Wilo Sevio AIR P User manual

6080048 Ed.02-10/2018 WH
Pioneering for You
Wilo-Sevio AIR P
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
es Instrucciones de instalación y funcionamiento

Fig. 1.3 Fig. 1.4
Fig. 1.5 Fig. 1.6
Fig. 1.1 Fig. 1.2

de Einbau- und Betriebsanleitung 5
en Installation and operating instructions 17
es Instrucciones de instalación y funcionamiento 29


Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sevio AIR P 5
Deutsch
1. Einleitung 6
1.1. Über dieses Dokument 6
1.2. Personalqualikation 6
1.3. Urheberrecht 6
1.4. Vorbehalt der Änderung 6
1.5. Gewährleistung 6
2. Sicherheit 7
2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 7
2.2. Sicherheit allgemein 7
2.3. Erdungsanschluss 7
2.4. Verhalten während des Betriebs 7
2.5. Medien 8
3. Produktbeschreibung 8
3.1. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
3.2. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung 8
3.3. Aufbau 8
3.4. Funktion 9
3.5. Typenschlüssel 9
3.6. Technische Daten 9
3.7. Lieferumfang 9
3.8. Bauseits zustellendes Material 9
4. Transport und Lagerung 9
4.1. Transport 9
4.2. Lagerung 9
5. Aufstellung 9
5.1. Allgemein 10
5.2. Aufstellungsarten 10
5.3. Der Betriebsraum 10
5.4. Arbeitsschritte 10
6. Inbetriebnahme 13
6.1. Erstinbetriebnahme 13
6.2. Vor dem Einschalten 13
6.3. Belüftung in Betrieb nehmen 14
6.4. Nach dem Einschalten 14
7. Außerbetriebnahme/Entsorgung 14
7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme 14
7.2. Außerbetriebnahme für Wartungsarbeiten und/
oder Einlagerung 14
7.3. Wiederinbetriebnahme 14
7.4. Entsorgung 15
8. Instandhaltung 15
8.1. Wartungstermine 15
8.2. Wartungsarbeiten 16

6 WILO SE 10/2018 V06 DIN A4
Deutsch EINLEITUNG
1. Einleitung
1.1. Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist
Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung
sind eine Übersetzung der Originalbetriebs-
anleitung.
Die Anleitung ist in einzelne Kapitel unterteilt, die
Sie dem Inhaltsverzeichnis entnehmen können.
Jedes Kapitel hat eine aussagekräftige Über-
schrift, der Sie entnehmen können, was in diesem
Kapitel beschrieben wird.
1.2. Personalqualikation
Das gesamte Personal, welches an bzw. mit dem
Belüftersystem arbeitet, muss für diese Arbei-
tenqualiziertsein.DasgesamtePersonalmuss
volljährig sein.
Als Grundlage für das Bedien- und Wartungs-
personal müssen zusätzlich auch die nationalen
Unfallverhütungsvorschriften herangezogen
werden.
Es muss sichergestellt werden, dass das Perso-
nal die Anweisungen in diesem Betriebs- und
Wartungshandbuch gelesen und verstanden hat,
ggf. muss diese Anleitung in der benötigten Spra-
che vom Hersteller nachbestellt werden.
Dieses Belüftersystem ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Belüftersystem
spielen.
1.3. Urheberrecht
Das Urheberrecht an diesem Betriebs- und
Wartungshandbuch verbleibt dem Hersteller. Die-
ses Betriebs- und Wartungshandbuch ist für das
Montage-, Bedienungs- und Wartungspersonal
bestimmt. Es enthält Vorschriften und Zeichnun-
gen technischer Art, die weder vollständig noch
teilweise vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwe-
cken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder
anderen mitgeteilt werden dürfen. Die verwende-
ten Abbildungen können vom Original abweichen
und dienen lediglich der exemplarischen Darstel-
lung des Belüftersystems.
1.4. Vorbehalt der Änderung
Für die Durchführung von technischen Ände-
rungen an Anlagen und/oder Anbauteilen behält
sich der Hersteller jegliches Recht vor. Dieses Be-
triebs- und Wartungshandbuch bezieht sich auf
das im Titelblatt angegebenen Belüftersystem.
1.5. Gewährleistung
Generell gelten bezüglich Gewährleistung die
Angaben laut den aktuellen „Allgemeinen Ge-
schäftsbedingungen(AGB)“.DiesendenSiehier:
www.wilo.com/agb
Abweichungen davon müssen vertraglich fest-
gehalten werden und sind dann vorrangig zu
behandeln.
1.5.1. Allgemein
DerHerstellerverpichtetsich,jedenMangel
an von ihm verkauften Belüftersystemen zu
beheben, wenn einer oder mehrere der folgenden
Punktezutreffen:
• Qualitätsmängel des Materials, der Fertigung und/
oder der Konstruktion
• Mängel wurden innerhalb der vereinbarten
Gewährleistungszeit schriftlich beim Hersteller
gemeldet
• Belüftersystem wurde nur unter den bestim-
mungsgemäßen Einsatzbedingungen verwendet
1.5.2. Gewährleistungszeit
Die Dauer der Gewährleistungszeit ist in den
„Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)“
geregelt.
Abweichungen davon müssen vertraglich festge-
halten werden!
1.5.3. Ersatzteile, An- und Umbauten
Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers
für Reparatur, Austausch sowie An- und Umbau-
ten verwendet werden. Eigenmächtige An- und
Umbauten oder Verwendung von Nichtoriginal-
teilen kann zu schweren Schäden am Belüftersys-
tem und/oder zu Personenschäden führen.
1.5.4. Wartung
Die vorgeschriebenen Wartungs- und Inspek-
tionsarbeiten sind regelmäßig durchzuführen.
DieseArbeitendürfennurgeschulte,qualizierte
und autorisierte Personen durchführen.
1.5.5. Schäden an dem Produkt
Schäden sowie Störungen, welche die Sicherheit
gefährden, müssen sofort und sachgemäß vom
dafür ausgebildeten Personal behoben werden.
Das Belüftersystem darf nur in technisch ein-
wandfreiem Zustand betrieben werden.
Reparaturen sollten generell nur durch den Wilo-
Kundendienst erfolgen!
1.5.6. Haftungsausschluss
Für Schäden am Belüftersystem wird keine
Gewährleistung bzw. Haftung übernommen,
wenn einer bzw. mehrere der folgenden Punkte
zutreffen:
• Unzureichende Auslegung seitens des Herstellers
durch mangelhafte und/oder falsche Angaben des
Betreibers bzw. Auftraggebers
• Abwasser- und luftseitiger Fouling- oder Scaling-
effekte
• Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise und
Arbeitsanweisungen laut diesem Betriebs- und
Wartungshandbuch
• Nichtbestimmungsgemäße Verwendung
• Unsachgemäße Lagerung und Transport
• Unvorschriftsmäßige Montage/Demontage
• Mangelhafte Wartung

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sevio AIR P 7
SICHERHEIT Deutsch
• Unsachgemäße Reparatur
• Mangelhafter Baugrund bzw. Bauarbeiten
• Chemische, elektrochemische und elektrische
Einüsse
• Verschleiß
Die Haftung des Herstellers schließt somit auch
jegliche Haftung für Personen-, Sach- und/oder
Vermögensschäden aus.
2. Sicherheit
In diesem Kapitel sind alle generell gültigen
Sicherheitshinweise und technische Anweisungen
aufgeführt. Außerdem sind in jedem weiteren
KapitelspezischeSicherheitshinweiseund
technische Anweisungen vorhanden. Während
der verschiedenen Lebensphasen (Aufstellung,
Betrieb, Wartung, Transport, usw.) der Pumpe
müssen alle Hinweise und Anweisungen beachtet
und eingehalten werden! Der Betreiber ist dafür
verantwortlich, dass sich das komplette Personal
an diese Hinweise und Anweisungen hält.
2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise
In dieser Anleitung werden Anweisungen und
Sicherheitshinweise für Sach- und Personenschä-
den verwendet. Um diese für das Personal ein-
deutig zu kennzeichnen, werden die Anweisungen
undSicherheitshinweisewiefolgtunterschieden:
• Anweisungen werden „fett“ dargestellt und be-
ziehen sich direkt auf den vorangegangenen Text
oder Abschnitt.
• Sicherheitshinweise werden leicht „eingerückt
und fett“ dargestellt und beginnen immer mit
einem Signalwort.
• Gefahr
Es kann zu schwersten Verletzungen oder zum
Tode von Personen kommen!
• Warnung
Es kann zu schwersten Verletzungen von Per-
sonen kommen!
• Vorsicht
Es kann zu Verletzungen von Personen kom-
men!
• Vorsicht (Hinweis ohne Symbol)
Es kann zu erheblichen Sachschäden kommen,
ein Totalschaden ist nicht ausgeschlossen!
• Sicherheitshinweise, die auf Personenschäden
hinweisen werden in schwarzer Schrift und immer
mit einem Sicherheitszeichen dargestellt. Als
Sicherheitszeichen werden Gefahr-, Verbots-
oder Gebotszeichen verwendet.
Beispiel:
Gefahrensymbol:AllgemeineGefahr
Gefahrensymbol z.B. elektrischer Strom
Symbol für Verbot, z.B. Kein Zutritt!
Symbol für Gebot, z.B. Körperschutz tragen
Die verwendeten Zeichen für die Sicherheits-
symbole entsprechen den allgemein gültigen
RichtlinienundVorschriften,z. B.DIN,ANSI.
• Sicherheitshinweise, die nur auf Sachschäden
hinweisen werden in grauer Schrift und ohne
Sicherheitszeichen dargestellt.
2.2. Sicherheit allgemein
• Beim Ein- bzw. Ausbau des Belüftersystems darf
in Becken nicht alleine gearbeitet werden. Es
muss immer eine zweite Person anwesend sein.
• Sämtliche Arbeiten (Montage, Demontage, War-
tung, Installation) dürfen nur bei abgeschalteter
Anlage sowie entleertem und gereinigtem Becken
erfolgen.
• Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen muss für
eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.
• Bei Arbeiten in gesundheitsgefährdender Umge-
bung (fäkalienhaltige Medien, Aktivschlamm mit
Bakterien,usw.)istbesondereVorsichtgeboten:
• Offene Wunden sind sofort zu reinigen und zu
versorgen!
• Essen und trinken ist strikt untersagt!
• Es sind die entsprechenden Schutz-
ausrüstungen zu tragen!
• Beim Verlassen der Anlage sind Personen und
Werkzeugezudesinzieren!
• Bei Schweißarbeiten und/oder Arbeiten mit elek-
trischen Geräten ist sicher zu stellen, dass keine
Explosionsgefahr besteht.
• Der Bediener hat jede auftretende Störung oder
Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen
zu melden.
• Werkzeuge und andere Gegenstände sind nur an
dafür vorgesehenen Plätzen aufzubewahren, um
eine sichere Bedienung zu gewährleisten.
Diese Hinweise sind strikt einzuhalten. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Personenschäden
und/oder zu schweren Sachschäden kommen.
2.3. Erdungsanschluss
Belüftersysteme mit metallischen und/oder
leitendenOberächenmüssengrundsätzlich
geerdet werden. Besteht die Möglichkeit, dass
PersonenmitdenleitendenOberächenund
dem Fördermedium in Berührung kommen,
muss der Anschluss zusätzlich noch mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert werden.
2.4. Verhalten während des Betriebs
Beim Betrieb des Belüftersystems sind die am Ein-
satzort geltenden Gesetze und Vorschriften zur
Arbeitsplatzsicherung und zur Unfallverhütung
zu beachten. Im Interesse eines sicheren Arbeits-
ablaufes ist die Arbeitseinteilung des Personals

