Wolf Garten SDL 2100 User manual

SDL 2100
SDL 2500
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 9
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 24
Originale driftsvejledning 28
Alkuperäinen käyttöohjekirja 33
Originale driftsanvisningen 38
Originalbruksanvisning 43
Originální návod k obsluze 47
Eredeti üzemeltetési útmutató 52
Oryginalna instrukcja obsugii 57
Originalna uputa za rad 61
Originálny návod na obsluhu 66
Izvirno navodilo za obratovanje 71
75
80
Instruciuni de funcionare originale 85
Orijinal iletme klavuzu 90
95
SDL 2100
SDL 2500

2
SDL 2100 - SDL 2500
D
1 Drehrichtungsschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Auffangsack
5 Netzstecker
6 Einfülltrichter
7 Stellknopf Schneidwerk
G
1 Toggle switch
2 On/off switch
3 Reset button / overload
protection
4 Collection sack
5 Mains plug
6 Hopper
7 Cutting unit adjustment knob
F
1 Interrupteur du sens de
fonctionnement
2 Interrupteur de marche/arrêt
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Sac de ramassage
5 Fiche secteur
6 Entonnoir de remplissage
7 Bouton de réglage de l'outil
de coupe
I
1 Interruttore del senso di
rotazione
2 Interruttore on-off
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Sacco di raccolta
5 Spina
6 Tramoggia di riempimento
7 Manopola di regolazione
gruppo di taglio
n
1 Draairichtingsschakelaar
2 Aan/Uitschakelaar
3 Herstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Opvangzak
5 Apparaatstekker
6 Vultrechter
7 Instelknop hakselaar
d
1 Rotationsretningsomskifter
2 Tænd-/sluk-kontakt
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Opsamlersæk
5Netstik
6 Ifyldningstragt
7 Indstillingsknap knive
f
1 Pyörimissuuntakytkin
2 Päälle-/Poiskytkin
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Keruusäkki
5 Verkkopistoke
6 Täyttösuppilo
7 Terälaitteen asetusnuppi
N
1 Velger for rotasjonsretning
2 På-/Av-bryter
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 Oppsamlingssekk
5 Nettstøpsel
6 Påfyllingstrakt
7 Innstillingsknapp
knivanordning
S
1 Omkopplare för
rotationsriktning
2 Strömbrytare
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Uppsamlingssäck
5 Elkontakt
6 Påfyllningstratt
7 Inställningsknapp för
skärverk
C
1 reverzaní spína
2vypína
3 vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
4 zachycovací pytel
5 sít'ová zástrka
6 plnicí násypka
7 regulaní tlaítko ezaky
H
1 Forgásirányváltó kapcsoló
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Gyjtzsák
5 Csatlakozódugó
6 Adagolótölcsér
7 Vágóegység beállítógomb
p
1 Przecznik kierunku obrotu
2 Wcznik/wycznik
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
4 Worek zbierajcy
5 Wtyczka sieciowa
6 Lej napeniajcy
7 Pokrto ustawie noy
h
1 Prekida za smjer vrtnje
2 Gumb za uklj./isklj.
3 Gumb za vraanje na
poetni položaj / zaštita od
preoptereenja
4 Vrea za prihvat
5 Mrežni utika
6 Lijevak za punjenje
7 Izvršni gumb mehanizma za
rezanje
s
1 Spína smeru otáania
2Vypína
3 Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4 Zachytávací sáok
5 Siet'ová zásuvka
6 Plniaci lievik
7 Nastavovacie tlaidlo
žacieho mechanizmu
O
1 Vrtljivo stikalo
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašita
4 Lovilnik
5 Vtika
6 Lijak
7 Nastavitveni gumb za rezila
b
1
2
/
3 /
4
5
6
7
R
1
2
3 /
4
5
6
7
o
1 Comutator pentru direcia de
rotaie
2 Comutator Pornire/Oprire
3 Buton de resetare / Protecie
supraîncrcare
4 Sac colector
5 techer reea
6 Pâlnie de umplere
7 Buton de reglare mecanism
tiere
T
1 Dönü yönü alteri
2 Açma/Kapama alteri
3 Geri alma dümesi/ Ar yük
korumas
4 Torba
5 Elektrik fii
6 Dolum hunisi
7 Kesme aleti ayar dümesi
g
1
2 on/off
3 /
4
5
6
7

