White 3032 User manual

WHITE
Call
Toll
Free
800-331-3164
www.whitesewing.com
WHITE
MODEL
3032
INSTRUCTION
BOOK

POLARIZED
PLUGS
CAUTION
This
product
is
equipped
with
a
polarized
alternating
current
line
plug
(a
plug
having
one blade
wider
than
the
other).
This
plug
will
fit
into
the
power
outlet
only
one
way. This
is
a
safety
feature.
If
you
are
unable
to
insert
the
plug
fully
into
the
outlet,
try
reversing
the
plug.
If
the
plug
should
still
fail
to
fit,
contact an
electrician
to
replace
the
obsolete
outlet.
Do
not
defeat
the
safety
purpose
of
the
polarized
plug.
WHITE
SEWING
MACHINE
COMPANY
Record
in
space
provided
below
the
Serial
No.
and
Model
No.
of
this appliance.
The
Serial
No.
is
located
on
Bed
plate.
The
Model
No.
is
located
on
Rating
Plate.
Serial
No.
_______________________
Model
No.
______________________
Retain
these
numbers
for
future
reference.

PRECAUCIONAL
USAR
ENCHUFE
POLARIZADOS
Este
producto
está
equipado
con
un
enchufe
de
corriente
alterna
polarizada
(un
enchufe
con
una
aleta
rnás
ancha
que
ía
otra).
Este
enchufe
entra
en
el
tomacorrIente
solarnente
de
una
manera.
Es
un
diseño de
seguridad.
Si
no
puede
insertar
el
enchufe
en
el
enchufe
por
corn
pleto,
trate
de
insertarla
de
manera
inversa.
Si
aun
asI
no
entrara
el
enchufe,
contacte
a
un
electncista
para
que
cambie
el
tornacorrIente
obsoleto.
No
use
el
enchufe
polarizado
de una
manera
para
el
que
no
ha
sido
diseñado.
WHITE
SEWING
MACHINE
COMPANY
Registre
el
nUmero
de
serie
yel
nümero
del
modelo
de
este
aparato
en
el
espacio
proporcionado
abajo.
El
nUmero
de
serie
se
encuentra
en
Ia
placa
de
Ia
plataforma.
El
nümero
de
modelo
se
encuentra
en
Ia
placa de
clas
if
i
caciones.
NUmero
de
serie
_______________________
Nümero
de
modelo
____________________
Conserve
estos
nümeros
para
referenda
futura.
-7-

IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using
an
electrical
appliance,
basic
safety
precautions
should always
be
followed,
including
the
following:
Read
all
instructions
before
using this
sewing
machine.
DANGER
To
reduce
the
risk
of
electric
shock:
An
appliance
should
never
be
left
unattended
when plugged
in.
Always
unplug
this
appliance
from
the
electric outlet
immediately
after
using
and
before
cleaning.
Always
unplug
before
relamping,
Replace
bulb
with
same
type
of
15
watts
bulb.
WARNING
To
reduce
the
risk
of
burns,
fire,
electric
shock, or
injury to
persons
Operate
sewing
machine
only
when
mounted
in
sewing
machine
table,
case,
and
the
like.
See
the
installation
instructions.
1.
Do
not
allow
to
be
used
as
a
toy.
Close
attention
is
necessary
when
this
appliance
is
used
by
or
near
children.
2
Use
this
appliance
only for
its
intended
use
as
described
in
this
manual
Use
only
attachments
recommended
by
the
manufacturer
as
contained
in
this
manual.
3.
Never
operate
this
appliance
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug,
if
it
is
not
working
properly,
if
it
has
been
dropped
or
damaged,
or
dropped
into
water,
Return the
appliance
to
the
nearest
authorized
dealer
or
service
center
for
examination,
repair,
electrical
or
mechanical
adjustment
4.
Never
operate
the
appliance
with
any
air
openings
blocked. Keep
ventilation
openings
of
the
sewing
machine
and
foot
controller
free
from
the
accumulation
of
lint,
dust,
and
loose
cloth.
5.
Never drop or
insert
any object
into
any
opening.
6.
Do
not
use
outdoors.
7
Do
not
operate
where aerosol
(spray)
products
are
being
used
or
where
oxygen
is
being
administered.
8.
To
disconnect,
turn
all
controls
to
the
off
(“0”)
position,
then remove
plug
from
outlet.
9.
Do
not
unplug
by
pulling
on
cord.
To
unplug,
grasp
the
plug,
not
the
cord.
10.
Keep
fingers away
from
all
moving
parts.
Special
care
is
required
around
the sewing
machine
needle
11.
Always
use
the proper
needle
plate. The
wrong
plate
can
cause
the
needle
to
break.
12.
Do
not
use
bent
needles.
13.
Do
not
pull
or
push
fabric
while
stitching.
It
may
deflect
the
needle causing
it
to
break.
14.
Unplug
the
sewing
machine
when
making
any
adjustments
in
the
needle area,
such
as
threading
needle,
changing needle, threading
bobbin,
or
changing
presser
foot,
etc.
15
Always
unplug
sewing
machine
from
the
electrical outlet
when
removing
covers
lubricating, or
when
making
any
other
user
servicing
adjustments
mentioned
in
the
instruction
manual.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
-3-

INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Siempre
deberá
seguir
las
precauciones
de
seguridad
bàsicas
al
usar
este
aparato
eléctrico,
incluyendo
las
siguientes precauciones:
Lea
todas
las
nstrucciones
antes
de
usar esta
máquina
de
coser
PELIGRO
Para
reducir
el
riesgo
de
choques
eléctricos:
Se
requiere
supervision
constante de
este
aparato cuando
esté
conectado.
Siempre
desconecte
el
aparato
del
tomacorriente
inmediatamente
después
de
usarlo
y
antes
de
timpiarlo.Desconecte
siempre
antes
de
cambiar
Ia
bombilla.Cambie
Ia
bombilla
con
un
repuesto
del
mismo
tipo,de
15
vatios.
ADVERTENCIA
para reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,choques
eléctricos
o
lesions
a
las
personas:
Haga
funcionar
Ia
máquina
de
coser
solamente
cuando
esté
montada
en
Ia
mesa
para
mãquinas de coser,
o
en
otros
muebles
parecidos.
Véanse
las
instrucciones
de
instalaciOn.
1.
No
permita
que
se
use
como
juguete.Sera
necesaria
Ia
supervision
constante
Cuando
este
aparato
sea
usado
donde
haya
ninos
o
que
éstos
estén
cerca.
2.
Use
este
aparato
solamente
para
elfin
para
el
que
fue
diseñado,
como
se
describe
en
este
manual. Use
solamente
los
accesonos
recomendados
por
el
fabricante,
como
se
indica
en
este
manual.
3.
Nunca
haga
funcionar
este
aparato
si
el
cable
o
et
enchufe
estuvieran
danados.
Si
no
funcionara
adecuadamente,
si
se
hubiera
caIdo
o
dañado,
0
Si
se
hubiera
caido
al
agua,
devuelva
et
aparato
a
un
distribuidor
autorizado
o
al
centro
de
servicio
autorizado
más
cercano para que
lo
revisen,
reparen
o
hagan
los
ajustes
eléctricos
o
mecánicos
debidos.
4.
Nunca
use
este
aparato
con
alguna
de
las
rejillas
de
ventilaciôn
bloqueadas.
Mantenga
las
rejillas
de
ventilaciôn
y
el
controlador
del
pedal
limpios,
sin
acumulaciones
de
pelusa,
polvo
y
tela
suelta.
5.
Nunca
deje
caer
o
inserte objetos
en
una
abertura.
6.
No
to
use
a
Ia
intemperie.
7.
No
to
use
donde
se
estén
usando
productos
de aerosol
(rociador)
o
en donde
se
esté
suministrando
oxigeno.
8.
Para
desconectarlo,ponga
todos
los
controles en
Ia
posiciOn
de
apagado
(0”)
y,
despues,
deconecte
el
enchufe
del
tomacorriente.
9.
No
to
desconecte
jalando
el
cable.
Para desconectarlo,sujete
el
enchufe,no
el
cable.
10.
Mantenga
los
dedos
de
las
manos alejados
de
las
piezas
en
movimiento.
Se
requerirãn
precauciones
especiales
cerca
de
Ia
aguja
de
Ia
máquina
de
coser.
11.
Siempre
use
Ia
placa
adecuada
para
Ia
aguja.
Usar
Ia
place
errônea
podria
causar
que
se
rompa
Ia
aguja.
12.
No
use
agujas
dobladas.
13. No
jale
o
empuje
Ia
teta
mlentras
cose.
Podria mover
Ia
aguja
y
causar
que
se
rompa.
14.
Desconecte
Ia
máquina
de
coser
at
hacer
cualquier
ajuste en
el
area
de
Ia
aguja,
como
at
enhebrar
Ia
aguja,
cambiar
Ia
aguja,
enhebrar
Ia
bobina
o
at
cambiar
el
prensatelas,
etc.
15.
Siempre
desconecte
Ia
maquina de
coser
del
tomacorriente
at
quitar
las
cubiertas,
at
lubricar
o
al
hacer
cualquier
otro
ajuste de
servicio
mencionado
en
el
manual
de
instrucciones.
GUARDE
ESTAS
INSTRUCCIONES
-4-

