White 1126 User manual

m
cflri—
mo
zc,
>0
C)
=
=
—I
I
C)
0
0
z
E
z
m
0-ti
0>
CI)
m
>
0
C
z
>

POLARIZED
PLUGS
CAUTION
This
product
is
equipped
with
a
polarized
alternating
current
line
plug
(a
plug
having
one
blade
wider than
the
other).
This
plug
will fit
into
the
power
outlet
only
one
way.
This
is
a
safety
feature.
If
you
are
unable
to
insert
the
plug
fully
into
the
outlet,
try
reversing
the
plug.
If
the
plug
should
still
fail
to
fit,
contact
an
electrician
to
replace
the
obsolete
outlet.
Do
not
defeat
the safety
purpose
of
the
polarized
plug.
WHITE
SEWING
MACHINE
COMPANY
Record
in
space
provided
below
the Serial
No.
and
Model
No.
of
this
appliance.
The
Serial
No.
Is
located
on Bed
Plate.
The
Model
No.
is
located
on
Rating
Plate.
Serial
No.
_________________
Model
No.
________________
Retain
these
numbers
for
future
reference.

IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When
using
an
electrical
appliance
basic
safety
precautions
should
always
be
folowed,
including
the
following:
Read
all
instructions
before
using
(this
sewing
machine)
DANGER
To
reduce
the
risk
of
electric
shock:
An
appliance
should never
be
left
unattended
when
plugged
in.
Always
unplug
this
appliance
from
the electric
outlet
immediately
after
using and
before
cleaning.
Always
unplug
before
relamping,
Replace
bulb
with
same
type
rated
15
watts.
WARNING
To
reduce
the
risk
of
burns,
fire,
electric
shock,
or
injury
to
persons:
Operate
sewing
machine
Only
when
mounted
in
sewing
machine
table,
case,
and
the
like
See
the
installation Instructions
1
Do
not
allow
to
be
used
as
a
toy
Close attention
is
necessary
when
this
appliance
is
used
by
or
near
children
2
Use
this
appliance
only
for
its
intended
use
as
described
in
this
manual
Use
only
attachments
recommended
by
the
manufacturer
as contained
in
this
manual.
a
Never
operate
this
appliance
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug,
if
it
is
not
working
properly,
if
it
has
been
dropped
or
damaged,
or
dropped
into
water,
Return
the,
appliance
to
the
nearest
authorized
dealer
or
service
center
for
examination,
repait
electrical
or mechanical
adjustment.
4.
Never
operate
the
appliance
with any
air
openings
blocked,
Keep
ventilation
open
ings
of
the
sewing
machine
and
foot
controller
free
from
the
accumulation
of
lint,
dust,
and
loose
cloth.
5.
Never
drop
or
insert
any object
into
any
opening.
6.
Do
not
use
outdoors.
7.
Do
not
operate
where
aerosol
(spray)
products
are
being
used
or
wtere
oxygen
IS
being
administered.
8.
To
disconnect,
turn
all
controls
to
the
off
(“0”)
position, then
remove
plug
from
outlet.
9.
Do
not
unplug
by
pulling
on
cord.
To
unplug,
grasp
the
plug,
not
the
cord.
10.
lep
fingers
away
from
all
moving
parts.
Special
care
is
required around
the
sewing
machine
needle.
11.
Always
use
the
proper needle
plate. The
wrong
plate
can
cause
the
needle
to
break.
12.
Do
not
use bent
needles.
13.
Do
not
pull
or
push
fabric while
stitching.
It
may
deflect
the
needle causing
it
to
break.
14.
Unplug
the
sewing
machine
when
making
any
adjustments
in
the
needle area,
such
as
threading
needle,
changing
needle,
threading
bobbin,
or
changing
presser
toot,
etc.
/
15.
Always
unplug
sewing
machine
from
the
electrical
outlet
when
removing
covers,
lubricating,
or
when
making any
other
user servicing
adjustments
mentioned
in
the
instruction
manual.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS

CONTENTS
Name
of
Parts
1
&2
Accessories
3
Before
sewing(Power
supply
and
Sewing
lamp)
4
Take out
extension
tablefree
arm
sewing
5
Winding
the bobbin
6
Removing
bobbin
case
and
bobbin
7
Inserting
bobbin
into
bobbin
case
7
Inserting
bobbin
case
into
shuttle
race
8
Threading
upper
thread
&
Twin
needle
threading
9
Drawing
up bobbin
thread
10
Levelling
machine
11
Changing
sewing
directions
12
Adjusting
thread
tension
13
Regulating
the
presser
foot
pressure
14
Drop
feed
15
Changing
needle
15
Fabric-
Thread-
Needle
table
16
Sewing(pattern
selector)and
operation table
17
Tostartsewing
18
Toflnish
seam
19
Straight
stitch
20
Zigzag
sewing
20
Overcasting
21
Stretch
stitch
21
Blind
stitch
22-23
Button
sewing 24
Binding
24
Zipper
sewing 25
Button
hole
sewing
25
Hemming 27
Twin
Needle
28
Embroidery
28
Quilter 29
Seam
guide
29
Maintenance
(Cleaning and
oiling)
30
Checking
Performance
Problems
WHAT
TO
DO
31
A

LOS
CONTENIDOS
El
nombre de
partes
1&2
Los
accesorios
3
Antes
de
Coser(fuente
de
alimentacion
y
Cosiendo
Lampara)
4
Quitar
extention
mesa
el
brazo
libre
cosiendo
5
Torcerelcarrete
6
Quitar
carrete
y
caso
de
carrete
7
Meter
carrete
en
el
caso
de
carrete
7
Meter
caso
de
carrete
en
a
reza de
tranabordador
8
Enhebrando
hilo
superior
&
Ia
aguja
Melliza
enhebrando
De
dibujo
arriba
el
carete
enhebra
10
Nivelacion
de
Ia
maquina
11
El
cambio
que
cose
direcciones
12
Ajustanclo
tension
de
hilo
13
Regular
a
presser
caminar
presion
14
Baje
alimentacion
14
La
aguja
cambiante
15
La
Tela
Enhbra
mesa
de
Aguja
16
Cosiendo(selector
de
modelo)
y
mesa
de operacion
17A
Para
comenzar
cosiendo
18
Para
terminar
costura
19
Derecho
hilvanar
20
El
zigzag
cosiendo
20
Overcasting
21
Derecho
estirar
costura
21
Ciego
toser
puntada
22-23
El
boton
cosiendo
24
La
atadura
24
La
cremallera
cosiendo
25
El
hoyo
do
boton
cosiendo
26
Tosiendo
27
Mellizo
aguja
28
El
bordado
28
Acoichando
29
Cosa
guia
29
El
mantenimiento(Limpiando
y
aceitando)
30
La
comprobacion
problema
do do
desempeno
31A
B

1.
Stitch
selector
2.
Thread
take—up
lever
3.
Thread
tension
dial
4.
Presser
foot
5.
Shuttle
cover
6.
Accessory
tray
7.
Spool
pins
8.
Bobbin
winder
spindle
9.
Stitch
length
dial
10.
Reverse
button
11.
Needle
clamp
screw
12.
Stitch
width
dial
13.
Presser
foot
pressure
dial
‘
1.
Use
a
soft
cloth
to
clean
the
machine.
2.
Do
not
expose
the
machine
to
direct
sunlight.
1.
Selector
de
puntadas,
2.
Nivel
de
enhebrado.
3.
Dial
de
tensiàn
del
enhebrado.
4.
Pie
de
Ia
màquina.
5.
Cubierta.
6.
Caja
de
accesorios.
1.
Alfileres
de
hilvanado.
8.
Carretel
para
llenaclo
del
hilo.
9.
Dial
para
longitud
de las
puntadas.
10.
Botàn
de
reserva.
11.
Tornjllo
sujetador
de
Ia
aguja.
12,
Dial
de
ancho
de
las
puntadas
13.
Pie de
control
de
Ia
màquifla.
*
Use
un
pane
suave
para
limpiar
Ia
màquina.
*
No
exporiga
Ia
màquina
a
los
rayos
sol
ares.
NAME
OF
PARTS(FRONT
VIEW)!
NOMBRE
DE
PARTES(LADO
ANTERIOR)
I

plate
Aguja
plato
(REAR
VIEW)
Stop
Motion
knob
Pare
boton
Bobbin
winder
spindle
El
enrollador
de
carrete espiga
upper
thread
guide
enhebrar
gula
Hand
whee’
EntregUe
de
Face
cover
Nominal
cubrir
Hojee
torn
illo
La
gui’a
de
hilo
para
superior
enhebrando
lever
Presser
camina
palanca
2

