Wolf TURBO-STRIPPER Operating and installation instructions

DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instruction
FR Traduction du mode d’emploi original
TURBO-STRIPPER 230 V/ 50 Hz DE, FR, AT #043778
TURBO-STRIPPER 230 V/ 50 Hz CH #042370
TURBO-STRIPPER 115 V/ 50 Hz UK #039087
TURBO-STRIPPER 230 V/ 50 Hz UK #050062
TURBO-STRIPPER 115 V/ 50 Hz US #039086
TURBO-STRIPPER 230 V/ 50 Hz AU #050063
TURBO-STRIPPER 100 V/ 50 Hz JP #049311

2
A

3
B C
D E
1
2
3
F G
1
2

4
HI
J

5
Originalbetriebsanleitung
TURBO-STRIPPER 230 V
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den TURBO-STRIPPER
entschieden. Die richtige Entscheidung für Qualität
und Leistung.
Diese Bedienungsanleitung enthält die für Sie
wichtige Hinweise für den Betrieb der Maschine.
Achtung!
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung,
und sorgen Sie dafür, dass jeder Benutzer vor der
Anwendung der Maschine diese Bedienungsanleitung
liest
Die Beachtung der Sicherheitshinweise schützt
vor Gefahren für Leib und Leben und verhindert
die unsachgemäße Verwendung der Maschine.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Handha-
bung der Maschine vertraut. Während der Arbeit ist es
dazu zu spät! Lassen Sie nie zu, dass jemand ohne
Sachkenntnis die Maschine betreibt.
Legende
In dieser Bedienungsanleitung sind wichtige
Hinweise zur Sicherheit und Schadensverhütung
mit folgenden Symbolen gekennzeichnet.
Wichtige Hinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Anleitung/Hinweise lesen
Sondermüll
Warnung
DE
1.0 Produktbeschreibung
Wichtige Bestandteile der Maschine
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerk-
zeuges auf der Grafi kseite 2.
1 Griff , Stiel
2 Kupplungsgriff
3 Netzstecker
4 Zusatzgewicht
5 Haube
6 Messerhalter
7 Klemmhebel Stiel
8 Fußstütze
9 Transportrad
10 Antriebsrad
11 Dreisternschraube
12 Schmiernippel
13 Befestigunglaschen für Transportgurt
14 Kabelzugentlastung
15 Motor
16 Messer
17 Positionierung Haube
18 Schlagwerk
19 Hauptschalter Ein / Aus
20 Not –Aus
21 Schrauben Messerhalterung
Funktionsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Grafi kseiten (2-4), während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
A

6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der TURBO-STRIPPER ist ausschließlich zum Ablösen
verklebter Bodenbeläge in trockenen Räumen konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet die Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG nicht.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 60204-1, DIN EN
60745-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien: 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/95/EG,
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung und zur
Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
2017/01/04 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technische Daten
Versorgungsspannung…………………………...230 V AC
Frequenz…………………………………………….... 50 Hz
Leistungsaufnahme………….……………....2500W, 11,6A
Leistungsaufnahme CH................................. 2300W/10A
Hubzahl…................………………………..5.000 Hub/min
Gewicht Gesamt………………………………..........157 kg
Gewicht Haube……….……………………………......40 kg
Zusatzgewicht…………..…………………………......30 kg
Messerbreite………………………………………...350 mm
Geschwindigkeit …………….………………….13,5 m/min
Lieferumfang
1 TURBO-SRIPPER
1 Inbusschlüssel SW 2
1 Inbusschlüssel SW 2,5
1 Inbusschlüssel SW 4
1 Inbusschlüssel SW 5
1 Inbusschlüssel SW 8
1 Schraubendreher SW6
1 Notlaufstück
2 Transportgurte
1 Ersatzteilliste
1 Betriebsanleitung
1 paar Handschuhe
1 Messer 350x60x1 mm
1 Messer 350x60x1,5 mm
1 Sondermesser U 350x90°oben
1 Sondermesser U 350x90°unten
1 Messerschutz Leder
1 Gehörschutz
1 Messerschutz 350mm
1 Zweihandfettpresse
1 Fett Lagermeister WHS 2002
1 Gabelschlüssel SW 17
1 Doppel-Gabelschlüssel SW10/13
DE
2.0 Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön-
nen zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi n-
den.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung

7
DE
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
fl ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auff angeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.