CONTENTS
Name
of
parts
.
7-8
Accessories
9
Before
sewing (Power
supply
and
sewing
lamp)
10
Removing
extension
table
11
Free-arm
sewing
11
Winding
the
bobbin
12
Removing
bobbin
case
and
bobbin
13
Inserting
bobbin
into
bobbin
case
13
Inserting
bobbin
case
into
shuttle
race
14
Threading
upper
thread
&
Twin
needle
threading
15
Drawing
up
the
bobbin
thread
16
Changing
sewing directions
16
Levelling
machine
17
Adjusting
thread
tension
18
Regulating
the
presser
foot
pressure
19
Drop
feed
19
Changing
needle
20
Fabric
Thread
Needle
Table
21
Sewing
(Pattern selector)
and
operation
table
23
To
start
sewing
24
How
to
finish
stitches
25
Straight
stitch 26
Zigzag
sewing
26
Overcasting
27
Binding
27
Button
sewing
28
Zipper
sewing
29
Buttonhole sewing
30
Hemming
31
Twin
needle
32
Embroidery
32
Quilter
33
Seam
guide
33
Maintenance
(Cleaning
and
oiling)
34
Checking
performance
problems-Troubleshooting
35

CONTENIDO
Piezas
principales
.
7-8
Accesorios
9
Antes
de
coser
10
Uso
de
Ia
mesa
ajustable
para
coser
tejidos
de
gran superficie
11
Coser
a
brazo
libre
(freearm)
11
Bobinar
12
Retirar
el
casquillo
de
Ia
bobina
y
Ia
bobina
13
Colocar
Ia
bobina
en
el
casquillo
de
a
bobina
13
Colocar
el
casquillo
de
Ia
bobina
en
Ia
guia
del
agarrador
14
Enhebrar
el
hilo
superior
15
Subir
el hilo
de
rosca
inferior
16
Cambiar
Ia
dirección
de
costura
16
Estabilidad
de
Ia
máquina
17
Ajustar las
tensiones
del
hilo
de
rosca
18
Regular
Ia
presión
del pie
prensatela
19
Avance en
Ia
posiciOn
hundida
19
Reemplazo
de
Ia
aguja
20
Tabla
de
tejidos-hilo-aguja
22
Tabla
de
costura,
selector
de
diseño
23
Comienzo de
Ia
costura
24
Remate
de
Ia
costura
25
Puntada
recta
26
Coser
en
zig-zag
26
Sobrehilar
27
Ribeteado
(de
borde
a
borde)
27
Cosido
de
botones
28
Costura de cremalleras
29
Costura
de
ojales
30
Ruedos,
orlar
31
Doble
aguja
32
Bordados
32
Acolchado
33
Gula
de
costura
33
Limpieza
34
Posibles
problemas
de
funcionamiento
y
soluciones
36
-6-