ACCESSORIES!
LOS
ACCESORIES
Bobbin
Spool
pin
felt
Zigzag
foot
Bobina Fieltro
del
portacarrete
(On
machine)
Buttonhole
foot
Pie tie
ojates
Pie
de
zigzag
(en
a
máquina)
i
Button
sew
on
foot
Zipper
foot
Straight
stitch
foot
Blind
stitch
foot
Pie de
coser
botones
Pie
de
crematlera
Pie
tie
puntada
recta Pie
de
puntada
in’isible
•b
1/4
Inch
piecing.foãt
Cording
foot
Gathering
foot
Narrow
hem
foot
Prensatelas
tie
%
tie Pie
de
cordoncillo
Pie
de
recogido
Pie
tie
dobtadillo
angosto
pulgada
Machine
OIl
Buttonhole
cutter
Screw
driver
Needles
Aceite
para
a
maquina
Cortador
de
ojales Destomillador
#11
#14
Agujas
No.11
yNo.14
3

.Fit
plug
into
the
machine.
2.
Plug
the
machine
to
the
power
supply.
3.
Sewing
speed
can
be
varied
by
the
foot
control.
Use
only
YDK
model
YC-482
foot
controller
with
sewing
machine.
1.
Adapte
Ia
máquina
obturar
en
Ia
máquina,
2.Obture
la
mquina
a
Ia
fuente
do
alimentad6n.
3.
Coser
Ia
velocidad puede ser
varlada
por
el
controlador de
velocidad.
Solamente
usa
regulador
de
pie del Modelo
YDK
YC-482
para
maquina
de
coser,
IMPORTANT
When
leaving
the
sowingmachine
unattended,
the
plug
must
be
removed
from
the
socket
outlet.
DVERTENClA:
Cuando
Ia
máquina
rio
es
utilizada,
arites
de cambiar
a
Iãmpara
o
antes
de
proceder
a
limpiaria, retire
eI
enchufe
de
a
toma
de
corriente.
________________________________
REMOVE
OR
INSTALL
BULB
1.
Open
face
cover
in
direction
of
arrow.
2.
Remove
bulb
by
unscrewing
it
counter-clockwise.
3.
Install
a
now bulb
by
screwing
it
in
clockwise.
4.
Use
a
screw
type
bulb
withl2Ov/15W(Max).
1.
Quite
oinstale
bombilla
desde
adentro
de
portada
nomtnal.
2.
Abierto
nominal
cubrir
en
Ia
dlrección
do fiecha.
3.
QuIte
bombilla
par
desatornullar
Ic
mostrador
clockwise.
4.
Instale
una
bomblila
nueva
pci
atorniutar
lo
clockwise.
5.Use
una
bomblila
do
tlpo
do
totnlo
con
120Y/15W.
(Max)
When
servicing the sewing
machine,
or
when
removing
covers
or
changing
lamps, the machine
must
be
disconnected
from
the
supply
by
removing
the
plug
from
the
socket
outlet.
BEFORE
SEWING!
ANTES
DE
COSER
:•1I
I.
4
Sewing
lamp
Coser iâmpara
—“---
/\
\\—1
40
4