3

4D
DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Hinweise
zVor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von
Beschädigung oder Alterung untersuchen.
zWenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des
Gerätes beschädigt wird, darf diese erst berührt werden,
wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde.
zAchtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor
abgeschaltet wurde.
zZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
–wenn Sie das Gerät verlassen,
–bevor Sie eine Blockade beseitigen,
–bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren,
–wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls
erforderlich),
–wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät
sofort).
Vorbereitende Maßnahmen
zErlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
zSetzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
zTragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
zTragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder
solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
zBenutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an
einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
zBenutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies
bestreuten Fläche.
zVor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben,
Muttern und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf
festen Sitz zu überprüfen und das Abdeckungen und
Schutzschilde an Ihrem Platz sind.
zBeschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch gut auf.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das
Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor – unbeteiligte
Personen, sowie Haus- und Nutztiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und bei
Beschädigung der Leitung den
Stecker vom Netz entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen
halten, wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Originalbetriebsanleitung

5
D
Kabel
1Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
zKabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
zBeschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist
verboten, das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
zLassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann
durchführen.
zNicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen.
zKabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
zSchalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
zVerwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F,
Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm2, Länge: max. 25 m.
zDie Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Handhabung
zVergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der
Einwurftrichter leer ist.
zHalten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der
Einwurföffnung.
zHände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den
Einwurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer
beweglicher Teile zu bringen.
zAchten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand.
zStrecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
zHalten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer
außerhalb der Auswurfzone auf.
zAchten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass
darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper enthalten sind.
zSollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder
ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und
lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker
und führen Sie die folgenden Schritte aus:
–Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden
–Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese
gegebenenfalls nach
–Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder
ersetzen (verwenden Sie nur Original WOLF-Garten-
Ersatzteile).
zLassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des
Auswurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die
Einwurföffnung führen.
zIst das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
zAchten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder Überhitzung zu bewahren.
zAchten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an
Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
zTransportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
zSchalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz
verlassen und ziehen Sie den Netzstecker.
zKippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
zIst das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen.
Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw.
abkühlen.
zBei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der
Motor abgeschaltet ist.
Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
zBitte regionale Vorschriften beachten.
zErfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
zDas Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B)
abgesichert sind.
3Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in
bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter
Spannung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
zWir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen
anzuschließen, die mit einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
zFür Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.

6D
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
zNehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der
Auswurföffnung stehen.
zNiemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
zVor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine
Häckselreste im Einfülltrichter sind.
zGelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und
zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und
folgende Punkte durchführen:
–Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.
–Ersetzen Sie beschädigte Teile.
–Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Was dürfen Sie häckseln
zOrganische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle.
Was dürfen Sie nicht häckseln?
zGlas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine,
Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und
Fleischabfälle.
Ein-/Ausschalten
zDrücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf .
zDrücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf .
3Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur
Verhinderung von versehentlichem Wiedereinschalten
nach einem Stromausfall.
Überlastungsschutz
3Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneidwalze) kann nach wenigen Sekunden zum
Stillstand des Geräts führen. Um den Motor vor
Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch
durch den Überlastungsschutz vom Netz getrennt.
zWarten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine
Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf und
dann den EIN-/AUS-Schalter drücken.
Drehrichtungsschalter
3Der Drehrichtungsschalter ermöglicht es,
eingeklemmtes Material frei zu geben.
Stellung
Die Schneide zieht das zerkleinernde Material ein.
Stellung
Die Schneide dreht sich rückwärts und gibt jegliches
eingeklemmte Material wieder frei.
1. Drehrichtungsschalter auf Stellung .
2. Grünen Knopf drücken und halten.
3Der Drehrichtungsschalter kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
Besondere Hinweise zum Häckseln
zHäckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden (dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr
hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird
hierdurch geringer).
zEntfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
zVerarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben
neigende Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd
mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im
Gerät zu vermeiden).
zDas Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch
anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits
Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es
zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung
kommen.
zBeachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
zDas Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend
selbständig ein.
zVermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
B
C
A
E
D
D
B