NAME
OF
PARTS
(FRONT
VIEW)
PIEZAS
PRINCIPALES
(PARTE
DELANTERA)
1
23
13
___
12
(
11
H_0
1
____
6
1.
Thread
tension
dial
2.
Pattern
selector
dial
3.
Spool
pins
4.
Bobbin
winder
stopper
5.
Hand
wheel
6.
Stitch length
dial
7.
Thread
guide
and
needle
clamp
8.
Extension
table
9.
Shuttle
cover
10.
Presser
foot
11.
Reverse
button
12.
Face
cover
13.
Take
up
lever
1.
BotOn
de
Ia
ten
sión
2.
BotOn
de
tipo
de
cosido
3.
Portador de
bobina extraible
4.
Stop
de bobina
5.
Manubrio
6.
Rueda
de
longitud
de
cosido
7.
Abrazadera
de a
aguja
8.
Base
de
cosido
9.
Cubierta
del
brazo
de ajuste
10.
Pie
de
costura
11.
Palanca
de
marcha
atrás
de
cosido
12.
Cubierta
cielantera
13.
Palanca
de
compensaciôn
7-

REAR
VIEW
VISTA
POSTERIORE
I
1.
Bobbin
winder
spind’e
2.
Upper
thread
guide
3.
Presser
foot
lever
4.
Thumb
screw
5.
Needle
plate
1.
Huso
de
Ia
bobina
2.
Guia
de
hilo
de
rosca
superior
3.
Palanca
del
pie
4.
Tornillo
que
afianza
Ia
abrazadera
5.
Placa
de
Ia
aguja
2
-8-

ACCESSORIES
ACCESORIOS
Button
toot
Pie
para botones
Screw
driver
Destornillador
Zipper
foot
Pie
para
cremalleras
Buttonhole
cutter
Abridor
de
costuras
y
ojales
Pin
tuck
foot
Contacto
Imagen
doble
por
Ia
lámina
Narrow
hem
foot
Pie
de
dobladillo
angosto
Needle
Agujas
Qç
Bobbin
Spool
pin felt
Zigzag toot
Bobinas
Discos
del
tieltro
(on
machine)
Pie
de
zig-zag
(en
Ia
maquina)
Buttonhole
foot
Pie
para
ojales
Machine
oil
Tubo
de
aceite
-9-

BEFORE
SEWING
I
ANTES
DE
COSER
1.
Fit
plug
into
the machine.
2.
Insert
plug
into
the
main
socket.
3.
Sewing
speed
can
be
varied
by
the
foot
control.
Use
only
FDM
model
KD-1902
foot
controller
with
sewing
machine.
1.
Enchufe
el
cable
a
Ia
máquina
de
coser
2.
Conecte
el
enchufe
a
Ia
toma
de
corriente
3.
La
velocidad
de
costura
se
ajusta mediante
el
pedal.
Esta
máquina
está
equipada
con
un
cable
de
conexión
especial,
que,
si
se
dañara
deberia
ser
sustituido
por otro idéntico.
Podrá
adquirir
un
cable
igual
en
su
distribuidor.
Solamente
usa
regulador
de
pie del
Modelo
FDM
KD-1
902
para
maquina de
coser.
CAUTION:
When
the
machine
is
not
being
used,
when
cleaning
it
or
changing
its
lamp,
disconnect
it
from
the
outlet.
Nota:
Desconecte
Ia
máquina
de
Ia
toma
de corriente
si
no
so
está
utilizando,
Si
se
tiene
que
sustituir
Ia
bombilla
o
durante
su
limpieza.
Bulb
replacement:
1.
Open
face cover
in
direction
of
arrow.
2.
Remove
bulb
by
unscrewing
it
counter-clockwise.
3.
Install
a
new
bulb
by
screwing
it
in
clockwise.
4.
Use
a
15
watt
bulb.
(max)
Reemplazar
yb
colocar
Ia
bombilla.
1.
Para
abrir
el
compartimiento
de
Ia
bombilla,
deberá
destornillar
los
tornillos
como
se
indica.
2.
Desenrosque
Ia
bombilla
hacia
Ia
izquierda
(en
el
sentido
contrario
a
las
agujas
del
reloj).
3.
Enrosque
Ia
bombilla
hacia
Ia
derecha
(en
el
sentido
de
las
agujas
del
reloj).
4.
Utilice
solamente
bombillas
de
15W
de
rosca
E12.
5.
Después
de
cambiar
Ia
bombilla
y
de
cerrar
el
compartimiento,
atomillar
el
dispositivo
do
cierre como
se
indica.
I
1\\
Power
supply
/
Power
supply
plug
Conexión
do
a
fuente
do
alimentaciôn
Power supply
Enchufo
de
pared
I
Plug
receptacle
machine
plug
Conexión
do
Ia
maquina
-
10-