REMOVING
EXTENSION
TABLE! QUE
QUITA
MESAS
DE
EXTENEIO’N
1
To
convert
the
machine
from
flat-bed
use
to
free-as-rn
use
simply
remove
the
ex
tension
table
as
shown
1.
Retenga
el
lado
lzquledo
de
mesa
y
r8tSN
en
Ia
dlreccl6n
de
ilecha.
FREE-ARM
SEWING!
EL
BRAZO
LIBRE
COSIENDO
1.
Especially
useful
when
sewing
sleeves,
pants
leg,
tubular
fabrics
etc
more
easily.
2
To
sew
tubular
just
slip
the
sleeve
or
pants
leg
on
the
free
arm
as
shown
above,
3.
This
sewing
machine
can
be
used
as
a
flat
bed
machine,
but
easily
converts
to
free
arm
machirre
by
removing the
extension
table
1.
specialmente
lIl
cuando
las
manges
coser,
jadean
plema,
lubular
etc.
de
tales
2.
Pare
coser tibular
simplamente
resbalón
Ia
piema
de
pantal6n
o
manga
sobre
el
brazo
libre
como
mostath
arriba.
3.
Esto
cosiersdo
Ia
rnquina
puede
usarse
como
una
mquina
plana de
echo,
pero
fci1n-rente
convierte
pare
armar
mquina
por
quir
Ia
mesa
tie
extensi&n.
5

WINDING.
THE
BOBBIN!
TORCER
EL
CARRETE
.4
1.
Release
stop
motion
knob.
2.
Thread
as
shown.
3.
Place
bobbin
onto
spindle
and
hand-wind thread
onto
bobbin
in
an
anti-clockwise
direction
for
5
or
6
turns.
(When
bobbin
is
filled
re-tighten
stop
motion
knob)
1
Ubere
botón
de
parade.
2.El
hue
como
mostudo
3.
Cuando
el
carrate
liens.
ap!ie
botón
de
movimiento
de
parade.
Empuje
el
enrollador
cia
Garrets
espiga
en
Ia
dirección
de
fiecha.
Push
bobbin
winder
spindle against
stopper,
in
direction
of
arrow,
and
depress
foot
pedaL
When
bobbin
winding
is
completed
return
spindle
to
its
original
position.
Cuando
el
torcer
de
carrete
Se
complete
el
regreso
espiga
a
orgininal
posici6n.
Note:
If
the
bobbin
winding
should
be
uneven
(it
is
factory
set)
the
thread
guide
can
be
raised or
lowered
to
achieve
the
correct
winding.
Remove
the
top
cover
and
adjust
with
a
suitable
tool.
Cuando
el
torcer
cia
carrete
es
incorrecto,
liberado
el
tornillo
de
ho
superior
oriente
y
ajuste
arriba
o
abajo
haste
el
torcer
de
qua
carrete
se
equilibre.
Bo,bin
El
enrollador
cia
winder
spindle
carrete
espiga
6

REMOVING
BOBBIN
CASE
AND
BOBBIN
REMOVIN
CARRETEY
CASO
DE
CARRETE
1.
Raise
needle to
its
highest
bobbin
case
and pull
bob-
position
and
open
the
shuttle
bin
case
out
of
machine.
race
cover.
2.
El
picaporte
engoznado
able
rto
3.
Libere
&I
picaporte
y
el
carrete
de
et
caso
de
carrete
y
tira
caerâ
ftjera
citmente.
case
de
carrete
fuera
de
maquina.
INSERTING
BOBBIN
INTO BOBBIN
CASE
METER
CARRETE
EN
EL
CASO
DE
CARRETE
Tension
spring
La
tensión
brinca
[1ocmJ
from
bobbin
and
insert
it
into bobbin
case
as
shown.
1.
Put
fuera
5cm
de
hue
desde
el
carrete
y
mete
To
en
el
caso
de
Garrets
como
mostrado.
2.
Guide
the
end
of
threrJ
into
slot.
2.Or!ertte
et
fin
de
hilo.
3.
Pull
into
slot
and under
tension
spring
and
draw
out
about
10
cm
of
thread.
3.
El
tlrón
en
a
ranura
y
debajo
at
resorte
da
tension
y
saca
fuera
sobre
10cm
de
hilo.
L
2.
Open
hinged
latch
of
3.
1,
La
aguta
de
atza
a
su
altfstmo
ubica
y
abcs
a
portada
de
raza
de
transbordador.
bin
will fall
out
easily.
1.
Pull
off
5cm of
thread
7