8 WILO SE 10/2018 V06 DIN A4
Deutsch PRODUKTBESCHREIBUNG
durch den Betreiber festzulegen. Das gesamte
Personal ist für die Einhaltung der Vorschriften
verantwortlich.
2.5. Medien
Jedes Medium unterscheidet sich in Bezug auf
Zusammensetzung, Aggressivität, Abrasivität,
Trockensubstanzgehalt und vielen anderen As-
pekten. Generell können unsere Belüftersysteme
in vielen Bereichen eingesetzt werden. Dabei ist
zu beachten, dass sich durch eine Veränderung
der Anforderungen (Dichte, Viskosität, Zusam-
mensetzung im allgemeinen), viele Betriebspara-
meter des Belüftersystems ändern können.
Beim Einsatz und/oder Wechsel des Belüftersys-
tems in ein anderes Medium sind folgende Punkte
zubeachten:
• Für den Einsatz in Klarwasser- und Trinkwasser-
anwendungen müssen für die medienberühren-
den Teile entsprechende Zulassungen vorhanden
sein.
Halten Sie vor dem Einsatz in diesen Anwen-
dungen Rücksprache mit dem Wilo-Kunden-
dienst!
• Belüftersysteme, die in verschmutztem Wasser
betrieben wurden, müssen vor dem Einsatz in
anderen Medien gründlich gereinigt werden.
• Belüftersysteme, die in fäkalienhaltigen und/oder
gesundheitsgefährdenden Medien betrieben wur-
den, müssen vor dem Einsatz in anderen Medien
generell dekontaminiert werden.
Es ist zu klären, ob diese Belüftersysteme noch
in einem anderen Medium zum Einsatz kommen
dürfen.
• Für den Einsatz in leicht entzündlichen, explosi-
ven und/oder aggressiven Medien muss Rück-
sprache mit dem Wilo-Kundendienst gehalten
werden!
3. Produktbeschreibung
3.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Wilo-Sevio AIR Belüftersysteme dienen dem
grob- bis feinblasigen Lufteintrag in wässrige
Medien wie Wasser, vorgereinigtes Abwasser oder
Schlämmen zum Zwecke der Sauerstoffzufuhr.
Der Einsatz in industriellem Abwasser darf erst
nach Rücksprache mit dem Wilo-Kundendienst
erfolgen!
DieMedientemperaturmusszwischen+5°Cund
35°Cbetragen.FürdenEinsatzinMedienmithö-
heren Temperaturen muss eine Rücksprache mit
dem Wilo-Kundendienst erfolgen. Des Weiteren
muss das umgebende Medium frei von scharfkan-
tigen Gegenständen sein. Es wird empfohlen, eine
mechanische Reinigung vorzuschalten.
Die zugeführte Luft darf eine max. Temperatur
von60°Chaben(beihöherenTemperaturenhal-
ten Sie bitte Rücksprache mit dem Wilo-Kunden-
dienst), muss frei von Öl, Staub und Lösungsmittel
sein.StaubltermüssenderFilterklasseEU4laut
DIN24185bzw.F5nachEN755(Separierungs-
grad>90%)entsprechen.
Alle verwendeten Filter und Dämmmaterialien
dürfen nicht aus Fiberglas, Mineralfasern oder
anderen feinfasrigen Materialien bestehen. Dreh-
schieberventile mit Lamellen aus Graphit müssen
druckseitigmiteinemLuftlterversehenwerden.
Diese Inhaltsstoffe können zur Verstopfung
oder Beschädigung der Membrane führen.
3.2. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Die Belüftersysteme dürfen nicht eingesetzt
werdenin:
• Fett-undölhaltigenMedien(über25ppm)
• Medien mit organischen Lösungsmitteln
• Halogenierten Verbindungen
• Anaerobes Milieu
3.3. Aufbau
EinWilo-SevioAIRP-Belüftersystembesteht
aus einem oder mehreren Belüfterfeldern mit
mehreren Belüftersträngen. Ein Belüfterfeld bildet
hierbei die Grundeinheit und besteht aus mehre-
renTeilen:
1Kugelhahn zum Anschluss an die bauseitige Zulauf-
leitung
2 Kunststoffrohr
3 Anbohrschelle mit einem Gewindeanschluss
4 Anbohrschelle mit zwei Gewindeanschlüssen
5 Plattenbelüfter
6Befestigungsplatte zur Befestigung der Plattenbe-
lüfter
7Verbindungsrohr zum Verbinden mehrerer Platten-
belüfter
8 Endstopfen zum Verschließen der Belüfterstränge
9Klemmverschraubung(geradeoder90°-Bogen)zum
Anschluss des PE-Rohrs an den Kugelhahn
10 Verbindungsmuffe zum beidseitigen Anschluss von
PE-Rohr (Rohrverlängerung)
11 90°-MontagewinkelzumbeidseitigenAnschlussvon
PE-Rohr (Eckenmontage)
3.3.1. Verrohrung
Das PE-Rohr wird entweder als Stangenware
oder auf Rolle geliefert. Für die Installation der
Rollenware empfehlen wir eine Abrollhilfe mit
integrierter Heizung. So lässt sich das gekrümmte
Rohr einfacher ausrichten.
• Länge:6mbeiStangenware
• Durchmesser:da32(1")oderda63(2")
Die Befestigung erfolgt mit Rohrschellen.
3.3.2. Befestigungsplatte
Die Befestigung der Plattenbelüfter erfolgt mit
den Befestigungsplatten aus PP-GF30. Diese
können direkt auf der Beckensohle oder, soweit
notwendig, auf Gewindestangen zur nachfolgen-
den Nivellierung montiert werden.