REMOVING
EXTENSION TABLE
USO
DE
LA
MESA
AJUSTABLE
PARA
COSER
TEJIDOS
DE
GRAN
SUPERFICIE
Hold
the
left
end
of
the
table
and
pull
it
out
in
direction
of
the
arrow.
ta
mesa
ajustable
se
puede
colocar
o
retirar
tirando
de
ella
en
el
sentido
que
indica
Ia
flecha.
1.
This
sewing
machine
can
be
used
as
a
flat
bed
machine
but
easily
converts
to
a
free arm
machine
by
removing
the
extension
table.
2.
Especially
useful
for
sewing
sleeves,
pant
legs, tubular fabrics
etc. more
easily.
3.
To
sew
tubular
items
just
slip
the
sleeve
or
leg
of
pants
on
the
free
arm
as
shown
on
the
illustration.
El
brazo
libre
es
indicado
para
coser
mangas,
costuras
de
pantalones,
tejidos
tubulares,
etc.
Para
coser
tales
piezas
desplãcelas
sobre
el
brazo
libre,
como
se
indica
en
Ia
ilustración.
FREE-ARM SEWING
COSER
A
BRAZO
LIBRE
(FREEARM)
-11-

WINDING
THE
BOBBIN
BOBINAR
Screw
Tornillo
—
5
cm
thread
5
centimetros
de
hilo
1.
Release
coupling
knob.
2.
Thread
as
shown.
3.
When
bobbin
is
filled,
re-engage
coupling
knob.
1.Atlojar
el
volante.
2.Enhebrar
Ia
máquina
como
indica
el
dibujo.
3.
Una
vez
que
Ia
canilla
esté
lista
volver a
conectar
el
volante.
Push
bobbin
winder
spindle
in
direction
of
the
arrow.
When
bobbin
winding
is
completed,
return
spindle
to
its
original
position.
A
Ia
izquierda,
en
Ia
cubierta
del
brazo
se
encuentra
Ia
tension de
bobinado.
Esta
se
puede
ajustar
como
se
describe,
si
Ia
mãquina
no
enrollara
de
manera
uniforme.
When
bobbin
winding
is
incorrect,
release
the
screw
of
the
upper
thread
guide
and
adjust
up
or
down
until
bobbin
winding
is
balanced.
Si
el
bobinado
no
es
uniforme,
afloje
el
tornillo
de
Ia
tensiOn
de
bobinado
y
colOquelo
para
arriba
o
para
abajo
hasta
que
bobine
uniformemente.
0
xx
Correct
Correcto
12
-

1.
Raise
the
needle
to
its
highest
position
and
open
shuttle
race
cover.
1.
Coloque
Ia
aguja en
Ia
posiciOn
más
alta
y
abra
Ia
cubierta
del
ajuste.
1.
Pull
5
cm
of
thread
from
bobbin
and
insert
it
into
bobbin
case
as
shown.
1.
Cuando coloque
a
bobina en
el
casquillo,
deje
5
centimetros
de
hilo
de
rosca
de
más.
(Véase
ilustración).
Tension
spring
Resorte de
tension
2.
Open
the
hinged
latch
of
the
bobbin
case
and
pull
the
bobbin
case
out
of
the
machine.
2.
Abra
Ia
palanca
del
casquillo
de
Ia
bobina
y
retIrelo
de
Ia
maquina.
2.
Guide
the
end
of
thread
into
the
slot.
2.
Conduzca
el
extremo
del
hilo
de
rosca
por
Ia
ranura.
REMOVING
BOBBIN
CASE
AND
BOBBIN
RETIRAR
EL
CASQUILLO
DE
LA
BOBINA
Y
LA
BOBINA
L1
LJ
3.
Release
the
latch
and
the bobbin
will
fall
out
easily.
3.
Si
usted
deja
Ia
palancà,
Ia
bobina
caerá
automáticamente
del
casquillo.
INSERTING
BOBBIN
INTO
BOBBIN
CASE
COLOCAR
LA
BOBINA
EN
EL
CASQUILLO
DE
LA
BOBINA
3.
Pull
the thread
through
the
slot
and
under
the
tension
spring
and
draw
out
about
10
cm
of
thread.
3.
Tire
del
hilo
de
rosca
por
Ia
ranura
y
por
debajo
del
muelle
de
tensiOn
y
tire
aproximadamente
10
centimetros
de
hilo.
-
13-