7
D
Wartung
Allgemein
1Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu
berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen
kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
zLagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher
unzugänglich für Kinder ist.
Reinigung
1Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
zBehandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es
regelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
zHalten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
zVerwenden Sie zum Reinigen des Gerätes ausschließlich ein
warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
zLassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie
es nicht mit Wasser.
Einstellung des Schneidwerks
3Das Schneidwerk ist vom Werk justiert und muss bei
erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden.
1. Gerät einschalten.
2. Stellknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis Schleifgeräusche
hörbar sind und feine Alu-Späne aus dem Auswurfschacht
fallen (Abgenutzte Stellen an der Schneideplatte werden
optimal ausgeglichen. Das Häckselgut wird wieder besser
durchtrennt).
Beseitigung von Störungen
F
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
zNetzspannung fehlt zAbsicherung überprüfen
zAnschlusskabel defekt
zGerät überlastet (Der Motor ist mit einem
Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei
Überlastung selbsttätig ab).
zKabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
zDer Motor kann nach einer Abkühlpause
(ca. 5 min.) wieder eingeschaltet
werden.
Motor brummt, läuft aber
nicht an
zSchneidwalze blockiert zDrehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
zKondensator defekt zGerät zur Reparatur an WOLF-Garten-
Kundendienstwerkstatt geben.
Häckselgut wird nicht
eingezogen
zSchalterstellung falsch
zHäckselgut klemmt im Trichter
zzu weiches oder nasses Häckselgut
zVerschleiß an der Schneidwalze
zDrehrichtung anpassen
zDrehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
zmit einem Ast nachschieben und
durchhäckseln
zSchneidwerk einstellen
Häckselgut wird nicht sauber
durchtrennt
zNachschneideplatte nicht ausreichend eingestellt. zSchneidwerk einstellen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.

8D
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer
oder die nächstgelegene Niederlassung.

9
G
GCongratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Contents
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixing problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety advice
Meaning of symbols General notes
zBefore using, check the connection lead for any signs of
damage or ageing.
zIf the mains connection lead is damaged when using the
appliance it may not be touched until the plug has been
removed from the mains.
zAttention! Blades continue to run after the motor has been
switched off.
zPull the plug from the socket,
–when you leave the appliance,
–before removing a blockage,
–before checking, cleaning or repairing the appliance,
–when a foreign body has been found (check the appliance
for damage and repair if required),
–when the appliance vibrates a lot (check the appliance
immediately).
Preparatory measures
zNever allow children to use the appliance.
zNever use the appliance when people are in the vicinity.
zWear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
zDo not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging
straps or cords.
zOnly use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any
other rigid object) on a firm, even surface.
zDo not use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
zBefore commissioning the appliance, check the firm seating of
all screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and
check that the covers and protective signs are in place.
zReplace damaged or illegible stickers.
Cable
1Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
does not always trip.
zDo not touch cable before pulling out the power plug out
of the socket.
zA damaged cable must be completely replaced.
Repairing the cable with insulating tape is not permitted.
zRepairs to the cable should be performed only by an expert.
zDo not scrape against corners, spikes or sharp objects.
Please read the instructions carefully and familiarize
yourself with the different control elements and how to
operate the device properly. The operator is
responsible for accidents involving other persons
and/or their property. Observe the instructions,
explanation and regulations. Keep the operating
instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not read
these instructions use the device. Persons younger
than 16 must not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Warning!
Read the operating instructions prior
to commissioning!
Danger from centrifuging parts when
the engine is running – those not
participating, as well as domestic pets
and livestock must be kept away from
the danger area.
Before carrying out setting, cleaning
and maintenance work and in the
event of damage to the line, remove
the plug from the mains!
Take care with rotating blades. Do not
place hands and feet in openings
when the machine is running.
Wear protective gloves!
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
Original operating instructions