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sevio AIR P 9
TRANSPORT UND LAGERUNG Deutsch
3.3.3. Belüfter
Der Belüfter hat ein Gehäuse aus PVC und eine
MembranausPUR.DieMembranistvollächig
perforiert.
Der Anschluss erfolgt durch einen Anschlussnip-
pel in da 32 mit einem Runddichtring aus EPDM
und einer Klemmverschraubung.
DerBelüfteristmiteinemRückussverhinderer
ausgestattet. Dies verhindert bei einer defekten
Membran, dass das Medium in die Rohrleitung
läuft.
3.4. Funktion
Über ein Gebläse oder Kompressor wird Luft über
dieZulaueitungindasBelüftersystemgepumpt.
Die Luft verteilt sich gleichmäßig in den einzelnen
Strängen und wird so den Belüftern zugeführt.
Die Belüfter verteilen die Luft über die komplette
MembranächeundführendiesedemMediumzu.
3.5. Typenschlüssel
Beispiel: Wilo-Sevio AIR P1475-P-S-150
Sevio Produkte für die Abwasserbehandlung
AIR Belüfterbaureihe
PPlattenbelüfter
1475 Länge der perforierten Fläche in mm
PMembranmaterial:PUR
SSystem
150 Anzahl der Belüfter pro System
3.6. Technische Daten
• Betriebstemperatur
• Luft:5…60°C
• Fördermedium:5…35°C
• EmpfohleneBeaufschlagung:
• AIRP1475…:1,5…19Nm³/h
• AIRP1975…:2,0…26Nm³/h
• AIRP2975…:3,0…38Nm³/h
• AIRP3975…:4,0…52Nm³/h
• Max.Beaufschlagung:
• AIRP1475…:29Nm³/h
• AIRP1975…:38Nm³/h
• AIRP2975…:58Nm³/h
• AIRP3975…:76Nm³/h
Die maximale Beaufschlagung ist für eine max.
Betriebszeit von 10min zur Reinigung der
Membranäche zulässig!
3.7. Lieferumfang
Der Lieferumfang unterscheidet sich je nach An-
wendungsfall. Der entsprechende Lieferumfang
ist den Frachtpapieren zu entnehmen.
Maximaler Lieferumfang
• Kugelhahn
• Kunststoffrohr
• Rohrschellen
• 90°-Montagewinkel
• Anbohrschelle
• Bodenhalter
• Plattenbelüfter
• Verbindungsrohr
• Bohrplan für die Bodenhalter
• Übersichtsplan des kompletten Systems
3.8. Bauseits zustellendes Material
• ZulaueitungfürLuftzufuhr
• Gebläse oder Kompressor
4. Transport und Lagerung
Nach Eingang der Sendung ist diese sofort auf
Schäden und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei
eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag
das Transportunternehmen bzw. der Hersteller
verständigt werden, da sonst keine Ansprüche
mehr geltend gemacht werden können. Even-
tuelle Schäden müssen auf den Frachtpapieren
vermerkt werden!
4.1. Transport
Zum Transportieren sind nur die dafür vorgesehe-
nen und zugelassenen Anschlag-, Transport- und
Hebemittel zu verwenden. Diese müssen aus-
reichende Tragfähigkeit und Tragkraft besitzen,
damit ein Belüfterfeld und dessen Zubehörteile
gefahrlos transportiert werden können.
DasPersonalmussfürdieseArbeitenqualiziert
sein und muss während der Arbeiten alle national
gültigen Sicherheitsvorschriften einhalten.
4.2. Lagerung
• Eine Lagerung der einzelnen Bauteile muss in der
Originalverpackung erfolgen.
• Der Lagerraum muss trocken und frostsicher sein.
Wir empfehlen eine Lagerung in einem belüfteten
RaummiteinerTemperaturzwischen5°Cund
25°C.DieTemperaturdarf+50°Cnichtüber-
schreiten. Die relative Luftfeuchtigkeit darf max.
65%betragen.
• Die Bauteile müssen vor direkter Sonnen-
einstrahlung geschützt werden. Der Abstand zu
Wärmequellenmussmind.1mbetragen
• Weiterhin dürfen die Bauteile nicht mit heißen
Funken (Schweißarbeiten, Zigaretten, usw.) in Be-
rührung kommen oder in der Nähe von Lösungs-
mitteln, Öle, Chemikalien oder Säuren gelagert
werden.
5. Aufstellung
Um Produktschäden oder gefährliche Verlet-
zungen bei der Aufstellung zu vermeiden, sind
folgendePunktezubeachten:
• Die Aufstellungsarbeiten – Montage und In-
stallation des Belüfterfelds – dürfen nur von
qualiziertenPersonenunterBeachtungder
Sicherheitshinweise durchgeführt werden.
• Vor dem Beginn der Aufstellungsarbeiten sind
die Bauteile des Belüftersystems auf Transport-
schäden zu untersuchen.

10 WILO SE 10/2018 V06 DIN A4
Deutsch AUFSTELLUNG
5.1. Allgemein
Für die Planung und den Betrieb abwasser-
technischer Anlagen wird auf die einschlägigen
und örtlichen Vorschriften und Richtlinien der
Abwassertechnik (z. B. abwassertechnische Ver-
einigung ATV) hingewiesen.
Beim Einbau des Belüftersystems ist Folgendes zu
beachten:
• Diese Arbeiten müssen von Fachpersonal durch-
geführt werden.
• Prüfen Sie die vorhandenen Planungsunterlagen
(Montagepläne, Ausführung des Betriebsraumes,
Bohrplan) auf Vollständig- und Richtigkeit.
• Beachten Sie ebenfalls alle Vorschriften, Regeln
und Gesetze zum Arbeiten mit schweren und
unter schwebenden Lasten.
• Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
• Beachten Sie weiterhin auch die national gültigen
Unfallverhütungs- und Sicherheitsvorschriften
der Berufsgenossenschaften.
GEFAHR durch Stürzen!
Beim Einbau wird unter Umständen direkt am
Beckenrand gearbeitet. Durch Unachtsamkeit
und/oder falscher Kleidungswahl kann es zu
Stürzen kommen. Es besteht Lebensgefahr!
Treffen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um
dies zu verhindern.
GEFAHR durch giftige Substanzen!
Bei Arbeiten in gesundheitsgefährdender Um-
gebung, z.B. in Abwasser- oder Kläranlagen,
besteht erhöhte Gefahr durch Bakterien und
Viren. Um einem erhöhten Risiko entgegen-
zuwirken, beachten Sie die folgenden Punkte:
• Offene Wunden sind sofort zu reinigen und zu
versorgen!
• Essen und trinken ist strikt untersagt!
• Es sind die entsprechenden Schutz-
ausrüstungen zu tragen!
• Beim Verlassen der Anlage sind Personen und
Werkzeuge zu desinzieren!
5.2. Aufstellungsarten
• Belüfterfeld fest verankert an der Beckensohle
5.3. Der Betriebsraum
• Der Betriebsraum muss sauber, von groben
Feststoffen gereinigt, trocken, frostfrei und ggf.
dekontaminiert sein.
• Bei allen Arbeiten muss eine zweite Person zur
Absicherung anwesend sein.
• Besteht die Gefahr, dass sich giftige oder ersti-
ckende Gase sammeln, sind die nötigen Gegen-
maßnahmen zu ergreifen!
• Der Abstellplatz muss einen festen Untergrund
aufweisen sowie entsprechend groß dimensio-
niert werden, damit die komplette Ladung ent-
laden und entsprechend der Vorgaben lt. Kapitel
„Transport und Lagerung“, gelagert werden kann.
Des weiteren muss die Zufahrt zum Abstellplatz
mit einem Lastkraftwagen befahrbar sein.
• Bereitstellung der Strom-, Wasser- und
Druckluftversorgung für die Installation.
• Es muss gewährleistet sein, dass ein Hebemit-
tel problemlos montiert werden kann, da dieses
für die Montage/Demontage eines kompletten
Belüfterfelds benötigt wird. Der Einsatz- und
Abstellplatz für das Belüfterfeld muss mit dem
Hebemittel gefahrlos erreichbar sein.
• Zum Transport des Belüfterfelds muss das Last-
aufnahmemittel mit zugelassenen Anschlagmit-
teln an den Rohren befestigt werden. Hierbei ist
darauf zu achten, dass die Ladung während des
Transportes nicht verrutscht.
• Die Bauwerksteile und Fundamente müssen aus-
reichende Festigkeit haben, um eine sichere und
funktionsgerechte Befestigung zu ermöglichen.
Für die Bereitstellung der Fundamente und deren
Eignung in Form von Abmessungen, Festigkeit
und Belastbarkeit ist der Betreiber bzw. der jewei-
lige Zulieferer verantwortlich!
5.3.1. Bauseits zustellendes Material
• ZulaueitungfürLuftzufuhr
Das Belüfterfeld wird über den Kugelhahn an die
Zulaueitungangeschlossen.DiePositionder
ZulaueitungdarfsichnachderBestellungnicht
mehr ändern, da es sonst zu Problemen bei der
Montage kommen kann.
DesWeiterenmussdieZulaueitungselbsttra-
gendsein.DasGewichtderZulaueitungdarf
nicht auf das Belüfterfeld übertragen werden.
• Gebläse oder Kompressor
Das Gebläse bzw. der Kompressor muss ausrei-
chend Leistung haben, um die benötigte Luft-
menge in das Belüfterfeld einzuleiten.
5.4. Arbeitsschritte
DerEinbauerfolgtindenfolgendenSchritten:
1. Betriebsraum prüfen
2. Bauteile auspacken und überprüfen
3. Verlegeplan komplett im Betriebsraum anzeich-
nen
4. Montage der Verrohrung
5. Montage der Plattenbelüfter
• Direkt am Beckenboden
• Über Gewindestangen zur nachträglichen
Nivellierung
5.4.1. Betriebsraum prüfen
Bevor Sie mit der Installation beginnen prüfen Sie
den Betriebsraum, ob dieser für die Installation
entsprechendvorbereitetist:
• Auslegung der Anlage sowie der Montage- und
Bohrplan stimmen mit den aktuellen Gegebenhei-
ten überein.
• Betriebsraum ist gereinigt und die bauseits
zustellenden Bauteile (Luftzufuhr, Gebläse) sind
entsprechend vorbereitet/installiert und es wurde
ein Funktionstest (Gebläse) durchgeführt.
• DieZulaueitungfürdieLuftzufuhrwurde
durchgeblasen, um etwaige Verschmutzungen zu
entfernen.
• Kunststoff (PE, PUR) wird bei kühlen Tempe-
raturen brüchig. Daher sollte die Umgebungs-