INSERTING
BOBBIN
CASE
INTO
SHUTTLE
RACE
COLOCAR
EL
CASQUILLO
DE
LA
BOBINA
EN
LA
GUIA DEL
AGARRADOR
1.
Raise
the
needle
to
its
highest
position.
Pull
the
thread
to
the
front,
open
the latch
of
the
bobbin
case
and
hold
it.
1.
Cerciôrese
de
que
Ia
aguja
esté
en
Ia
posiciOn
más
alta.
Tire
del
hilo
de
rosca
hacia
delante.
Abra
Ia
palanca
y
sostenga
el
casquillo.
2.
Holding
the
latch
open,
place
bobbin
case
onto
the
center
pin
in
the shuttle
and
release
latch,
2.
Fije
el
casquillo
de
Ia
bobina,
como
se
indica,
en
el
perno
medlo,
do
modo
que
el
dedo agarre
al
insertar
en
Ia
hendidura.
I
Insert
Colocar
14-

THREADING
UPPER
THREAD
ENHEBRAR
EL HILO
SUPERIOR
Pass
the
thread
from
A
to
G
as
shown.
Enhebre
el
hil
segün
se
indica
de
A-G
Twin
needle
threading.
La
aguja
melliza
enhebrando.
E
B
A
F
-15-

DRAWING UP
THE
BOBBIN
THREAD
SUBIR
EL
KILO
DE
ROSCA
INFERIOR
1.
Hold
the
upper thread
with left
hand,
turn
the
hand wheel
slowly
towards
you
until
the
needle
goes
down
and
comes
up.
Then
stop
the
hand
wheel
when
the
take
up
lever
is
at
its
highest
position.
Lightly
draw
up
the
upper
thread,
by
which
the
lower
thread
will
be
brought
up
in
a
loop.
1.
Sostenga
el
hilo
superior
con
Ia
mano
________________________
izquierda,
gire
Ia
weda
volante
lentamente
hacia
usted
hasta
quo
Ia
aguja
se desplace
hacia
abajo
y
nuevamente
hacia
arriba.
Pare
cuando
el
donador
de
hilo
esté
situado
arriba.
________________________
Tire
suavemente
del
hilo
superior
y
el
hilo
inferior
se
recogera
en
forma
de
lazo.
2.
Pull
out
both
threads
and
place
them
together
under
presser
foot
to
the
rear
of
the machine.
3.
Place
fabric
under
presser
foot
from
the
front,
lower
presser
foot.
4.
Start
to
sew.
2.
Tire
de
los
dos
hilos
y
guielos
juntos
por
debajo
del pie
de
costura
hacia
atrás.
CHANGING
SEWING DIRECTIONS
CAMBIAR
LA
DJRECCION
DE
COSTURA
1.
Lower
needle
down
into
fabric
and
raise
presser
foot,
pivot
the
fabric
around
the
needle
to
change
direction
as
desired.
1.
Pinche
Ia
aguja
en
el
tejido
y
eleve
el
pie
de
costura.
Dé
Ia
vuelta
al
tejido.
4
2.
Lower
the
presser
foot
and
start
to
sew.
2.
Baje
el
pie
do
costura
y
continUe
cosiendo.
16-