8
DE
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeuges erhalten bleibt.
2.2 Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Abbildungen und Vorschrif-
ten, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der folgenden An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
► Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Ein-
satzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk-
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug.
► Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Gehörschutz, und Schutz-
handschuhe
Die Augen sollen vor herumfl iegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hör-
verlust erleiden.
► Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutz-
ausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzun-
gen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
► Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netz-
kabel treff en kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi zier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.

9
DE
► Halten Sie das Netzkabel von sich bewegenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden.
► Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsrippen Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri-
sche Gefahren verursachen.
► Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die fl üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
► Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be -
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise
Schalldruckpegel ..................................dB(A) 92
Schallleistungspegel .............................dB(A) 105
Unsicherheit .........................................K= dB +/- 1,5
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ...............ah = 10 m/s²
Unsicherheit .........................................K = +/- 1,5 m/s²
3.0 Vorbereitung der Maschine
3.1 Montage GewichteAbb. I+J
► Auf den Turbo-Stripper können 1 - 3 Zusatz-
gewichte montiert werden. Ein Zusatzgewicht
wiegt 30 kg.
► Die Zusatzgewichte können in 3 verschiedenen Posi-
tionen auf der Haube befestigt werden.
3.2 Montage Stiel Abb.F
► Stiel in die Halterung einsetzen und mit der Klemm-
schraube 3 festziehen
► Stecker zwischen Motor und Stiel zusammenstecken.
► Kupplung Abb.B einsetzen
► Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
3.3 Stielneigung Abb.F
Die Stielneigung kann durch lösen von Spannhebel (3)
duch Auswahl eines der vier Löcher in der Neigung
nach vorn oder hinten verstellt werden, um eine gute
Arbeitspositon zu gewähleisten.
3.4 Stielhöhenverstellung Abb.F
Die Stielhöhe kann zur Anpassung an die Körpergröße
eingestellt werden. Dafür die Spannschraube (1) unten am
Stiel lösen, Arretierbolzen (2) ziehen und die Höhe wie ge-
wünscht einstellen. Spannschraube (1) wieder festziehen.
3.5 Montage Messer Abb.A
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
► Zum Einsetzen der Messer wird das Tragen von
Schutzhandschuhen empfohlen.
Achtung

10
DE
Achtung!
Messser werden beim Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese
nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
► Maschine auf Fußraste abkippen zuvor Stiel
hochstellen.
Das Messer ist aus Sicherheitsgründen nicht vormontiert.
Mitgelieferten Messerschutz aufstecken! (befi ndet sich im
Werkzeugsatz)
Ohne Messerschutz besteht Verletzungsgefahr, da das
Messer sehr scharf ist!
► Schrauben 21 in Abb A. säubern und lösen.
Bei normalen und harten Unterböden sollte die abge-
schrägte Seite nach oben zeigen Abb. D (1), bei weichen
Unterböden (z.B. Spanplatten) sollte die abgeschrägte
Seite nach unten zeigen (2).
► Setzen Sie das Messer dem Untergrund entsprechend,
zwischen Schwinger und Abweiser ein.
► Beim Einsetzen des neuen Messers muß darauf ge-
achtet werden, daß das Messer satt an der Stützkante
anliegt.
► Schrauben anziehen.
4.0 Betrieb
4.1 Vorbereitung der Fläche Abb.E
Der TURBO-STRIPPER löst verklebte, fl exible
Bodenbeläge in Streifen ab.
► Als Vorbereitung genügt es, den Belag in
Streifen von ca. 35 cm Breite zu schneiden.
► Breitere Streifen bringen keinen Zeitgewinn.
► Um mit dem Ablösen beginnen zu können, muss
man einen Streifen quer anschneiden.
► Danach ein paar Zentimeter anheben, um mit
dem Maschinenmesser unter den Belag zu
gelangen.
Es ist vorteilhaft, den ersten Streifen quer zur
allgemeinen Arbeitsrichtung abzulösen, damit
man die nächsten Streifen direkt anfahren kann.
Bei sehr schwer zu entfernenden Belägen die
Streifen schmäler schneiden.
► Die Messer schleifen sich normalerweise am Estrich
selbst nach.
Deshalb muß ein Messserwechsel nur vorgenom-
men werden, wenn sich das Stahlblatt verbogen
hat, rund (mondförmig) oder zu weit abgnützt ist.
► Die Antriebsräder sind - speziell bei schwerer Arbeit -
einem erheblichen Verschleiß unterworfen. Wenn die
Gummibandagen um ca. 16 mm abgenützt sind,
sollten sie im Werk gewechselt werden. Ansonsten ver-
ändert sich der Arbeitswinkel zu sehr. Beim Korkment
oder Schaumrücken z.B. ist dann kein optimales
Arbeiten mehr möglich.
4.2 Inbetriebnahme
► Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstim-
men. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Achtung!
Überprüfen Sie den Stripper vor dem Gebrauch.
► Das Messer muss einwandfrei montiert sein und
sich frei bewegen können.
► Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute
ohne Belastung durch.
► Verwenden Sie keine beschädigten, Messer.
► Beschädigte Messer können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
4.3 Ein/Ausschalten der Maschine Abb.H
► Mit dem Hauptschalter (1) wird die Maschine ein- und
ausgeschaltet
► Der schwarze Kupplungsgriff (2) schaltet den Antrieb
ein und aus.
► Mit dem NOT-Aus (3) wird die Stromzufuhr der
Maschine sofort unterbrochen.
► Stundenzähler (5) zählt nur die Betriebsstunden
wenn der Motor läuft.
4.4 Ein/Auskuppeln (Notlauf) Abb.B
Der Turbo-Stripper kann im Notfall auch ohne Hand-
kupplung betrieben werden, z.B. wenn diese defekt ist.
Dabei wie folgt vorgehen:
Achtung
Achtung