10 G
zDo not squeeze the cable between door jams or through
windows.
zSwitchgears must not be removed or bridged.
zUse only extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm2, length:
max. 25 m.
zCables have to be protected against splashing water.
Handling
zEnsure before starting the appliance that the feed hopper is
empty.
zKeep your head and body away from the feed opening.
zDo not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
zAlways ensure that you are balanced and on firm footing.
zDo not stretch forward. Never place yourself higher than the
appliance when feeding in material.
zWhen commissioning the appliance always stand outside the
discharge area.
zWhen feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
zIf foreign bodies should enter the cutting tool or should the
appliance make unusual noises, switch the motor off
immediately and allow the appliance to stop gradually.
Remove the mains plug and carry out the following
procedures:
–Check the appliance for damage
–Check that the parts are firmly seated and tighten if required
–Repair or replace any damaged parts (only use original
WOLF-Garten spare parts).
zDo not allow processed material to accumulate within the
discharge area. This could compromise correct discharge and
lead to the kickback of material through the feed opening.
zIf the appliance is blocked, switch the motor off and remove
the mains plug before starting with the cleaning.
zEnsure that the motor is free from waste and other
accumulations to protect the motor from damage or
overheating.
zEnsure that all covers and baffles are in place and in correct
working order.
zDo not transport the appliance when the motor is running.
zSwitch the motor off as soon as you leave the workstation and
remove the mains plug.
zDo not tilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
zIf the appliance is to be switched off for maintenance, storage
or accessory replacement purposes, ensure that the energy
source is switched off and that the mains plug is removed.
Ensure that the moving parts are at a standstill. Allow the
appliance to cool before maintenance, adjustment etc.
zWhen servicing the cutting tool, ensure that it can still always
run on, even when the motor is switched off.
Disposal
Operation
Times of operation
zPlease consult regional/local regulations.
zInquire about the operating times at your local regulatory
agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
zOnly connect the equipment to sockets which are shielded
with a 16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
3Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe
injuries resulting from touching damaged cables, insulation
defects and in some cases cables that conduct electricity.
zWe recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of no
more than 30 mA.
zRetrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Working with the garden chopper
1Wear protective gloves and hearing protection!
zAdopt a working position which is at the side of or behind the
appliance. Never stand in the area of the discharge opening.
zNever put your hands in the feed or discharge opening.
zBefore switching on the appliance check whether there is any
chaff in the hopper.
zIf foreign bodies should enter the hopper or should the
appliance make unusual noises or vibrations, switch the
appliance off immediately and allow it to come to a standstill.
Remove the mains plug and carry out the following:
–Check the appliance and tighten any loose parts.
–Replace damaged parts.
–Repairs to the appliance must be performed by an
authorised service centre.
What can be chopped
zOrganic waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
zGlass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material
waste, roots with earth, food, fish and meat waste.
Power tools do not belong in household garbage.
Bring the device, accessories and packaging to an
environmentally-friendly recycling location.

11
G
Switching on / off
zPress the green button to switch on .
zPress the red button to switch off .
3The machine has a circuit breaker to prevent switching
back on unintentionally after a power cut.
Overload protection
3An overloading of the appliance (e.g. culminating in the
blocking of the cutting roller) can lead to the standstill
of the appliance after a few seconds. To protect the
motor from damage the appliance is automatically
disconnected from the mains by the overload
protection.
zBefore putting into operation again wait for at least one
minute before immediately pressing the reset button
and then ON/OFF switch.
Toggle switch
3The toggle switch enables freeing trapped material.
Position
The blade pulls in the crushed material.
Position
The blade rotates backwards and frees any trapped material.
1. Toggle switch to position .
2. Press green button and do not release.
3The toggle switch can only be used when the appliance
is switched off.
Special instructions for chopping
zChop branches, twigs and wood shortly after cutting (this
chopped material will become very hard once it has dried out,
therefore the maximum diameter which can be processed is
less).
zRemove the side shoots on severely ramified branches.
zWhen processing garden or kitchen waste with a high water
content with a tendency to stick, crush alternately with wooden
chopping material to avoid blocking the appliance).
zDo not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material
which is already chopped blocking the discharge channel.
This can cause a kickback of the material through the filling
opening.
zEnsure that the maximum branch diameter for processing
permitted for your appliance is observed.
zThe blade unit pulls in the chopping material largely by itself.
zDo not overload or block the motor in the case of tough
branches by frequently pulling back the branch.
B
C
A
E
D
D
B