cnm
-1<
WI
—z
m
0
>z
0
C
z
6
IC
ü)
0
C)
a)
a)
C
a)
ID
D)D
a)
C
a)
0
J

ADJUSTING
THREAD
TENSION
AJUSTAR
LAS
TENSIONES
DEL
HILO DE
ROSCA
Normal
upper
thread
tension:
4
—
6
Tension
normal
del
hilo
superior:
entre
4
—6
Upper
thread
tension
may
be
adjusted
by
turning
the
thread tension
dial.
La
tensiOn
maxima
puede
ser
regulada
girando
el
botOn
de
tensiOn.
Correct
Correcto
kbbin
thread
Hilo
inferior
incorrect
Incorrecto
Inside
of
fabric
Upper
thread
Lado
interior
del
tejido,
hilo
superior
Lower
thread
tension
can
be
increased
by
turning
the
screw
of
the
bobbin
case
slightly
to
the
right
(clockwise). Turning
it
to
the
left
(counter-clockwise)
decreases
tension.
La
tension
del
hilo
inferior
puede
ser
regulada
girando
el
tornillo
del
casquillo
de
Ia
bobina
ligeramente
hacia
Ia
derecha
(en
sentido
a
las
agujas
del
reloj)
para
aumentar
Ia
tensiOn
y
hacia
Ia
izquierda
(en
el
sentido
contrario
a
las
agujas
del
reloj)
para
disminuir
Ia
tensiOn.
-
18

REGULATING
THE
PRESSER
FOOT
PRESSURE
REGULAR
LA
PRESION
DEL
PIE
PRENSATELA
1.
Push
down
the
lever
for
the
desired
pressure;
for
light
fabrics
set
lever
at
3,
set
at
2
for
medium
fabrics and
at
1
for
heavy
fabrics.
2.
Insufficient
pressure
may
cause
poor feeding,
skipped
stitches
or
difficulty
in
guiding
the
fabric.
To
adjust
the
presser
foot
pressure,
use
the
lever behind
the cover
of
the
lamp.
Loosen
the
stop
screw
of
the
lamp
cover
to
open
it.
3.
When darning
or
sewing
freehand
embroidery,
release
the
pressure
by
setting
the
lever
to
0.
After
adjusting
the
presser
foot
pressure
and
closing
the
lamp
cover,
tighten
up
the
stop
screw.
The lever
is
usually
adjusted
at
2.
1.
Coloque
Ia
palanca
en
Ia
posiciOn
adecuada,
segün
si
son
tejidos
ligeros
(3),
tejidos
medios
(2)
o
tejidos
pesados
(1).
2.
Una presiOn
demasiado
baja
provoca
que
se
omitan
puntos
o
haya
dificultades
para
zurcir
eI
tejido.
El
ajuste
de
Ia
presiOn del pie
prensatela
so
consigue
con
Ia
palanca
que
se
encuentra
detrás
del
compartimiento de
Ia
bombilla.
Afloje
el
tornillo
de
fijaciôn do
el
compartimiento
de
Ia
bombilla.
Abra
el
compartimiento.
3.
Cuando
se
zurce
o
en
costura
a
mano
libre,
Ia
presiãn
de
Ia
palanca tendrá
que
estar
en
a
posición
O”,
para
que
no
so
ejerza
ninguria
presiOn.
Cuando
haya
modificado
Ia
posición
de
Ia
palanca,
cierre
el
compartimiento
de
Ia
bombilla
y
vuelva
a
colocar
el
tornillo.
La
palanca
normalmente
está
en
Ia
posiciôn
2.
DROP
FEED
AVANCE
EN LA
POSICION
HUNDIDA
A.
Push
feed
lever
down
to
drop
feed
below
needle
plate
for
darning, embroidery,
and
button
sewing.
B.
Push
feed
lever
up
to
raise feed
above needle
plate
for
normal
sewing.
A.
Empuje
Ia
palanca
del
avance
para
bajar
el
avance
por
debajo
do
Ia
placa
de
Ia
aguja
para
zurcir,
bordar
y
coser
botones.
B.
Empuje
Ia
palanca
del
avance
hacia
arriba
para
elevarel
avance
pox
encima dela aguja
para
coser
de
manera
normal.
-
19-
Table of contents
Other White Sewing Machine manuals

White
White W2900 SUPERLOCK User manual

White
White 1740 User manual

White
White W445 User manual

White
White Quilter's Star 1780 User manual

White
White 1409 white User manual

White
White 535 Operating instructions

White
White 1620 User manual

White
White 2221 User manual

White
White 1911 User manual

White
White 2200 User manual