11
DE
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen
► Notlaufplättchen anstelle der Kupplung in die Nut ein
stecken Rändelschraube (3) eindrehen bis die An-
triebsräder blockieren.
► Mit montiertem Notlaufplättchen ist der Antrieb immer
eingeschalten, d.h. die Maschine läuft nach dem Ein-
schalten sofort an
5.0 Transport
Um Verletzungen zu vermeiden, muß beim Transport der
Maschine das Messer herausgenommen werden. Vor
Abbau des Stiels zuerst Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Den Kupplungsstecker (2) Abb.B unten an der
Maschine nach oben herausziehen, um Beschädigung der
Hydraulik zu vermeiden.
Anstatt der Kupplung (2) das Notlaufstück (1) einsetzen.
Kupplungsbolzen mit Rändelschraube (3) einschieben.
Dies blockiert die Räder und verhindert das Wegrollen der
Maschine.Maschine nie ohne Blockierung der Räder trans-
portieren!
5.1 Transportgurt
Die mitgelieferten Transportgurte werden an den Befesti-
gungslaschen Abb. A (13), die sich parallel vorn und hinten
befi nden mit einem Karabiner eingehakt, sodaß man den
Turbo-Stipper bequem transportieren kann.
6.0 Wartung
Wartung und Reinigung
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kunden-
dienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für WOLFF-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges an.
6.1 Schmieren des Schlagwerks Abb.G
Der Turbo-STRIPPER ist weitgehend wartungfrei.
Die Gleitlagerung der Schwingeraufnahme ist täglich oder
spätestens alle 10 Stunden nachzuschmieren.
Die Schmiernippel dafür sind vorne seitlich rechts und
IInks. Das beim Betrieb austretende Fett bewirkt ein
Ausschwemmen eingebrachter Schmutzpartikel.
Fettpresse an den Schmiernippeln ansetzen und ca. 3x
betätigen, bis vorne an den Hülsen etwas Fett ausgetreten
ist. Nur das original Fett (Art. Nr. 087733)
"Lagermeister WHS 2002" verwenden.
6.2 Auswechseln der Antriebsräder Abb.C
Zum Auswechseln lassen sich die Antriebsräder(3) nach
entfernen der Klappsplinte (4) von der Achse(1) abziehen.
Dabei sollte auf die Nutfedern (2) geachtet werden. Nicht
verlieren!
6.3 Mindestgröße des Antriebsrads
Wenn der Durchmesser weniger als 164 mm beträgt, muss
das Gummiantriebsrad ersetzt werden.
6.4 Ersatzteile
Ersatzteile sind im Internet auf:
http://webcatalog.wolff -tools.com zu fi nden.
7.0 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Maschine
läuft nicht an
Stromzufuhr
unterbrochen
Sicherung defekt
Stecker defekt
Störung durch
Elektrofachkraft
beseitigen bzw.
Teile erneuern
Hoher Kraft-
aufwand beim
Arbeiten not-
wendig
Schneidplatt
stumpf
Schneidplatt
auswechseln
oder nachschlei-
fen

