Wolfcraft 5125000 Quick guide

5125 000
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung (11)
tTranslation of the original operating instructions (12)
pTraduction de la notice d'utilisation originale (13)
nTraducción del manual de instrucciones original (15)
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding (16)
yTraduzione del manuale d’uso originale (17)
MTradução do manual original (18)
mOversættelse af den originale betjeningsvejledning (20)
SÖversättning av original bruksanvisningen (21)
qAlkuperäisen käyttöohjeen käännös (22)
KOversettelse av original bruksanvisning (23)
NTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (25)
vΜετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (26)
WOrijinal işletim kılavuzunun çevirisi (27)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (28)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (30)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (31)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (32)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (33)
rПеревод оригинала инструкции по эксплуатации (35)

2
1
119905125
10 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
M 6 x 35
DIN 603
14 x
A 6,4
DIN 125
14 x
M 6
4 x
2 x
4 x
2 x 5 x

3
2
256 mm
1036
mm
1766 mm
- 3241 mm
2.1
4 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
2.1 - 2.4

2.2
2 x
M 6 x 45
DIN 931
2 x
A 6,4
DIN 125
2 x
M 6
4
2
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
4 x
M 6 x 35
DIN 603
2.3
4 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6

5
2
3
2.4
256 mm
1460
mm
1766 mm
- 2396 mm
3.1 - 3.3

6
3
3.1
6 x
M 6 x 45
DIN 931
6 x
A 6,4
DIN 125
6 x
M 6
3.2
4 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6

7
3
4
256 mm
1036
mm
1766 mm
- 2820 mm
4.1 - 4.3
3.3
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
4 x
M 6 x 35
DIN 603
1460
mm

4.1
4 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
4
8
4.2
6 x
M 6 x 45
DIN 931
6 x
A 6,4
DIN 125
6 x
M 6

9
4
5
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
4 x
M 6 x 35
DIN 603
4.3
max.
1,4 m
25 cm
- max.
50 cm

10
l Ersatzteilliste
t Spare parts list
pListe de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
rСписок запчастей
116610513
119905125
10 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
M 6 x 35
DIN 603
14 x
A 6,4
DIN 125
14 x
M 6

11
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit der Stapelhilfe mitgeliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
TECHNISCHE DATEN
Geräteabmessungen, variabel: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (Breite x Tiefe x Höhe)
Holzscheitlänge: 250 - 500 mm
Gewicht: 8,0 kg
l
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Stapelhilfe eignet sich zum Lagern von Holzscheiten der Längen von 250 - 500 mm.
Die Stapelhilfe kann je nach Gegebenheit in drei Varianten aufgebaut werden. Zusätzlich kann die Stapelhilfe im Holzauflage Bereich
verlängert oder verkürzt montiert werden.
Wenn die Holzscheite im Freien gelagert werden empfehlen wir die Stapelhilfe mit dem optionalen Zubehör - Holz-Abdeckplane (Art. 5424000)
abzudecken, um ein gutes Austrocken des Holzes zu gewährleisten.
Es dürfen nur Original Ersatzteile verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
SICHERHEITSHINWEISE
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen. Eine geeignete Schutzbrille und Schutzhandschuhe verhindern Verletzungen durch
Holzsplitter. Sicherheitsschuhe können Verletzungen durch herabfallende Holzstücke verhindern.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Stapelhilfe. Überprüfen Sie das alle Schraubverbindungen festgezogen sind, sowie
das alle Steckverbindungen fest einander stecken. Bei beschädigten Bauteilen darf die Stapelhilfe nicht benutzt werden.
• Stellen Sie die Stapelhilfe auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche um einen sicheren Stand zu gewährleisten.
• Verwenden Sie die Stapelhilfe nicht als Tritt, Leiter oder Gerüst.
• Stellen Sie die Stapelhilfe vor dem Befüllen mit einer Seite an eine feststehende Wand. Wenn die Stapelhilfe nicht an einer feststehenden
Wand befüllt wird kann die Stapelhilfe umkippen.
• Achtung: Achten Sie unbedingt darauf, dass die maximale Füllhöhe von 1,4 m nicht überschritten wird.
• Achten Sie darauf, mit Ihren Fingern nicht in den Holzstapel zu gelangen. Es besteht Quetsch und Holzsplittergefahr!
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Stapelhilfe fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
LIEFERUMFANG
Packen Sie die Stapelhilfe aus dem Karton aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit aller abgebildeten Teile (Bild 1).
MONTAGE
Sie können die Stapelhilfe, je nach Gegebenheit, in drei verschiedenen Varianten werkzeuglos montieren, wie in den Bildern 2, 3, oder 4
beschrieben.
SYMBOLE UND BEDEUTUNG
Warnung vor allgemeiner Gefahr Tragen Sie Sicherheitsschuhe. Nicht als Tritt, Leiter oder Gerüst
verwenden!
Anleitung/Hinweise lesen!
Nur auf ebenen, festen und
waagerechten Untergrund
einsetzen.
Zur allgemeinen Information Längsseitig an eine tragende
Wand stellen!
Nicht defekt verwenden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Nicht Freistehend benutzen!
Maximale Füllhöhe: 1,4 mTragen Sie Schutzhandschuhe.
max.
1,4 m
Werkzeuglose Montage.