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sevio AIR P 11
AUFSTELLUNG Deutsch
temperaturwährendderMontageüber+15°C
betragen.
Eine Installation bei einer Umgebungs-
temperatur unter +5°C ist strikt untersagt!
5.4.2. Bauteile auspacken und überprüfen
Das Auspacken der einzelnen Bauteile muss an ei-
nem sauberen, trockenen und frostsicheren Platz
nahe des Installationsortes erfolgen.
Öffnen Sie die Verpackung vorsichtig damit Sie
sich nicht verletzen oder die Bauteile beschädigt
werden.
Überprüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigun-
gen. Defekte Teile dürfen nicht verbaut werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall den Wilo-Kunden-
dienst.
Fig. 1.: Übersicht Bauteile
1 Klemmverschraubung - gerade
2Klemmverschraubung-90°
3 Verbindungsmuffe - gerade
4Verbindungsmuffe-90°
5 Anbohrschelle
6 Endstopfen
5.4.3. Verlegeplan komplett im Betriebsraum anzeich-
nen
Übertragen Sie den kompletten Verlegplan auf
Wand und Boden des Betriebsraums. Zeichnen
Sie alle Rohrschellen und Anbohrschellen und die
Position der Belüfter exakt an.
Beachten Sie hierbei, dass Sie eine wasserfeste
Markierung verwenden!
5.4.4. Montage der Verrohrung
Die Montage der Verrohrung beginnt am Über-
gabepunktderbauseitigenZulaueitung.Beider
Montage muss unterschieden werden, ob das
PE-Rohr als Rollen- oder Stangenware verwendet
wird:
• Rollenware:DasPE-Rohrkanndirektange-
schlossen und an der Beckenwand bzw. dem
Beckenboden mit Rohrschellen befestigt wer-
den. Hierbei muss genügend Platz vorhanden
sein, dass bei der Verlegung über Eck ein Radius
vonmind.1meingehaltenwerdenkann.Ist
dieserRadiusnichtmöglich,müssen90°-Mon-
tagebögen verwendet werden.
• Stangenware:DasPE-Rohrmussaufdie
jeweils benötigte Länge gekürzt werden. Für
die Verbindung der einzelnen Rohre müssen
90°-Montagewinkelbzw.beiLängenüber6m
Verbindungsmuffen verwendet werden. Die
Montage an der Beckenwand oder dem Be-
ckenboden erfolgt über die Rohrschellen.
1. Bohren Sie die Löcher für die Rohrschellen an den
entsprechenden Markierungen und befestigen Sie
diese sofort an Wand und Boden.
Der Abstand zwischen den Rohrschellen darf
max. Abstand 2m betragen!
2. Kugelhahn am Übergabepunkt der bauseitigen
Zulaueitungmontieren.
3. Klemmverschraubung in den Kugelhahn ein-
schrauben.
4. PE-Rohr in die Klemmverschraubung stecken und
Überwurfmutter der Klemmverschraubung fest
anziehen.
5. PE-Rohr auslegen und an den Rohrschellen be-
festigen.
Achten Sie darauf, dass bei der Verlegung von
Rollenware über Eck ein Radius von mind. 1m
eingehalten wird!
6. Montieren Sie die Anbohrschellen am PE-Rohr
laut den angezeichneten Markierungen.
7. Bohren Sie durch den Gewindeanschluss der An-
bohrschelle ein Loch in das PE-Rohr.
8. Sind alle Anbohrschellen montiert und gebohrt,
öffnen Sie den Kugelhahn und geben Sie Druck-
luft auf die Rohrleitung, damit die Bohrspäne
und sonstige Verschmutzungen aus dem Rohr
geblasen werden.
9. Schließen Sie den Kugelhahn wieder und ver-
schließen Sie das Ende der Rohrleitung mit einem
Endstopfen.
5.4.5. Montage der Plattenbelüfter
VORSICHT vor Beschädigung der Belüfter!
Die Belüfter dürfen max. 24h der Sonne
ausgesetzt werden. Eine längere Sonnen-
einstrahlung kann die Membrane beschädigen
bzw. zerstören. Nach der Montage muss eine
Wasserüberdeckung von mind. 1m (bei Frost-
gefahr 2m) oder eine UV-beständige Abde-
ckung der Belüfter sichergestellt werden!
Direkt am Beckenboden
Die Plattenbelüfter werden mittels Befestigungs-
platte direkt auf dem Boden verankert. Eine Ni-
vellierung des Belüfterstranges ist nicht möglich.
Für die Montage müssen die einzelnen Platten-
belüfter laut dem beiliegenden Verlegeplan zu
einem Belüfterstrang zusammengesteckt und
entsprechend positioniert werden. Der komplette
Belüfterstrang wird dann an das PE-Rohr ange-
schlossen.
1. Befestigungsplatte auf den ersten Belüfter
aufstecken und bündig mit dem Gehäuse zum
künftigen Rohranschluss ausrichten.
2. Je nach Länge der Verbindung zwischen zwei
Belüftern ein Verbindungsrohr oder ein Stück
PE-Rohr auf der gegenüberliegenden Seite in den
Anschlussnippel des Belüfters eindrücken. Bei
Verwendung des Verbindungsrohres muss dieses
hörbar einrasten.
3. Rohrschelle am Anschlussnippel handfest anzie-
hen.
4. Nächsten Belüfter auf die Verbindung aufstecken.
Bei Verwendung des Verbindungsrohres muss die-
ses hörbar einrasten.
5. Rohrschelle am Anschlussnippel handfest anzie-
hen.

12 WILO SE 10/2018 V06 DIN A4
Deutsch AUFSTELLUNG
6. Befestigungsplatte auf den Belüfter aufstecken
und mittig zwischen den beiden Belüfter ausrich-
ten.
7. Die Punkte 2 bis 6 so oft wiederholen, bis die
gewünschteLängedesBelüfterstrangs(max.6m)
erreicht ist.
8. Am letzten Belüfter die Befestigungsplatte bün-
dig mit dem Gehäuse zum freien Anschlussnippel
ausrichten.
9. Verschlussstopfen in den Anschlussnippel eindrü-
cken und Rohrschelle handfest anziehen.
10. Belüfterstrang laut den Markierungen am Becken-
boden zur Verrohrung ausrichten.
Der Anschluss des Belüfterstrangs an die Ver-
rohrung erfolgt ebenfalls durch das PE-Rohr.
Den angegebenen Abstand zwischen PE-Rohr
und Anschlussnippel des Belüfters einhalten!
11. Bohrlöcher anhand der Befestigungsplatten
markieren.
12. Belüfterstrang zur Seite ziehen und die Löcher
gemäß den Vorgaben für die gewählte Befesti-
gung bohren.
13. Klemmverschraubung in die Anbohrschelle ein-
drehen.
14. PE-Rohr laut Vorgabe auf dem Verlegeplan ab-
längen, in die Klemmverschraubung stecken und
Überwurfmutter fest anziehen.
15. Belüfterstrang zum PE-Rohr ausrichten und freies
Ende des PE-Rohrs in den Anschlussnippel des
Belüfters einschieben. Das PE-Rohr muss bis
hinter die Rohrschelle reichen!
16. Rohrschelle am Anschlussnippel handfest anzie-
hen.
17. Belüfterstrang zu den Bohrlöchern ausrichten.
Gegebenenfalls müssen die Befestigungsplatten
leicht korrigiert werden.
18. Befestigung des Belüfterstrangs mit dem gewähl-
ten Befestigungsmaterial am Beckenboden.
Über Gewindestangen zur nachträglichen Ni-
vellierung
Die Plattenbelüfter werden mittels Befestigungs-
platte auf Gewindestangen montiert. Dadurch
ist eine nachträgliche Nivellierung des Belüf-
terstrangs möglich.
Für die Montage müssen die einzelnen Platten-
belüfter laut dem beiliegenden Verlegeplan zu
einem Belüfterstrang zusammengesteckt und
entsprechend positioniert werden. Der komplette
Belüfterstrang wird dann auf Gewindestangen
montiert und an das PE-Rohr angeschlossen.
1. Befestigungsplatte auf den ersten Belüfter
aufstecken und bündig mit dem Gehäuse zum
künftigen Rohranschluss ausrichten.
2. Je nach Länge der Verbindung zwischen zwei
Belüftern ein Verbindungsrohr oder ein Stück
PE-Rohr auf der gegenüberliegenden Seite in den
Anschlussnippel des Belüfters eindrücken. Bei
Verwendung des Verbindungsrohres muss dieses
hörbar einrasten.
3. Rohrschelle am Anschlussnippel handfest anzie-
hen.
4. Nächsten Belüfter auf die Verbindung aufstecken.
Bei Verwendung des Verbindungsrohres muss die-
ses hörbar einrasten.
5. Rohrschelle am Anschlussnippel handfest anzie-
hen.
6. Befestigungsplatte auf den Belüfter aufstecken
und mittig zwischen den beiden Belüfter ausrich-
ten.
7. Die Punkte 2 bis 6 so oft wiederholen, bis die
gewünschteLängedesBelüfterstrangs(max.6m)
erreicht ist.
8. Am letzten Belüfter die Befestigungsplatte bün-
dig mit dem Gehäuse zum freien Anschlussnippel
ausrichten.
9. Verschlussstopfen in den Anschlussnippel eindrü-
cken und Rohrschelle handfest anziehen.
10. Belüfterstrang laut den Markierungen am Becken-
boden zur Verrohrung ausrichten.
Der Anschluss des Belüfterstrangs an die Ver-
rohrung erfolgt ebenfalls durch das PE-Rohr.
Den angegebenen Abstand zwischen PE-Rohr
und Anschlussnippel des Belüfters einhalten!
11. Bohrlöcher anhand der Befestigungsplatten
markieren.
12. Belüfterstrang zur Seite ziehen und die Löcher
gemäß den Vorgaben für die gewählte Befesti-
gung bohren.
13. Gewindestangen laut den Vorgaben des gewähl-
ten Befestigungsmaterials installieren.
14. Prüfen Sie, dass pro Gewindestange eine Sechs-
kantmutter und eine Scheibe in der gewünschten
Höhe aufgedreht sind. Auf diesen werden die Be-
festigungsplatten abgelegt. Die zweite Scheibe
und Sechskantmutter dient zur Befestigung!
15. Belüfterstrang anheben und die Befestigungs-
platten auf den Gewindestangen positionieren.
Gegebenenfalls müssen die Befestigungsplatten
nachjustiert werden.
Für das Anheben des Belüfterstrangs sowie das
Ausrichten auf den Gewindestangen werden
2-3 Personen benötigt.
16. Nivellieren Sie den Belüfterstrang waagerecht aus.
17. Legen Sie die zweite Scheibe auf die Gewin-
destange auf und drehen Sie die zweite Sechs-
kantmutter auf.
18. Sechskantmutter handfest anziehen.
19. Klemmverschraubung in die Anbohrschelle ein-
drehen.
20. PE-Rohr laut Vorgabe auf dem Verlegeplan ab-
längen, in die Klemmverschraubung stecken und
Überwurfmutter fest anziehen.
21. Freies Ende des PE-Rohrs in den Anschlussnippel
des Belüfters einschieben. Das PE-Rohr muss bis
hinter die Rohrschelle reichen!
Für eine einfachere Installation gegebenenfalls
die Befestigung des Zulaufrohrs nochmals lösen,
um dieses nach hinten biegen zu können.
22. Rohrschelle am Anschlussnippel handfest anzie-
hen.