12
DE
8.0 Entsorgungshinweise
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Ge-
mäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
9.0 Hinweise zu verschiedenen
Bodenbelägen
Arbeitshinweise
► Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
Haupteinsatzbereich des TURBO-STRIP-
PERS ist
das Entfernen von Linoleum-, PVC-,
Kautschuk-,
Kork-, Design-, und CV-Beläge, sowie
Nadelvlies
und Teppichböden.
Bedingt können auch Massivparkett, Mehrschicht-
parkett, Flexplatten und keramische Fliesen ent-
fernt werden.
► Nadelvlies, Teppich, PVC…..
Die zu entfernenden Beläge sollte man in Messerbreite
vorschneiden (Abb. E) und dann mit dem Stripper in
einem Arbeitsgang entfernen. Dabei kann oft auch der
Klebstoff gleich mitentfernt werden.
► Beläge ohne Schaumrücken:
Streifen vor dem Strippen in Messerbreite vorschnei-
den (Abb. E). Regelmäßig prüfen ob das Messer noch
gerade und scharf ist.
► Beläge mit Schaumrücken:
Nur scharfe Messer benutzen! Nutzschicht groß-
fl ächig abziehen. Dazu eine Reißklaue verwenden.
Anschließend die Schaumreste mit dem Stripper
entfernen. Wenn in Mulden etwas Schaum stehen
bleibt, von der Seite anfahren.
► Beläge mit Vliesrücken:
Nutzschicht vorher nicht abziehen. Belag in Streifen
schneiden und zusammen mit dem Vliesrücken ab-
strippen.
► Flexplatten:
Flexplatten können, sofern sie nicht extrem festliegen,
ohne Vorschneiden abgesprengt werden.
► Parkett
Vor dem Strippen in Messerbreite quer zur Verlegerich-
tung einsägen. Je nach Verklebung muss evtl. mehr-
fach eingesägt werden.
► Keramische Fliesen
Hier muss generell auf der Baustelle geprüft werden
ob und mit welchen Werkzeugen eine eff ektive
Entfernung möglich ist.
Achtung Messerempfehlung:
Generell kann keine Aussage getroff en werden
welche Messer für welchen Zweck einzusetzen
sind, weil die Vielzahl der Beläge und Untergründe
zu verschieden sind. Diese Empfehlungen sollen
eine Hilfestellung sein!
► Mit U-Messern kann bei vielen fl exiblen Belägen auf
das Vorschneiden verzichtet werden, es muss aber
vor Ort geprüft werden. Wenn der Reifenabrieb auf
dem Unterboden stark sichtbar ist, sollte das U-Messer
nicht verwendet werden.
► Flache Messer unterschiedlicher Länge und Breite
werden für fl exible, elastische Bodenbeläge empfohlen.
Je fester der Belag, umso dicker sollte das Messer
sein.
► In der Regel setzt man das Messer mit Schneide
oben ein, außer es arbeitet sich zu tief in den Unter-
grund. Dann sollte man es mit Schneide nach unten
einsetzen.
► Die schweren Spezialmesser eignen sich in der
Regel für harte Beläge wie Parkett oder keramische
Fliesen.
Achtung