INSERTING
BOBBIN
CASE
INTO
SHUTTLE
RACE
METER
CASO
DE
CARRETE
EN
LA
RAZA
DE
TRANSBORDADOR
El
picaporte
engoznado
1.
Ensure
needle
is
at
its
highest
position.
Pulling
thread
to
the
front,
open
the
latch
of
bobbin
case and
hold
it.
1.
Levante aguja
a
su
posición
rns
alta,
tirando
hilo
a
Ia
frente,,
abriendo
el
picaporte
de
el
caso
de
carete
y
retiene
lo.
Insert
Meta
2.
Holding
latch
open,
place
bobbin
case
onto
Centre
pin
in
s&ittle
and
release
latch.
2.
l.a
tenencia
de
de
picaporte
abre,
pone
el
caso
de
carrete
en
el
centro
sujeta en
el
picaporte
de
alivic
y
transbordador.
8

THREADING
UPPER
THREADI
ENHEBRANDO
HILO
SUPERIOR
Thread
the
machine from
A
to
I
as
per
illustration.
Enhebre
el
hilo
desde
A
hasta
I
segün
Ia
ilustracián
Twin
needle
threading
Enhebrado
para
Ia
aguja
gemela
9

1.
Hold
upper
thread
with left
hand,
turn
the
hand
wheel
slowly
towards
you
until
the
needle
goes
down
and
comes
up.
Then
stop
the
hand
wheel
when
the takeup
levers
T
its
highest
position.
Light’y
draw
up
the
upper
threacwilI
be
brought
up
in
a
it
loop.
)EI
(J
--(
i(
1.
Retenga
hilo
superior
con
Ia
mario
izquiecda,
vuelva
Ia
mario
rodar
lenlamente
flacia
usted
hasta
que
Ia
agua
vayaa
abajo
y
viene
arriba.
Entonces
parar
a
mario
rodar
suando
Ia
takeup
Ia
palanca
est
en su
posiciôn
rnás
atta.
Ughilly
ra
el
hilo
superior
de
carrete
ahilo
se
criará
en
una
presilla.
DRAWING
UP
BOBBIN THREAD
i
2.
Pull
oJt
both
threads
and
place
them
together
under
presser
foot
to
the
rear
of
machine.
2. Retire
arnbos hues
y
los
ponga
junta
debajo
presser
pie
a
Ia
retaguardia
de
iTiáquina.
10

>C>Q
0:,
r
rn
m
r
z
0
z
z
‘Ii
I

CHANGING
SEWING
DIRECTIONS
CAMBIANDO
COSIENDO
DIRECCIONES
1.
Lower
needle
down
into
fabric
and raise
presser
foot,
pivot
the
fabric
aro4Jrd
the
needle
to
change
direction
as
desired.
pie,
pivote
Ta
tela
airededor
Ia
(
-Th
_
NOTE
‘.,-
I
I’
NOTAj
2.
Put
down
presser
foot
and
start
to
sew.
2.
Poriga
abajo
presserfoot
y
comienzo
para
coser
F
1.
Más
inferior
agua
abajo
en
Ta
tela
y
aiza
presser
aguja
para
cambiar
direccin
conio
desear.
6
I
12

ADJUSTING
UPPER
THREAD
TENSION
AJUSTANDO
TENSION
OF
HILO
)ncorrect
lncorrecto
Correct
Correcto
Upper
thread
Fabric
Superior
Enhebrar
La
tela
t_
Bobbrn
thread
o
El
carrete
enhebra
ci
As
a
general
guide
only,
the
user
can
achieve
the
correct
tension
for
normal
sewing,
by
carefully
suspending
the
wound
bobbin
in
its
case
by
the
thread.
If
the
bobbin
and case
immediately
fall
to
the ground,
the
tension
is
too
loose
and
should
be
increased.
The
correct
tension
is
obtained
when
a
slight
jerk
of
the
thread
causes
the
bobbin
to
drop
a
short
distance
only.
If
this
action
does
not
move
the
bobbin
the
tension
is
too
tight
and
should
be
loosened
jntiI
the
desired
effect
is
achieved.
Come
un
general
orientar
tnlco.
at
usuarlo
puede
lograr
Ia
tension
correc
para
normal
cosiendo
per
cuidadosamenta suspendiendo
et
carrete
do
herida
en
su
caso
por
at
bib.
Si
el
carrete
y
case
inmediatamente
cacda
al
terreno,
Ia
tensiOn
SB
desatademaslado
Y
deberra
pot
aumentada.
La
tenskn
correcta
se
obtiene
cuando
un
drOss
delgado
del
bib
ocasiorsa
el
carreto
para
bajar
una
distarscia
cotta
anica
Lower
thread tension
can
be
adjusted
by
turning
the
screw
on
the
bobbin
case
slightly
to
the
right
(clock-wise)
to
increase
tension,
(Anti-clockwise) to the
left
to
decrease
tension.
L.a
tensiOn
ms
inferior
do
hflo
puede
set
ajustada per
velvet
tornillo
sobre
el
case
de
carrete
ligeramente
a
Ia
derecha
para
aumentar
tensiOn
oal
lzquierda
para
disminuir
tensiOn.
It
is
only
normally
necessary
to
adjustthe
upper
thread
tension
to
achieve
the
correct
balance
between
the
upper
and
lower
threads.
The
higher
the
number
on
the
dial
the
greater
the
tension.
La
tensiOn
superiora
de
hilo
puede
set
ajustada
per
velvet
Ia
tensiOn
tie
bile
dail.
Inside
of
fabric
Adentro
de.tela
Upper
thread
Superior
enliebrar
Increase
,crease
isrnmnUya
ADJUS1ING
LOWER
THREAD
TENSION
13