12 G
Maintenance
General
1Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still
always run on even when the motor is switched off.
Wear protective gloves.
zStore the appliance in a dry location out of the reach of
children.
Cleaning
1Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
zHandle the appliance with care and clean it regularly to
prolong its service life.
zKeep the ventilation slits clean and dust-free.
zOnly use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
zDo not allow the appliance to get wet and do not spray with
water.
Setting the cutting unit
3The cutting unit is factory set and must not be set
during the first commissioning.
1. Switch on appliance.
2. Turn the adjustment knob clockwise until grinding noises are
audible and fine aluminium chips fall from the discharge chute
(worn points on the cutting plate are optimally balanced. The
chopping material is then better cut through).
Fixing problems
F
Problem Possible cause Solution
Motor does not start.
zNot connected to voltage supply zCheck protection
zFaulty connection cable
zAppliance overloaded (the motor is equipped with a
circuit breaker and automatically switches off in the
event of overloading).
zCheck the cable (electrical expert)
zThe motor can be switched back on after
a cooling down break (ca. 5 min.).
Motor hums but does not
start
zCutting roller blocked zChange direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
zFaulty capacitor zGive appliance to authorised WOLF-
Garten customer service centre for
repair.
Chopping material is not
pulled in
zIncorrect switch position
zChopping material trapped in the hopper
zToo soft or wet chopping material
zWear on the cutting roller
zAdjust direction of rotation
zChange direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
zPush with a branch and chop through
zSet cutting unit
Chopping material is not
cleanly cut through
zProfile plate not set sufficiently. zSet cutting unit.
When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location.
Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.

13
G
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.

14 F
FMerci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles Informations générales
zAvant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de
vieillissement.
zSi le câble de branchement au secteur est endommagée
durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche
débranchée de la prise.
zAttention ! Le mouvement des lames continue une fois le
moteur coupé.
zLa fiche doit être débranchée de la prise de courant
–si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
–avant de remédier à un blocage,
–avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la
réparation de l'appareil,
–en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire,
procéder aux réparations nécessaires),
–lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier
immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
zNe jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
zNe jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se
trouvent à proximité.
zPorter un protecteur auditif et des lunettes de protection
pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil.
zNe pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
zUtiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à
dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide)
et, sur une surface plane et ferme.
zNe pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de
gravillons.
zAvant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis,
écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont
correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de
protection sont en place.
zLes autocollants endommagés ou illisibles doivent être
remplacés.
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser
avec les éléments de commande et l'usage correct de
l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident
impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les
consignes, explications et prescriptions. Bien
conserver la notice d'utilisation pour y faire référence
ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage
de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16
ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé
par des dispositions locales.
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Danger de projection d'éléments
lorsque le moteur est en marche.
Maintenir les personnes étrangères à
l'usage ainsi que les animaux domes-
tiques et le bétail hors de la zone de
danger.
Retirer la fiche secteur avant de pro-
céder à quelconques travaux de ré-
glage, de nettoyage ou d'entretien ou,
en cas d'endommagement du câble.
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Port de gants de protection obliga-
toire !
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions d'origine

15
F
Câble
1Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
zNe pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
zUn câble détérioré doit être complètement remplacé. Il
est interdit de le réparer avec du chatterton.
zSeuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux
éventuelles réparations sur le câble.
zNe pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des
objets tranchants.
zNe pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de
fenêtre.
zNe pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
zN'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de
caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3x1,5mm
2, longueur maxi. de 25 m.
zProtéger les câbles contre les projections d'eau.
Manipulation
zAvant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
zGarder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
zNe pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des
vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal
d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de
l'appareil.
zAdopter une posture équilibrée et ferme.
zNe pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus
de l'appareil lors de l'introduction de matières.
zLors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer
hors de la zone d'évacuation de l'appareil.
zLa matière introduite doit être exempte de pièces métalliques,
pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout
autre type de corps étrangers.
zSi un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou
bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme
suit :
–Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas
endommagé
–Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les
resserrer le cas échéant
–Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées
(utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
WOLF-Garten).
zÉviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le
retour de la matière par l'orifice de remplissage.
zSi l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la
prise secteur avant de procéder au nettoyage.
zÉviter la pénétration de déchets dans le moteur ou
l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou
possible surchauffe du moteur.
zVérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
zNe pas transporter l'appareil en état de marche.
zPour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le
moteur et débrancher la fiche de secteur.
zNe pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
zLors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage
ou un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est
coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler
l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil
refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien,
réglage, etc.)
zLors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-
ci peut encore être en mouvement même si le moteur est
arrêté.
Mise au rebut
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
zRespecter les prescriptions régionales.
zSolliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de
réglementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
zNe brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées
de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre
les graves blessures que peut occasionner le contact avec
des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains
cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de
l'utilisation.
zNe brancher l’appareil qu'à une prise de courant
protégée par un dispositif de protection contre le courant
résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à
30 mA.
zDes kits d’adaptation sont disponibles pour les
anciennes installations. Consulter un électricien.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recy-
clage écologique de l'appareil, des accessoires
ainsi que de son emballage.