13
10.0 Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wolff Maschinen
beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe / Ab-
lieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen
hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung bzw. des
Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen
durch eine von uns anerkannte Wolff Service-werkstätte
ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsach-
gemäße Reparaturen führen regelmäßig zum Ausschluss
von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für un-
sachgemäße Bedienung und/oder Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen
an Wolff Maschinen
Wolff Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß
an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu erhal-
ten, darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende
werkseitige Zustand Ihrer Wolff Maschine nicht ohne
Beachtung der nachfolgenden Regeln verändert werden.
Diese Regeln gelten sowohl für den Ersatz von Teilen, die
Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische
Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wolff Maschine sind aus-
schließlich durch eine Fachwerkstätte, die über
entsprechend fachlich geschultes und erfahrenes
Personal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel verfügt,
durchzuführen. Wir empfehlen hierfür autorisierte Wolff
Servicewerkstätten.
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen,
der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör der
beabsichtigten sonstigen technischen Änderungen
sollte stets vor Beginn der Arbeiten eine Beratung
durch eine autorisierte Wolff Servicewerkstätte
oder uns als Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsgeprüfte
Original Wolff -Ersatzteile und Original Wolff - Zubehör-
teile zu verwenden, die von uns als Hersteller freigege-
ben wurden. Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten
Sie bei Ihrer autorisierten Wolff Servicewerkstätte,
die auch gerne die fachgerechte Montage für Sie
durchführt. Original Wolff -Ersatzteile und Original
Wolff Zubehörteile wurden auf Sicherheit und Eig-
nung speziell für Wolff Maschinen geprüft.
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original
Wolff -Ersatz- und Zubehörteile können wir nicht
hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht
hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermei-
dung von Schäden sind im Falle technischer Än-
derungen - gleich welcher Art - in jedem Falle
unsere technischen Richtlinien zu beachten. Bitte
wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit gerne
an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wolff
Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine
Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge un-
sachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen
die vorgenannten Regeln entstehen.
DE

14
Translation of the original operating instructions
TURBO-STRIPPER 230 V
Dear Customer
You have chosen to purchase the TURBO-STRIPPER -
the right choice when it comes to quality and
performance.
This operating manual contains important instructions
for operating the machine.
Attention!
Please read this operating manual carefully, and
ensure that all users read this manual before
operating the machine.
Observing the safety instructions protects against
situations that may endanger health and safety
and helps to prevent improper use of the machine.
Ensure that you are confi dent operating the machine
before commencing work. During operation is too late!
Do not allow persons to operate the machine if they
do not possess the necessary expertise to do so.
Legend
Important instructions relating to safety and damage
prevention are indicated in this operating manual by
the following symbols.
Important instructions
Warning of general danger
Wear safety glasses
Wear hearing protection
Read the instructions/notices
Special waste
Warning
1.0 Product description
Important components of the machine
The numbering of the product features refers to the illust-
ration of the machine on the graphics page 2.
1 Handle
2 Coupling grip
3 Main Plug
4 Additional weight
5 Hood
6 Blade Holder
7 Clamp lever
8 Straight bracket
9 Transport wheel
10 Driving wheel
11 Three star bolt
12 Lubricating nipple
13 Fixation of transport belt
14 Cable strain relief
15 Motor
16 Blade
17 Positioning hood
18 Impact
19 Switch ON/OFF
20 Emergency switch
21 Bolt, Blade Holder
Functional description
Please refer to the graphics on pages 2-4 while you read
the operating instructions.
Restriction of use
The TURBO-STRIPPER is exclusively for removing bon-
ded fl oor coverings in dry environments.
It should not be used for any other purpose. Uzin Utz Tools
GmbH & Co.KG cannot be held responsible for any dama-
ge or loss caused by incorrect use.
A
EN

15
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards of standardiza-
tion documents:
DIN EN 1037, AS/NZ 3820, EN ISO 12100, DIN EN
60204-1, DIN EN 60745-1, AS/NZ 60745, DIN EN 55014-
1, DIN EN 55014-2, according to the provisions of the:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, Electrical Safety
Act 2002.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel Authorised to issue
this declaration and for the gathering of
the technical documentation.
08.02.2018 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technical data
Power supply……………………........230V/115V/100V AC
Frequency……………………………………………...50 Hz
Power consumption ………….…. .2600W/2200W/1400W
Stroke rate…................…………………….5 000 slag/min
Weight total……………………………………….ca. 140 kg
Weight hood……….….……………………....... ..........40kg
Additional weight …………..……………………..........30kg
Blade's width……………………………………….. 350 mm
Speed…………………………….…………........13,5 m/min
Includes:
1 TURBO-STRIPPER
1 Blade 350x60x1 mm
1 Blade 350x60x1,5 mm
1 U-shape blade, bottom cutting edge
1 U-shape blade, top cutting edge
1 Blade cover
1 Tool pouch
1 Hearing protection
1 Protecting gloves
1 emergency operating piece
1 Screwdriver SW 6
1 Fork wrench SW17
1 Doubel Fork Wrench SW 13/17
1 Allen key SW 2
1 Allen key SW 2,5
1 Allen key SW 4
1 Allen key SW 5
1 Allen key SW 8
1 Manual
1 Spare parts List
EN
2.0 Safety Warnings
2.1 General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of fl ammable liquids,
gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the Dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrige-
rators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons.
Attention