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sevio AIR P 13
INBETRIEBNAHME Deutsch
6. Inbetriebnahme
Das Kapitel „Inbetriebnahme“ beinhaltet alle
wichtigen Anweisungen für das Bedienpersonal
zur sicheren Inbetriebnahme und Bedienung des
Belüftersystems.
Folgende Randbedingungen müssen unbedingt
eingehaltenundüberprüftwerden:
• Kompressor/Gebläse hat eine ausreichende Leis-
tung für die erforderliche Luftzufuhr.
• DruckinderZulaueitungentsprichtderVorgabe
und bleibt konstant.
• Verrohrung ist absolut dicht.
Nach einer längeren Stillstandszeit sind diese
Randbedingungen ebenfalls zu prüfen und fest-
gestellte Mängel zu beseitigen!
Diese Anleitung muss immer beim Belüftersystem
oder an einem dafür vorgesehenen Platz aufbe-
wahrt werden und für das gesamte Bedienperso-
nal zugänglich sein.
Um Sach- und Personenschäden bei der Inbe-
triebnahme des Belüftersystems zu vermeiden,
sindfolgendePunkteunbedingtzubeachten:
• Die Inbetriebnahme des Belüftersystems darf nur
vonqualiziertemundgeschultemPersonalunter
Beachtung der Sicherheitshinweise durchgeführt
werden.
• Das gesamte Personal, das an oder mit dem
Belüftersystem arbeitet, muss diese Anleitung
erhalten, gelesen und verstanden haben.
• Das Belüftersystem ist für den Einsatz bei den
angegebenen Betriebsbedingungen geeignet.
• Der Arbeitsbereich des Belüftersystems ist kein
Aufenthaltsbereich und von Personen freizuhal-
ten! Es dürfen sich keine Personen beim Einschal-
ten und/oder während des Betriebs im Arbeitsbe-
reich aufhalten.
• Bei allen Arbeiten muss eine zweite Person an-
wesend sein. Besteht die Gefahr, dass sich giftige
Gase bilden können, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden.
6.1. Erstinbetriebnahme
Vor der Erstinbetriebnahme sind folgende Punkte
zuprüfen:
• Überprüfung des Einbaus laut Kapitel „Aufstel-
lung“.
• Grundreinigung des Betriebsraumes.
• Funktionstest/Klarwassertest
6.1.1. Überprüfung des Einbaus laut Kapitel „Aufstel-
lung“
Bevor das Belüftersystem einen Funktionstest
durchläuft, muss die komplette Installation auf
eine korrekte Montage (Dichtigkeit, waagerechter
Einbau, fest am Boden verankert, usw.) geprüft
werden. Evtl. Mängel müssen vor einem Funkti-
onstest behoben werden.
6.1.2. Grundreinigung des Betriebsraumes
Während der Montage kann es zu starken Ver-
schmutzungen im Betriebsraum kommen. Diese
Verschmutzungen können den Lufteintrag nach-
teiligbeeinussenoderdenBelüfterbeschädigen.
Reinigen Sie daher den kompletten Betriebsraum
mit klarem Wasser und entfernen Sie die Ver-
schmutzungen. Grobe Verschmutzungen und
Fremdkörper sind von Hand zu entsorgen.
Der Wasserstrahl darf nicht direkt auf die
Membran auftreffen, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
6.1.3. Funktionstest/Klarwassertest
Mit einem Funktionstest wird sichergestellt, dass
alle Bauteile dicht sind und die Belüfterstränge
einwandfrei arbeiten. Ein Funktionstest wird mit
klarem Wasser durchgeführt.
Während des Funktionstests müssen sich Perso-
nen im Becken aufhalten und die Belüfterstränge
ablaufen. Eine Sichtung von den Ecken oder von
außerhalb des Betriebsraumes ist nicht zulässig.
1. Bevor das Wasser für den Funktionstest in den
Betriebsraum eingeleitet wird, muss Luft in das
Belüftersystem eingeführt werden. Dies ver-
hindert, dass bei evtl. Leckagen Wasser in das
Belüftersystem eindringt.
2. Ist die Luftzufuhr sichergestellt, wird der Be-
triebsraumlangsammitklaremWassergeutet.
3. DerWasserspiegelmussbisca.10cmoberhalb
der Membrane reichen.
4. Für den Klarwassertest muss eine Beaufschlagung
mit Luft innerhalb des empfohlenen Betriebs-
bereichs vorhanden sein. Bei zu geringer Beauf-
schlagung arbeiten die Belüfter nicht einwandfrei.
5. Undichte Stellen werden durch Luftblasen
markiert. Undichte Stellen müssen behoben und
defekte Bauteile müssen ausgetauscht werden.
• Bevor ein Austausch erfolgen kann, muss das
Wasser komplett abgepumpt werden, damit
kein Wasser in die Verrohrung eindringt.
• Arbeiten mehrere Belüfter innerhalb eines
Stranges unregelmäßig, ist wahrscheinlich
Wasser eingedrungen.
6. NachAbschlussdesTestsmussnach24hein
erneuter Test durchgeführt werden. Erst wenn
dieser ebenfalls keine Fehler aufweist, kann die
Anlage in Betrieb gehen.
Nachdem auch der zweite Funktionstest erfolg-
reich abgeschlossen wurde, muss der Betriebs-
raum geutet werden.
Sollte die Inbetriebnahme noch nicht möglich
sein, muss ein Wasserspiegel >1m (bei Frost-
gefahr <2m) sichergestellt werden. Dadurch
sollen die Belüfter vor herabfallenden Ge-
genständen und die Membrane vor UV-Licht
geschützt werden.
Vor einer späteren Inbetriebnahme muss ein
weiterer Funktionstest durchgeführt werden. Des
Weiteren sind ab diesem Zeitpunkt die ent-
sprechenden Wartungsmaßnahmen laut Kapitel
„Instandhaltung“ zu berücksichtigen.
6.2. Vor dem Einschalten
• Prüfen Sie den Betriebsraum, ob dieser vollständig
geutetist.
• Wurde die Inbetriebnahme noch nicht vollständig
durchgeführt, muss ein erneuter Funktionstest
durchgeführt werden