UMWELT
Bitte beachten Sie im Falle der Entsorgung der Stapelhilfe Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Garantieerklärung
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung
zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie
Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
l
t
12
INTRODUCTION
• CAUTION! Read all the safety information and instructions that were supplied with the stacking aid.
Failure to comply with safety information and instructions can lead to injury.
• Keep the manual in a safe place for future reference.
TECHNICAL DATA
Unit dimensions, variable: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (width x depth x height)
Log length: 250 - 500 mm
Weight: 8.0 kg
SYMBOLS AND THEIR MEANING
Warning against a general
danger Wear protective boots. Do not use as a step, ladder
or support.
Read the instructions! Only use on firm, level and
horizontal ground.
General information Place with the long side against
a supporting wall.
Do not use if damaged.
Goggles must be worn. This is not a free-standing unit!
Maximum filling height: 1.4 mWear protective gloves.
max.
1,4 m
Can be assembled without tools.
INTENDED USE
The stacking aid is suitable for storing logs with a length of 250 - 500 mm.
The stacking aid can be assembled in three ways to suit the circumstances. In addition, the stacking aid can be assembled
with the wood-support area lengthened or shortened.
If logs are to be stored outdoors, we recommend covering the stacking aid with the optionally available wood tarpaulin (part no. 5424000),
to ensure that the wood dries out well.
Only use genuine spare parts.
The user is liable for any damage or accidents resulting from improper use.
SAFETY INFORMATION
• Wear suitable personal protective equipment. Suitable safety goggles and protective gloves prevent injuries due to splinters. Safety boots
can prevent injuries from falling pieces of wood.
• Before starting work, check that the stacking aid is operational. Check that all screwed joints are tightened and all push-fit connections
are secure. Do not use the stacking aid if parts are damaged.
• Place the stacking aid on a firm, level and horizontal surface to ensure that it is stable.
• Do not use the stacking aid as a step, ladder or support.
• Before filling the stacking aid, position it with one side against a firm wall. If the stacking aid is not filled against a firm wall, it may tip over.