16
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges and
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
The use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-slip
safety shoes and hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
Invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other conditions that may aff ect the power
tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
EN

17
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Machine-specifi c Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
► Do not use damaged tools. Before each use
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool is dropped, inspect for damage or
install an undamaged tool.
► Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate, wear
a dust mask, hearing protection, gloves.
The eye protection must be capable of stopping
fl ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of fi ltrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
► Keep bystanders a safe distance away from the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpieces or of a broken accessory
may fl y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
► Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may come into contact
with hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
► Position the cord clear of the moving accessory.
If you lose control of the power tool, the cord may
be cut or snagged.
► Regularly clean the power tool’s air fi ns.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
► Do not operate the power tool near fl ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
► Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
► Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working.
Damaged cables increase the risk of an electric
shock.
Noise/vibration information
Wear hearing protection.
Measurements determined in accordance with
EN 60745
EN

18
The A-rated sound pressure level of the machine is
normally
Sound pressure level .....................dB(A) 92
Sound power level..........................dB(A) 105
Margin of error ...............................K=dB +/- 1.5 dB
Wear hearing protection!
Overall vibration values
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission level ............ah = 10 m/s
Margin of error ...........................K = +/- 1.5 m/s²
3.0 Preparing the machine
3.1 Installing additional weights fi g. I+J
► The weight of the Turbo-Stripper is expandable
by 1 up to 3 additional weights. 1 single weight
30 kg.
► Individual weight shifting is possible at 3 positions
3.2 Installation Handel fi g.F
► Put the handle into the bracket and fi x wit bolts and
thumb nut (3).
► Connect the plug of motor and handle.
► Fix coupling fi g. B.
► Disasamble in other direction.
3.3 Adjusting the handle angle fi g. F
The angle oft the handle can be fi xed into 4 position.
Loosen and remover bolt (3) and choose one of the 4
position to your comfortable angle.
3.4 Adjusting the handle height fi g. F
The height of the handle can be adjusted to adapt the ma-
chine to the stature of the operator. To adjust the inclina-
tion, loosen the thumb screw (1), pull the adjustment bolt
(2) and adjust as you like.
Thighten the thumb screw (1) after adjustment.
3.5 Changing the blade fi g A
► Disconnect the power supply before changing the
blade.
► Use work gloves for your own safety tip the machi-
neput on the blade protection (enclosed in the
tools set)
Attention!
► Very sharp blade! You may cause injury without
using the blade protection!
► Secure the tipped machine from tilting over
► Clean and loosen the screws (21) of the blade
mounting,
► Set the wrench at a position opposite to the blade
to avoid injury.
► Replace the blade.
► Make sure that the blade fi ts in exactly into the
support.
On normal and hard subfl oors the bevel of the
blade should show upwards fi g.D (1), on soft
subfl oors (e.g. chipboards) the bevel should
show downwards (2).
4.0 Use
4.1 Preparations fi g.E
The Turbo-Stripper removes any bonded fl oor
coverings in stripes.
► Before starting work, cut the fl oor covering into
stripes of about 35 cm (12 inch).
You cannot work faster if you cut wider stripes.
► To begin, cut one stripe crosswise. Then lift the fl oor
slightly in order to get the blade underneath it.
► We recommend to cut the fi rst strip at right angles to
the main working direction. By so doing access to the
adjacent strips is made easier.
Attention
Attention
EN