14 WILO SE 10/2018 V06 DIN A4
Deutsch AUßERBETRIEBNAHME/ENTSORGUNG
6.3. Belüftung in Betrieb nehmen
Nachdem der Funktionstest erfolgreich durch-
geführt wurde, kann die Anlage in Betrieb
genommen werden. Hierfür wird die Belüftung
über eine separate, bauseits zustellende Bedien-
stelle eingeschaltet. Standardmäßig wird hier nur
zwischen den Betriebszuständen Ein und Aus
unterschieden.
Weitere Betriebszustände wie intermittierender
Betrieb oder eine zeitliche Steuerung müssen
individuell abgesprochen werden.
6.4. Nach dem Einschalten
Überprüfen Sie während des Betriebes regelmä-
ßigdieLuftblasenbildunganderOberächedes
Mediums. Sollten einzelne Belüfter oder ganze
Belüfterstränge ausfallen, können Sie dies am
Blasenbild erkennen.
Wir empfehlen auch die Prüfung des Lufteintra-
ges in das Belüftungssystem anhand eines Mano-
metersinderZulaueitung.DurchAblagerungen
(Druck steigt) oder Defekte (Druck sinkt) ändert
sichderDruckinderZulaueitung.
Es ist darauf zu achten, dass bei einer Druck-
steigerungvon20mbardieWartungsmaßnahme
„ReinigenderMembranoberäche“durchgeführt
werden muss. Die max. zulässige Drucksteigerung
imSystembeträgt50mbar.HöhereAbweichun-
gen können zu Beschädigungen an den Belüftern
führen.
7. Außerbetriebnahme/Entsorgung
• Sämtliche Arbeiten müssen mit größter Sorgfalt
durchgeführt werden.
• Es müssen die nötige Schutzausrüstung getragen
werden.
• Bei Arbeiten in Becken sind unbedingt die
entsprechenden örtlichen Schutzmaßnahmen
einzuhalten.
• Bei allen Arbeiten muss eine zweite Person anwe-
send sein.
• Zum Heben und Senken von kompletten Belüfter-
feldern müssen technisch einwandfreie Hebemit-
tel und amtlich zugelassene Lastaufnahmemittel
verwendet werden.
7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme
Bei dieser Art von Abschaltung bleibt das Belüf-
tersystem vollständig eingebaut und ist jederzeit
betriebsbereit.
Während der Stillstandszeit muss zum Schutz
derMembraneeinmin.Wasserspiegel>1m(bei
Frostgefahr>2m)imBetriebsraumverbleiben.
Des Weiteren ist zu gewährleisten, dass die Tem-
peratur im Betriebsraum und des Mediums nicht
unter+5°Csinkt.
Weiterhin muss während der Stillstandszeiten
täglich ein 10 minütlicher Funktionslauf mit
Beaufschlagungvon10Nm³/hdurchgeführt
werden.
7.2. Außerbetriebnahme für Wartungsarbeiten und/
oder Einlagerung
Die Anlage ist abzuschalten und gegen unbefug-
tes Wiedereinschalten abzusichern. Der Betriebs-
raum muss vollständig geleert und gereinigt wer-
den. Danach kann mit den Arbeiten für Ausbau
und Einlagerung begonnen werden.
Während der Beckenentleerung empfehlen wir
das Belüftersystem weiterhin im Betrieb zu lassen.
Dadurch werden Ablagerungen am Beckenboden
und Faulgerüche vermieden.
GEFAHR durch giftige Substanzen!
Bei Arbeiten in gesundheitsgefährdender Um-
gebung, z.B. in Abwasser- oder Kläranlagen,
besteht erhöhte Gefahr durch Bakterien und
Viren. Um einem erhöhten Risiko entgegen-
zuwirken, beachten Sie die folgenden Punkte:
• Offene Wunden sind sofort zu reinigen und zu
versorgen!
• Essen und trinken ist strikt untersagt!
• Es sind die entsprechenden Schutz-
ausrüstungen zu tragen!
• Beim Verlassen der Anlage sind Personen und
Werkzeuge zu desinzieren!
7.2.1. Ausbau
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
zumEinbau:
1. Belüfterstrang demontieren
2. Belüfter demontieren
3. Zulaueitungdemontieren
7.2.2. Rücklieferung/Einlagerung
Rücklieferung
Für den Versand müssen die Teile in reißfesten
und ausreichend großen Kunststoffsäcken dicht
verschlossen und auslaufsicher verpackt werden.
Der Versand muss durch eingewiesene Spediteure
erfolgen.
Beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Transport
und Lagerung“!
Einlagerung
• Alle Bauteile gründlich säubern und ggf. dekonta-
minieren.
• An einem sauberen, trockenen und frostsicheren
Ort lagern.
• Auf einem festen Untergrund abstellen und ge-
gen Umfallen sichern.
• Bauteile vor direkter Sonneneinstrahlung schüt-
zen, um der Versprödungsgefahr der Kunststoff-
teile vorzubeugen.
Beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Transport
und Lagerung“!
7.3. Wiederinbetriebnahme
Vor der Wiederinbetriebnahme muss das
Belüftersystem von Staub und Verschmutzun-
gen gereinigt werden. Die Membran unterliegt
während des Betriebes und der Einlagerung einem
natürlichen Verschleiß und muss daher vor dem

Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sevio AIR P 15
INSTANDHALTUNG Deutsch
Einbau auf Risse und Elastizität geprüft werden.
Danach kann das Belüftersystem laut Kapitel
Aufstellung eingebaut werden. Nach dem Einbau
muss ein Funktionstest laut Kapitel „Inbetrieb-
nahme“ erfolgen.
7.4. Entsorgung
7.4.1. Schutzkleidung
Die bei Montage, Demontage sowie Reinigungs-
und Wartungsarbeiten getragene Schutz-
bekleidungistnachAbfallschlüsselTA52402
und EG-Richtlinie 91/689/EWG bzw. laut lokalen
Richtlinien zu entsorgen.
7.4.2. Produkt
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses
Produktes werden Umweltschäden und eine Ge-
fährdung der persönlichen Gesundheit vermieden.
• Zur Entsorgung des Produktes sowie Teile davon,
sind die öffentlichen oder privaten Entsorgungs-
gesellschaften in Anspruch zunehmen bzw. zu
kontaktieren.
• Weitere Informationen zur sachgerechten Entsor-
gung werden bei der Stadtverwaltung, dem Ent-
sorgungsamt oder dort wo das Produkt erworben
wurde, erteilt.
8. Instandhaltung
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von
autorisierten Servicewerkstätten, dem Wilo-
KundendienstoderqualiziertemFachpersonal
durchgeführt werden!
Wartungs-, Reparaturarbeiten und/oder bauli-
che Veränderungen, die in diesem Betriebs- und
Wartungshandbuch nicht aufgeführt werden,
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisier-
ten Servicewerkstätten durchgeführt werden.
FolgendePunktesindzubeachten:
• Diese Anleitung muss dem Wartungspersonal
vorliegen und beachtet werden.
• Sämtliche Wartungs-, Inspektions- und
Reinigungsarbeiten am Belüftersystem müssen
mit größter Sorgfalt und von geschultem Fach-
personal durchgeführt werden. Es müssen die
nötigen Körperschutzmittel getragen werden.
• Bei Arbeiten in Becken sind unbedingt die
entsprechenden örtlichen Schutzmaßnahmen
einzuhalten. Es muss eine zweite Person zur Absi-
cherung anwesend sein.
• Zum Heben und Senken des Belüfterfeldes müs-
sen technisch einwandfreie Hebemittel und amt-
lich zugelassene Lastaufnahmemittel verwendet
werden. Die max. zulässige Tragfähigkeit darf
niemals überschritten werden!
Überzeugen Sie sich, das Anschlagmittel,
Tragseil und die Sicherheitseinrichtungen der
Hebemittel technisch einwandfrei sind. Nur
wenn das Hebemittel technisch in Ordnung ist,
darf mit den Arbeiten begonnen werden. Ohne
diese Überprüfungen besteht Lebensgefahr!
• Elektrische Arbeiten an der Anlage müssen vom
Elektrofachmann durchgeführt werden.
• Bei Einsatz von leicht entzündbaren Lösungs- und
Reinigungsmitteln ist offenes Feuer, offenes Licht
sowie Rauchen verboten.
• Belüftersysteme, die in gesundheitsgefährdende
Medien arbeiten, müssen dekontaminiert werden.
Ebenso ist darauf zu achten, dass sich keine
gesundheitsgefährdenden Gase bilden oder vor-
handen sind.
GEFAHR durch giftige Substanzen!
Bei Arbeiten in gesundheitsgefährdender Um-
gebung, z.B. in Abwasser- oder Kläranlagen,
besteht erhöhte Gefahr durch Bakterien und
Viren. Um einem erhöhten Risiko entgegen-
zuwirken, beachten Sie die folgenden Punkte:
• Offene Wunden sind sofort zu reinigen und zu
versorgen!
• Essen und trinken ist strikt untersagt!
• Es sind die entsprechenden Schutz-
ausrüstungen zu tragen!
• Beim Verlassen der Anlage sind Personen und
Werkzeuge zu desinzieren!
• Bei Verletzungen durch gesundheits-
gefährdende Medien bzw. Gase sind Erste-
Hilfe-Maßnahmen laut Aushang der Betriebs-
stätte einzuleiten und es ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
• Achten Sie darauf, dass das benötigte Werkzeug
und Material vorhanden ist. Ordnung und Sauber-
keit gewährleisten ein sicheres und einwandfreies
Arbeiten am Belüftersystem. Entfernen Sie nach
dem Arbeiten gebrauchtes Putzmaterial und
Werkzeug vom Aggregat. Bewahren Sie sämtliche
Materialien und Werkzeuge an dem dafür vorge-
sehenen Platz auf.
• Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist eine
entsprechende Schutzbekleidung zu tragen.
Diese ist nach Abfallschlüssel TA 524 02 und EG-
Richtlinie 91/689/EWG zu entsorgen.
• Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers.
8.1. Wartungstermine
Um einen zuverlässigen Betrieb sicherzustellen,
müssen in regelmäßigen Intervallen verschiedene
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Die Wartungsintervalle müssen entsprechend
der Beanspruchung des Belüftersystems festge-
legt werden! Unabhängig von den festgelegten
Wartungsintervallen ist eine Kontrolle des Belüf-
tersystems oder der Installation notwendig, wenn
während des Betriebes eine große Blasenbildung
auftritt.
8.1.1. Intervalle für normale Betriebsbedingungen
Täglich, während einer kurzzeitigen Außerbe-
triebnahme
• Funktionslauf