13
t
• Caution: Take care never to exceed the maximum filling height of 1.4 m.
• Never reach into the wood stack with your fingers. Danger of crushing and splinters!
• Keep your work area clean and well lit. Untidy or dingy work areas can lead to accidents.
• Keep children and other persons away while you are using the stacking aid. If you are distracted, you may lose control of the device.
SCOPE OF DELIVERY
Take the stacking aid out of the cardboard box and check whether the contents are complete and all illustrated parts are included (Fig. 1).
ASSEMBLY
You can assemble the stacking aid without tools in three different ways to suit your circumstances, as shown in Figures 2, 3 and 4.
ENVIRONMENT
When disposing of the stacking aid, please observe local disposal regulations.
Warranty
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft®product you acquired, provided it is exclusively used for DIY
purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material and poor
workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient maintenance.
Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing
the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft®does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
p
INTRODUCTION
• ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et les instructions livrées avec le stockeur de bûches.
Le non respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer des blessures.
• Conservez la notice d’utilisation en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions variables de l’outil: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (largeur min-max x profondeur x hauteur min-max)
Longueur des bûches: 250 - 500 mm
Poids: 8,0 kg
SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION
Avertissement : danger de
nature générale
Veuillez lire la notice /
les consignes !
Au sujet des informations
générales
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection
max.
1,4 m
Porter des chaussures
de sécurité.
Ne pas monter dessus,
ni s’en servir d’échelle
ni d’échafaudage!
N’utiliser que sur une surface
plane, ferme et horizontale.
Installer dans le sens
de la longueur contre
un mur porteur!
Ne pas utiliser le produit
s'il est défectueux!
Ne pas utiliser sans support!
Hauteur de remplissage
maximale: 1,4m
Montage sans outil

14
p
UTILISATION CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS
Le stockeur de bûches est destiné au stockage de bûches d’une longueur comprise entre 250 et 500mm.
Il y a trois variantes de montage du stockeur de bûches. De plus, le rayon de maintien du bois du stockeur de bûches peut être étendu
ou raccourci.
Lorsque les bûches sont stockées en extérieur, nous vous recommandons de couvrir le stockeur de bûches de la bâche à bois (Art. 5424000),
en option, afin de garantir un bon séchage du bois.
Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées.
La responsabilité de l'utilisateur est engagée en cas de dommage ou d'accident suite à une utilisation non conforme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Mettez un équipement de protection individuel adapté. Des lunettes et des gants de protection adaptés permettent d’éviter des blessures
dues aux éclats de bois. Des chaussures de protection peuvent éviter des blessures dues à la chute de morceaux de bois.
• Avant d‘utiliser le stockeur de bûches, vérifiez son bon état de marche. Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées et que tous les éléments
sont correctement fixés les uns aux autres. Si des éléments sont endommagés, ne pas utiliser le stockeur de bûches.
• Placez le stockeur de bûches sur une surface plane, ferme et horizontale pour garantir sa stabilité.
• Ne pas monter sur le chevalet de sciage, ni s’en servir d’échelle ni d’échafaudage.
• Placez un côté du stockeur de bûches contre un mur solide avant de le charger. Si le stockeur de bûches n’est pas chargé contre un mur solide,
il est susceptible de basculer.
• Attention: Veillez absolument à ne pas dépasser la hauteur de remplissage maximale d’1,4m.
• Veillez à ne pas mettre vos doigts dans le stockeur de bûches. Ils pourraient être écrasés ou blessés par des échardes!
• Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Un espace mal rangé ou mal éclairé pourrait provoquer des accidents.
• Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lors de l'utilisation du stockeur de bûches. En cas de distraction, vous pourriez perdre
le contrôle de l’appareil.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez le stockeur de bûches de son emballage et vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces représentées (Figure1).
MONTAGE
Le stockeur de bûches peut être monté sans outil et il y a trois variantes de montage, comme illustré dans les figures 2, 3 et 4.
ENVIRONNEMENT
Lors de la mise au rebut du stockeur de bûches, veuillez respecter la réglementation locale applicable aux déchets.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft®acheté une garantie de 10 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à
des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement ceux
imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte
ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle
à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft®ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en conformité,
résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).