REGULATING
THE
PRESSER
FOOT
PRESSURE
REGULAR
EL
PRESSER
CAMINA
PRESION
1.
Move
the
lever
to
the
pressure
you
want.
For
light,
elastic
fabrics choose setth,g
1,
medium
fabrics
2
and
heavy
fabrics
3.
2.
Too
low
pressure
can
result
in
poor
feeding,
skipped
stitches
or
difficulties
in
guiding
the
fabric.
3.
When
darning
or
sewing
free-hand
embroidery
the
pressure
must
be
released.
Set
at
0.
1.
Moeva
el
nivel
de
presàn
que
Ud.
desee.
Para prendas
de
tela
eiàstica,
ponga
1,
telas
medianas
2y
telas
pesadas
3.
2.
Tambièn
bajar
Ia
presiàn
puede
resul
tar
una
mala
alimentaciOn,
omision
de
puntadas
o
dificultades
para
dirigir
latela.
3.
Cuando
zurce,
cose
o
borda
con
las
manos
libres,
Ia
presiàn
se
clebe
pot’
er
en
0.
DROP
EDI
BAJE
ALIMENTACION
4
E
4
Lower
feed
dog
by
pushing
lever,
down
in
direction
of arrow.
)No
feeding of
fabric)
Used
when
sewing
on
buttons,
free
hand
ernbroider’, etc.
For
general
sewing,
raise
height
of
feed
dog
by
lifting
lever
in
direction
of
arrow.
Más
inferior
alimentar
perro
por
a
palanca
empujar,
abajo
en
a
direcci6n
de
fiecha.
Ningn
alimentando
de
tela.
Usado
cuando
cosiendo
sobre
botones,
mano
libre
bordado,
etc. Para
el
general
cosiendo,
levantando
altura
de
alimentación
acosar
por
hIlling
palanca
en
ha
j
°1\
dirección
cle
fiecha.
14

CHANGING
NEEDLE/
LA
AGUJA
CAMBIANTE
-
Needle
clamp
screw”
Aguja
tornillo
de grapa
Tighten
Apnete
Loosen
Flat
face
side
away
from
you.
Piano nominal
soportar
lejos
de
jsted
1.
Raise
needle
to
its
highest
position.
2,
Loosen
neale
clamp
screw
and
remove
old
needle.
3.
With
the flat
side
of
the needle
facing
away
from
you,
insert
needle
as
far
up
as
it
will
go.
4.
Tighten
the
needle
clamp
screw
securely.
1.Levante
agua
a
su
posidOn
alti’sima.
2.
Desate
Ia
grape
de
agója
atornilla
y
quite
aguja
vieja.
3.
Con
el
lado
piano
de
La
aguja
que
en
care
lejos
de
usted,
mete
aguja
tan
lejos
arriba
como
4.
Apriete
Ia
grapä
de
aguja
atornilla
firmemente.
15
Table of contents
Other White Sewing Machine manuals