16 WILO SE 10/2018 V06 DIN A4
Deutsch INSTANDHALTUNG
Wöchentlich, während des regulären Betriebs
• ReinigungderMembranoberäche
Jährlich, während des regulären Betriebs
• MechanischeReinigungderMembranoberäche/
Belüfter
• Dichtigkeitsprüfung des Belüfterfelds
• Wartungsmaßnahmen der Kompressoren/Gebläse
• Filtertausch in der Luftzufuhr
8.1.2. Intervalle für erschwerte Betriebsbedingungen
Bei erschwerten Betriebsbedingungen sind die
angegebenen Wartungsintervalle entsprechend
zu verkürzen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte
an den Wilo-Kundendienst. Beim Einsatz des
Belüftersystems unter erschwerten Bedingungen
empfehlen wir Ihnen auch den Abschluss eines
Wartungsvertrages.
ErschwerteBetriebsbedingungenliegenvor:
• Bei einem hohen Anteil von Faserstoffen oder
Sand im Medium
• Stark korrodierende Medien
• Stark aggressive Medien
• Bei industriellen Anwendungen
8.1.3. Empfohlene Maßnahmen zur Sicherstellung
eines reibungslosen Betriebes
Wir empfehlen den Einbau eines Manometers
indieZulaueitungzumBelüfterfeld.Überden
aktuellen Druck können kleinere Defekte sofort
erkannt und entsprechend behoben werden.
Durch Ablagerungen auf der Membrane verrin-
gert sich der Lufteintrag in das Medium und der
Druck im Belüfterfeld steigt an. Dies führt zu
einergeringerenEfzienzdesSystems.Dieser
Sachverhalt wird durch ein verändertes Blasenbild
anderMediumsoberächesichtbar.IndiesemFall
muss die Wartungsmaßnahme „Spülvorgang der
Membranoberäche“durchgeführtwerden.
Ist das Belüftersystem undicht bzw. reißt eine
Membran sinkt der Druck im Belüftersystem. Dies
führt zu einem unkontrollierten Lufteintrag und
lässtdieEfzienzderBelüftungsinken.Dieser
SachverhaltwirdauchanderMediumsoberä-
che sichtbar, in dem große Luftblasen austreten.
In diesem Fall muss die Anlage Außerbetrieb
genommen und ein Funktionstest mit Klarwas-
sererfolgen,umdieundichteStelleausndig
zumachen.
Durch eine regelmäßige Kontrolle können somit
größere Folgeschäden weitgehend verhindert und
das Risiko eines Totalausfalls gesenkt werden.
Hinsichtlich einer regelmäßigen Kontrolle emp-
fehlen wir daher den Einsatz einer Fernüberwa-
chung für den Lufteintrag. Bitte sprechen Sie für
diesen Fall den Wilo-Kundendienst an.
8.2. Wartungsarbeiten
8.2.1. Funktionslauf
Um Schäden an der Membrane zu vermeiden,
muss ein 10 minütlicher Funktionslauf mit einer
Beaufschlagungvon10Nm³/hdurchgeführtwer-
den. Hierbei ist zu beachten, dass ein Mindest-
wasserpegel>1mimBetriebsraumvorhanden
sein muss.
8.2.2. Reinigung der Membranoberäche
WährenddesBetriebskanndieMembranoberä-
che durch Ablagerungen verstopfen. Dies führt zu
einem geringeren Lufteintrag in das Medium und
senktdieEfzienzdesBelüftungssystems.
Um diesen Sachverhalt entgegenzuwirken,
muss die Membran entsprechend der Wartungs-
intervalle in kurzen Abständen unter Spitzenlast
aufgeblasen werden.
1. Erhöhen Sie den Druck im System für 10 Minuten
aufdenmax.zulässigenWert:
• AIRP1475…:29Nm³/h
• AIRP1975…:38Nm³/h
• AIRP2975…:58Nm³/h
• AIRP3975…:76Nm³/h
2. Schalten Sie die Belüftung für 2 Minuten aus.
3. Wiederholen Sie diese Schritte 3-4 mal.
Der max. zulässige Wert für die Beaufschlagung
darf nicht überschritten werden!
Da diese Wartungsmaßnahme erheblich zur
FunktionssicherheitundEfzienzderAnlage
beiträgt,empehltsichhiereineautomati-
sche Durchführung des Wartungsintervalles.
Dies könnte über die Bedienstelle sichergestellt
werden. Sprechen Sie hierzu den Hersteller der
Bedienstelle an.
8.2.3. Mechanische Reinigung der Membranoberäche
1. Belüfterfeld abschalten
2. Becken entleeren
3. Becken und Belüfter mittels Hochdruckreiniger
abspülen
Achtung: Hochdruckreiniger nicht direkt auf die
Membrane richten. Dies könnte Schäden an der
Membrane verursachen!
4. Klarwassertest durchführen und Lufteintrag
messen. Ist der Druck immer noch erhöht, die
Reinigung nochmals durchführen.
8.2.4. Dichtigkeitsprüfung des Belüfterfelds
Undichte Stellen werden an der Mediumsober-
ächedurcheineVeränderungdesBlasenbildes
sichtbar. Prüfen Sie den Betriebsraum von allen
Seiten auf eine ungewöhnliche Blasenbildung.
Wir empfehlen für diese Wartungsmaßnahme ei-
nen Funktionstest mit Klarwasser durchzuführen
und den Betriebsraum dabei abzugehen.
8.2.5. Wartungsmaßnahmen der Kompressoren/Ge-
bläse
Führen Sie alle Wartungsarbeiten laut den Her-
stellerangaben der Geräte durch.
8.2.6. Filtertausch in der Luftzufuhr
Werden in der Luftzufuhr Filter eingesetzt, müs-
sen diese regelmäßig gereinigt oder ausgetauscht
werden. Nähere Informationen entnehmen Sie
bitte der jeweiligen Filterdokumentation.

Installation and operating instructions Wilo-Sevio AIR P 17
English
1. Introduction 18
1.1. About this document 18
1.2. Personnelqualications 18
1.3. Copyright 18
1.4. Subject to change 18
1.5. Warranty 18
2. Safety 18
2.1. Instructions and safety instructions 19
2.2. General safety information 19
2.3. Earthing connection 19
2.4. Conduct during operation 19
2.5. Media 19
3. Product description 20
3.1. Intended use 20
3.2. Improper use 20
3.3. Structure 20
3.4. Function 20
3.5. Type key 20
3.6. Technical data 20
3.7. Scope of delivery 21
3.8. Material to be provided by the customer 21
4. Transportation and storage 21
4.1. Transport 21
4.2. Storage 21
5. Installation 21
5.1. General 21
5.2. Installation types 22
5.3. Operating space 22
5.4. Work steps 22
6. Commissioning 24
6.1. Initial commissioning 24
6.2. Before switching on 25
6.3. Commissioning the aeration 25
6.4. After switching on 25
7. Shutdown/disposal 25
7.1. Temporary decommissioning 25
7.2. Decommissioning for maintenance work and/or
storage 25
7.3. Recommissioning 26
7.4. Disposal 26
8. Maintenance and repair 26
8.1. Maintenance intervals 27
8.2. Maintenance tasks 27

18 WILOSE02/2016V06DINA4
English INTRODUCTION
1. Introduction
1.1. About this document
The language of the original operating instruc-
tions is German. All other languages of these
instructions are translations of the original ope-
rating instructions.
This manual is divided into individual sections,
which are listed in the table of contents. Each
section has a meaningful heading which clearly
describes its content.
1.2. Personnel qualications
All personnel who work on or with the aeration
systemmustbequaliedforsuchwork.Allper-
sonnel must be of legal age.
National accident prevention regulations must
also be observed as a basis by the operating and
maintenance personnel.
It must be ensured that personnel have read and
understood the instructions in this operating and
maintenance manual; if necessary, this manual
must be ordered from the manufacturer in the
required language.
This aeration system is not designed to be used
by persons (including children) with impaired
physical, sensory or mental capabilities or who
haveinsufcientexperienceorknowledgeto
operate the unit.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the aeration system.
1.3. Copyright
This operating and maintenance manual has been
copyrighted by the manufacturer. The operating
and maintenance manual is intended for use by
installation, operating and maintenance person-
nel. It contains technical regulations and draw-
ings which may not be reproduced or distributed,
either completely or in part, or used for purposes
of competition, or shared with others without
the express consent of the manufacturer. The
illustrations used may differ from the original and
are intended merely as an example representation
of the aeration system.
1.4. Subject to change
The manufacturer reserves the right to make
technicalmodicationstosystemsand/orcom-
ponents. This operating and maintenance manual
refers to the aeration system indicated on the
title page.
1.5. Warranty
Ingeneral,thespecicationsinthecurrent“Gen-
eral Terms and Conditions” apply to the warranty.
Youcanndthesehere:
www.wilo.com/legal
Any deviations must be contractually agreed and
shall then be given priority.
1.5.1. General
The manufacturer is obliged to correct any
defects found in the aeration system it sells, pro-
vided that the defects meet one or more of the
followingrequirements:
• The defects are caused by the materials used
or the way the product was manufactured or
designed
• The defects were reported in writing to the
manufacturer within the agreed warranty period
• The aeration system was used only as intended
1.5.2. Warranty period
The duration of the warranty period is stipulated
in the “General Terms and Conditions”.
Any deviations must be contractually agreed!
1.5.3. Spare parts, add-ons and modications
Only genuine spare parts from the manufacturer
may be used for repairs, replacements, add-ons
andmodications.Unauthorisedattachmentsand
modications,ortheuseofnon-genuineparts,
can lead to severe damage to the aeration system
and/or to personal injury.
1.5.4. Maintenance
The prescribed maintenance and inspection
work should be carried out regularly. This work
mayonlybecarriedoutbyqualied,trainedand
authorised personnel.
1.5.5. Damage to the product
Damage and malfunctions that endanger safety
must be eliminated immediately and properly by
trained personnel. The aeration system may only
be operated if it is in proper working order.
In general, repairs should only be carried out by
Wilo customer service!
1.5.6. Exclusion from liability
No warranty is granted and no liability is accepted
for damage to the aeration system if one or more
ofthefollowingapply:
• Inadequatecongurationbythemanufacturer
due to the information provided by the operator
orcustomerbeinginsufcientorincorrect
• Sewage and air side fouling or scaling effects
• Non-compliance with safety instructions and
workinginstructionsasspeciedinthisoperating
and maintenance manual
• Improper use
• Incorrect storage and transport
• Improper installation/dismantling
• Insufcientmaintenance
• Incorrect repairs
• Inadequate construction site or construction work
• Chemical,electrochemicalandelectricalinu-
ences
• Wear
This means the manufacturer’s liability excludes
all liability for personal injury, material damage or
nanciallosses.
2. Safety
This section lists all the generally applicable
safety instructions and technical information. In