16 F
Utilisation du hachoir de jardin
1Port de gants de protection et d'un protecteur auditif
obligatoire !
zLors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil.
Ne jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
zNe jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou
dans le canal d'évacuation.
zAvant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir
de remplissage est vide.
zSi un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en
cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche de secteur et procéder
comme suit :
–Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.
–Remplacer les pièces endommagées.
–Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Matières qui peuvent être hachées
zDéchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes
de haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de
cuisine).
Matières qui ne peuvent pas être hachées
zLe verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre,
les tissus, les racines couvertes de terre, les restes de
cuisines, poisson ou viande cuits.
Mise en marche/Arrêt
z
Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert
.
zPour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge .
3L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui
prévient la remise en marche accidentelle après une
coupure de courant.
Protection contre les surcharges
3Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le
blocage du cylindre de rognage) peut entraîner son
immobilisation après quelques secondes. Afin de
protéger le moteur contre d'éventuels dégâts, l'appareil
est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la
protection contre les surcharges.
zPatienter quelques minutes avant de remettre l'appareil
en marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de
remise à zéro puis, sur l'interrupteur de
MARCHE/ARRÊT.
Interrupteur du sens de fonctionnement
3L'interrupteur du sens de fonctionnement permet de
débloquer les matières congestionnées.
Position
L'outil de coupe aspire la matière réduite.
Position
L'outil de coupe tourne en sens inverse et débloque la matière
bloquée.
1. Interrupteur du sens de fonctionnement en position .
2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vert .
3L'interrupteur du sens de fonctionnement ne peut être
utilisé qu'avec l'appareil arrêté.
Consignes particulières concernant le hachage
zHacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au
fur et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières
durcissent en séchant ce qui réduit le diamètre de branche
maxi.
zRetirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes
ramifications.
zPour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte
teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières
boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
zNe pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone
d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal
d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours
de la matière par l'orifice de remplissage.
zRespecter le diamètre de branche maximal qui correspond à
l'appareil.
zL'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher.
zÉviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
B
C
A
E
D
D
B

17
F
Entretien
Général
1Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde
car celui-ci peut encore être en mouvement même si le
moteur est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
zEntreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des
enfants.
Nettoyage
1Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
zManipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
zMaintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
zNettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
zNe pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
Réglage de l'outil de coupe
3L'outil de coupe est réglé en usine et ne doit pas être
ajusté lors de la première mise en service.
1. Mettre l'appareil en marche.
2. Tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce entendre un bruit de meulage ; des copeaux
d'aluminium tombent par l'orifice d'évacuation (les parties
usées de la plaque de coupe sont ajustées de manière
optimale. La matière est alors mieux sectionnée).
F