19
Cut the strips smaller if the fl oor covering is bon-
ded very ecurely, e.g. with an epoxy adhesive.
► The blades are sharpened by the fl oor pavement.
Therefore theblade only has to be changed if it is
twisted, collateral rounded or becomes worn.
► The driving wheels are subjected to wear. They have
to be changed after approximately 16 mm (0.6 inch)
of the surface has been worn away. Otherwise the
working angle of the striking apparatus will not be cor-
rect especially critical with cork or foam backed
carpets.
4.2 Start up
► Consider the mains power. The voltage of the
power supply has to be conform with the specifi ca-
tions of the type plate.
Attention:
Check the machine before use:
► The blade has to be mounted properly.
► Make a test run of min. 1minute.
► Do not use damaged blades.
► Damaged blades can burst and injure.
4.3 Switching on/off fi g. H
► The TURBO-STRIPPER is operated by using the
handle on top of the central control panel. The machine
is switched on using switch (1). It starts immediately.
► The black lever (2) switches the drive on/off .
► By pressing the emergency stop switch (3) in the
event of danger, the entire machine can be shut
down. By turning the switch, the emergency stop is
reset.
► The machine is equipped with a zero-voltage switch.
It prevents accidental start-up after the power supply is
Reconnected
► If power is interrupted during operation, the TURBO
STRIPPER must be switched on again by pressing key
button (1)
4.4 Emergency running fi g.B
The Turbo-Stripper can be operated also with broken
or damaged hand clutch as follows:
► Disconnect power supply
► Insert emergency-run-plate (1) instead of the plug (2)
screw in thumb-screw (3) until the driving wheels are
blocked
► If the emergency-run-plate is mounted, the motor
drive is always switched on. The machine starts
running immediately after switching on.
5.0 Transport
To avoid injury dismount the blade while transporting the
machine. Pull out the plug from the mains. Take off the
plug of the coupling (2) fi g.B and insert the emergen-
cy-run-plate (1). Screw in thumb-screw (3) until the driving
wheels are Blocked to avoid the machine rolling away.
5.1 Carrying belt
To carry the machine, the provided carrying belts will be
fi xed at the 4 brackets (13) fi g.A.
6.0 Maintenance
Maintenance and Cleaning
► Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
► For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
The machine must then be sent to an after-sales
Service agent. Addresses are listed in the Section
“After- sales service and customer assistance”.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for WOLFF
power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the machine number specifi ed on the
type plate of the machine.
Attention
EN

20
6.1 Lubrication of the Impact fi g. G
The Turbo-Stripper is virtually maintenance-free. Have the
guides of the swing bolts lubricated from time to time (after
approx. 500 square meters). The lubricator nipples are
located collateral on the front side.
The used grease will fl ush dirt out of the machine.
Press maximum 3 to 4 times with the grease gun. Never
press too much grease into the machine. Otherwise the
mechanism will be blocked.
6.2 Changing the driving wheels fi g.C
Remove the splint-pins (4) and pull the wheels (3) from
the axle (1). Do not loose the keyes (2) under any circums-
tances!
6.3 Spare parts
Spare parts are available on the Internet:
http://webcatalog.wolff -tools.com can be found.
7.0 Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
8.0 Disposal information
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected se-
parately and disposed of in an environmentally
correct manner.
Subject to change without notice
9.0 Notes on various fl oor cover-
ings
Operating instructions
► Do not place the power tool until a load that
causes it to stop.
The TURBO STRIPPER is primarily used to remo-
ve linoleum, PVC, rubber, cork, design, and CV
coverings as well as needle-punched fl oor cover-
ing and carpeted fl ooring.
Hardwood parquet, multi-layer parquet, semifl exi-
ble and ceramic tiles can also be removed to a
limited extent.
► Needle-punched fl oor covering, carpet, PVC…..
The coverings to be removed should be pre-cut in
blade-widths (fi g. E) and then removed with the
stripper in one step. In many cases, the glue can
also be removed at the same time.
► Coverings without a foam backing:
Prior to performing the stripping work, pre-cut the
strips in blade-widths (fi g. E). Regularly check
whether the blade is still straight and sharp.
► Coverings with a foam backing:
Only use sharp blades! Remove the large sections
of the wearing surface. Use a carpet pulling claw for
this.
Then remove the foam residue with the stripper. If
there is some foam in the recess, approach from
the side.
► Coverings with a fl eece backing:
Do not remove the wearing surface beforehand. Cut
the covering into strips and strip them together with
the fl eece backing.
Contact
Electrician
For repair and
/or replace parts
The machine
does not start
Power supply
interrupted
Defective cable
Defective plug
Higher exer-
tion of force
required while
working
Cutting blade
dull
Replace
cutting blade
or resharpen
EN
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Wolf Power Tools manuals