Installation and operating instructions Wilo-Sevio AIR P 19
SAFETY English
addition,alltheothersectionscontainspecic
safety instructions and technical information. All
instructions and information must be observed
and followed during the various phases of the
pump’s life cycle (installation, operation, main-
tenance, transport etc.)! The operator is respon-
sible for ensuring that all personnel follow these
instructions and guidelines.
2.1. Instructions and safety instructions
This manual uses instructions and safety instruc-
tions for preventing injury and damage to prop-
erty. To clearly identify them for personnel, the
instructions and safety instructions are distin-
guishedasfollows:
• Instructions appear in “bold” and refer directly to
the preceding text or section.
• Safety instructions are slightly “indented and
bold” and always start with a signal word.
• Danger
Serious or fatal injuries can occur!
• Warning
Serious injuries can occur!
• Caution
Injuries can occur!
• Caution (instruction without symbol)
Substantial property damage can occur. Irrepa-
rable damage is possible!
• Safety instructions that refer to personal injury
appear in black and are always accompanied by a
safety symbol. Danger, prohibition or instruction
symbols are used as safety symbols.
Example:
Dangersymbol:Generalhazard
Danger symbol, e.g. electrical current
Symbol for prohibited action, e.g. No entry!
Instruction symbol, e.g. wear protective cloth-
ing
The safety symbols used conform to the generally
applicable directives and regulations, such as DIN
and ANSI.
• Safety instructions that only refer to mate-
rial damage are printed in grey, without safety
symbols.
2.2. General safety information
• When installing or removing the aeration system,
never work alone in basins. A second person must
always be present.
• The system must always be switched off and the
basin must be drained and cleaned before any
work may be performed (assembly, dismantling,
maintenance, installation).
• Sufcientaerationmustbeprovidedwhenwork-
ing in enclosed rooms.
• When working in an environment hazardous to
health (media containing faeces, activated sludge
with bacteria, etc.) particular caution must be
taken:
• Open wounds must be cleaned and treated
immediately!
• Eating and drinking is strictly prohibited!
• Appropriate protective equipment must be
worn!
• Disinfect persons and tools when leaving the
unit!
• When welding and/or working with electronic
devices, make sure there is no risk of explosion.
• The operator must report any faults or irregulari-
ties that occur to a line manager immediately.
• Tools and other objects should only be kept in
their designated places so that they can be found
quickly.
These instructions must be strictly observed.
Non-observance can result in injury or substan-
tial property damage.
2.3. Earthing connection
Aeration systems with metal and/or conductive
surfaces must always be grounded. If there is a
possibility that persons can come into contact
withtheconductivesurfacesandtheuid,the
connection must be equipped with an additional
residual-current device.
2.4. Conduct during operation
When operating the aeration system, always
comply with locally applicable laws and regula-
tions for work safety and accident prevention.
To help ensure safe working practice, the respon-
sibilitiesofemployeesshouldbeclearlyspecied
by the operator. All personnel are responsible for
ensuring that regulations are observed.
2.5. Media
Eachuiddiffersinrespectofcomposition,
corrosiveness, abrasiveness, dry matter content
and in many other aspects. Generally, our aera-
tion systems can be used for many applications.
Please note that if requirements change (density,
viscosity or general composition), this may also
affect many operating parameters of the aeration
system.
When using and/or switching the aeration system
toadifferentuid,thefollowingpointsmustbe
observed:
• Allcomponentsincontactwithuidmusthave
relevant approvals for the use in clear water and
drinking water applications.
Consult Wilo customer service before using
them in these applications!
• Aeration systems that have been operated in
contaminated water must be cleaned thoroughly
before being used for other media.

20 WILOSE02/2016V06DINA4
English PRODUCT DESCRIPTION
• Aeration systems that have been operated in me-
dia containing faeces and/or media hazardous to
health must be generally decontaminated before
being used in other media.
Clarication must be sought as to whether the
aeration systems may be used again at all, in
another uid.
• Consult Wilo customer service for use in highly
ammable,explosiveand/oraggressiveuids!
3. Product description
3.1. Intended use
Wilo-Sevio AIR aeration systems are used for air
intakeoflargetonebubbleairinaqueousmedia
suchaswater,pre-puriedsewageorsludge,for
the purpose of supplying oxygen.
Use only in industrial sewage after consulting
Wilo customer service!
Theuidtemperaturemustbebetween+5°C
and+35°C.Wilocustomerservicemustbecon-
sulted for use in media with higher temperatures.
Inaddition,thesurroundinguidmustbefreeof
any sharp objects. It is recommended to carry out
mechanical cleaning upstream.
The supplied air must not exceed a max. tem-
peratureof+60°C(forhighertemperatures
please consult Wilo customer service), must be
freeofoil,dustandsolvents.Dustltersmust
complywithlterclassEU4inaccordancewith
DIN24185and/orF5inaccordancewithEN755
(degreeofseparation>90%).
Allltersandinsulatingmaterialusedmustnot
consistofbreglass,mineralbresorother
brousmaterials.Rotaryslidevalveswithgraphite
discsmustbeequippedwithanairlteronthe
pressure side.
These materials can clog or damage the dia-
phragms.
3.2. Improper use
Aeration systems must notbeusedin:
• Mediacontainingfatsandoils(above25ppm)
• Media with organic solvents
• Halogenated compounds
• Anaerobic milieu
3.3. Structure
The Wilo-Sevio AIR P aeration system is com-
posedofoneormoreaeratoreldswithmultiple
aeratorlines.Anaeratoreldformsthebasicunit
hereandconsistsofseveralcomponents:
1Shut-off ball cock for connection to the inlet pipe
provided by the customer
2 Plastic pipe
3 Saddle clamp with a threaded connection
4 Saddle clamp with two threaded connections
5 Panel diffuser
6Fixationplateforthexationofthepaneldiffuser
7Connecting pipe for the connection of several panel
diffusers
8 End stopper for sealing the aerator lines
9Clampbolting(straightor90°curve)fortheconnec-
tion of the PE pipe to the shut-off ball cock
10 Connecting sleeve for the double-sided connection
of the PE pipe (pipe extension)
11 90°mountingbracketforthedouble-sidedconnec-
tion of the PE pipe (corner mounting)
3.3.1. Pipework
The PE pipe is supplied either as a rod product or
as a reel. For the installation of reel products we
recommend a roll aid with integrated heating. In
this way the curved pipe is easier to align.
• Length:6mforrodproducts
• Diameter:da32(1")orda63(2")
Fixation is done with pipe clamps.
3.3.2. Fixation plate
Fixation of the panel diffuser is done with the
xationplatesfrompolypropylene-GF30.This
can be directly mounted on the basin bottom or,
where required, on threaded rods for subsequent
levelling.
3.3.3. Aerator
The aerator has a PVC housing and a PUR dia-
phragm. The diaphragm is perforated across its
entire surface.
The connection takes place through a connection
nippleinda32withanO-ringmadeofEPDMand
clamp bolting.
The aerator is equipped with a non-return valve.
Thispreventsuidfromowingintothepipingin
case of a defective diaphragm.
3.4. Function
A fan or compressor pumps air into the aeration
system via the inlet pipe. The air is distributed
evenly into the individual lines and is fed to the
aerators. The aerators distribute the air over the
entire diaphragm surface and channel it into the
uid.
3.5. Type key
Example: Wilo-Sevio AIR P1475-P-S-150
Sevio Products for sewage treatment
AIR Aerator series
PPanel diffuser
1475 Length of the perforated surface in mm
PMembranematerial:PUR
SSystem
150 Number of aerators per system
3.6. Technical data
• Operating temperature
• Air:5…60°C
• Fluid:5…35°C
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wilo Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Sunforce
Sunforce SOLAR user manual

GARDEN OF EDEN
GARDEN OF EDEN 55627 user manual

Goizper Group
Goizper Group MATABI POLMINOR instruction manual

Rain Bird
Rain Bird 11000 Series Operation & maintenance manual

Cub Cadet
Cub Cadet BB 230 brochure

EXTOL PREMIUM
EXTOL PREMIUM 8891590 Translation of the original user manual

Vertex
Vertex 1/3 HP Maintenance instructions

GHE
GHE AeroFlo 80 manual

Land Pride
Land Pride Post Hole Diggers HD25 Operator's manual

Yazoo/Kees
Yazoo/Kees Z9 Commercial Collection System Z9A Operator's & parts manual

Premier designs
Premier designs WindGarden 26829 Assembly instructions

Snapper
Snapper 1691351 installation instructions