18 F
Réparation des pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-
les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de mati-
ère ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours
en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
zPas de tension secteur zVérifier la protection par fusible
zCâble de raccordement défectueux
zAppareil surchargé (le moteur est équipé d'un
disjoncteur de sécurité qui s'active automatiquement
en cas de surcharge).
zFaire vérifier le câble (électricien
spécialisé)
zLe moteur peut être remis en marche
qu'après une période de refroidissement
(5 min. env.).
Le moteur bourdonne mais
ne démarre pas
zCylindre de rognage bloqué zChanger de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
zCondensateur défectueux zRemettre l'appareil à un atelier de
réparation agréé WOLF-Garten.
La matière à hacher n'est
pas aspiré
zPosition de l'interrupteur incorrecte
zMatière à hacher coincée dans l'entonnoir
zMatière à hacher trop molle ou trop humide
zCylindre de rognage usé
zAjuster le sens de fonctionnement
zChanger de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
zPousser avec une branche pour faciliter
le hachage
zRégler l'outil de coupe
La matière à hacher n'est
pas correctement
sectionnée
zRéglage de la plaque d'affilage insuffisant. zRégler l'outil de coupe
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

19
I
ICongratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli Indicazioni generali
zPrima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di
danneggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
zSe il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni
durante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo
dopo aver staccato la spina.
zAttenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame
continuano a ruotare per inerzia.
zStaccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
–quando si lascia incustodito l'apparecchio
–prima di eliminare un'ostruzione
–prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
–se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
–in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare
l'apparecchio immediatamente).
Preparativi
zNon consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
zNon utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano
persone.
zIndossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per
tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
zNon indossare abbigliamento sciolto o cascante né
abbigliamento con fasce o cordoncini pendenti.
zL'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle
vicinanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una
superficie solida e piana.
zNon utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
zPrima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte
le viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio,
siano saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di
protezione siano al loro posto.
zSostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere
dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso
corretto dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle
stesse. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle
prescrizioni. Conservare con cura il manuale d'uso a
scopo di futuro riferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È
possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita
da disposizioni locali.
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti –
mantenere lontani dalla zona di
pericolo gli estranei, gli animali
domestici e gli animali da produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio
ad interventi di regolazione, pulizia e
manutenzione, nonché in caso di
danni al cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non
mantenere i piedi e le mani nelle
aperture mentre la macchina è in
funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e
paraorecchi
Proteggere dall'umidità.
Istruzioni per l'uso originali

20 I
Cavo
1Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
zNon toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
zIl cavo danneggiato deve essere completamente
sostituito. È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
zFare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato.
zEvitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti
taglienti.
zEvitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte
e finestre socchiuse.
zNon è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di
commutazione.
zUtilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima
3x1,5mm
2, lunghezza: max. 25 m.
zÈ necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
Maneggio
zPrima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di
introduzione sia vuota.
zMantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di
introduzione.
zNon avvicinare le mani, altre parti del copro o l'abbigliamento
alla tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre
parti mobili.
zConservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione
salda.
zNon tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non
mantenere una posizione più alta dell'apparecchio.
zQuando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi
sempre lontani dalla zona di scarico.
zQuando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
zSe nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se
l'apparecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo,
spegnere immediatamente il motore e lasciare che
l'apparecchio si arresti gradualmente. Staccare la spina e
procedere come segue:
–Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio
–Controllare che le parti siano saldamente in sede
serrandole se necessario
–Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo
ricambi originali WOLF-Garten).
zNon lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione
e causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di
introduzione.
zSe l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la
spina prima di dare inizio alla pulizia.
zPer proteggere il motore da danni o surriscaldamento,
assicurarsi che sia libero da residui e altre accumulazioni.
zSincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro
posto e in buone condizioni di funzionamento.
zNon trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
zSpegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il
posto di lavoro.
zNon ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Manutenzione e magazzinaggio
zSe l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio
o sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di
energia sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi
che tutte le parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla
manutenzione, alla regolazione ecc., lasciar raffreddare
l'apparecchio.
zQuando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione a che possa continuare a muoversi anche
quando il motore è spento.
Smaltimento
Uso
Orari d'uso
zAttenersi alle disposizioni locali.
zInformarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
zCollegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile
ritardato da 16 ampere (o da un interruttore automatico
accoppiato di tipo B).
3Nota: dispositivo di protezione contro corrente
residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi
qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in
caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in
caso di danneggiamento di linee sotto tensione.
zRaccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una
presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di
protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
zSono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti.
Consultate un elettricista.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti
domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e
dell'imballaggio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wolf Garten Food Processor manuals