15
INTRODUCCIÓN
• ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones y las indicaciones de seguridad que se proporcionan con el soporte para leña.
Las negligencias en el cumplimiento de las instrucciones y las indicaciones de seguridad pueden ocasionar lesiones.
• Guarde las instrucciones de empleo para su futura consulta en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Medidas de la herramienta, variables 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (anchura x profundidad x altura)
Longitud de los bloques de madera: 250 - 500 mm
Peso: 8,0 kg
n
USO CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
El soporte para leña sirve para depositar bloques de madera con una longitud de 250 a 500mm.
El soporte para leña se puede montar de tres formas, según la necesidad. Además, el soporte se puede montar alargado o acortado
en la zona del depósito para madera.
Si los bloques de madera se van a almacenar al aire libre, lo recomendable es cubrir el soporte para leña con el accesorio opcional
“Lona protectora para madera” (art. 5424000) a fin de garantizar un buen secado de la madera.
Sólo se pueden utilizar repuestos originales.
El usuario es responsable de los daños y accidentes que se puedan producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lleve un equipo de protección personal adecuado. El uso de guantes y de gafas de protección adecuados evitará lesiones por astillas
de madera. Además, el calzado de seguridad puede evitar lesiones ocasionadas por la caída de piezas de madera.
• Antes de empezar a trabajar, compruebe que el soporte para leña funciona correctamente. Compruebe que todas las uniones atornilladas
están firmemente apretadas y que todas las conexiones insertables también lo están. Si hay alguna pieza dañada, no se puede utilizar
el soporte para leña.
• Coloque el soporte para leña sobre una superficie firme, plana y nivelada, para garantizar su apoyo seguro.
• No utilice el soporte para leña como escalón, escalerilla ni andamio.
• Antes de llenar el soporte para leña, colóquelo con un lado apoyado sobre una pared firme. Si el soporte no se llena apoyado sobre
una pared firme, se puede volcar.
• Atención: Tenga siempre en cuenta que no se puede superar la altura de llenado máximo de 1,4m.
• Tenga cuidado de no tocar con los dedos la pila de madera. ¡Peligro de aplastamiento y por astillas!
• Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Si la zona de trabajo está desordenada o mal iluminada pueden producirse accidentes.
• Mientras el soporte para leña se esté utilizando, mantenga alejados a niños y a otras personas. En caso de distracción puede perder
el control de la herramienta.
VOLUMEN DE LA ENTREGA
Saque el soporte para leña de la caja y compruebe que dentro de la misma están todas las piezas que aparecen representadas (fig. 1).
MONTAJE
En función de la necesidad, puede montar el soporte para leña de tres formas diferentes y siempre sin herramientas, tal y como se describe
en las figuras 2, 3 o 4.
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO
Peligro general Lleve calzado de seguridad. ¡No utilizar como escalón,
escalerilla ni andamio!
¡Leer el manual /
las instrucciones!
Utilizar solamente sobre
una superficie plana, firme
y nivelada.
Para información general ¡Colocar longitudinalmente
en una pared portante!
¡No utilizar si presenta daños!
Use gafas de seguridad. ¡No utilizar sin apoyo!
Altura de llenado máxima: 1,4mUse guantes de protección.
max.
1,4 m
No se requieren herramientas
para el montaje.

MEDIO AMBIENTE
Cuando se deshaga del soporte para leña, tenga en cuenta las prescripciones de eliminación de desechos vigentes en su localidad.
Garantía
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®tienen
una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber
tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft®.
Por el producto wolfcraft®adquirido le concedemos 10 años de garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación. La presente
garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantía no cubre tampoco las señales
de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft®no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento o reducción
del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
n
16
L
INLEIDING
• LET OP! Lees alle veiligheidsinstructies en –aanwijzingen die bij de stapelhulp zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en –aanwijzingen kan letsel tot gevolg hebben.
• Berg de gebruiksaanwijzing veilig op voor toekomstig gebruik.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen apparaat, variabel: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (breedte x diepte x hoogte)
Houtbloklengte: 250 - 500 mm
Gewicht: 8,0 kg
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
De stapelhulp is bedoeld voor het opslaan van houtblokken met lengten van 250 - 500 mm.
De stapelhulp kan naargelang de gegeven omstandigheden in drie varianten worden opgebouwd. Tevens kan het gebied voor houtopslag
van de stapelhulp langer of korter worden gemonteerd.
Worden de houtblokken onoverdekt opgeslagen, dan bevelen we aan de stapelhulp af te dekken met het houtdekzeil (Art. 5424000),
een optionele accessoire die garandeert dat het hout goed uitdroogt.
Er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt.
Voor schade en ongelukken bij niet-voorschriftmatig gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
SYMBOLEN EN BETEKENIS
Waarschuwing voor algemeen
gevaar Draag veiligheidsschoenen. Niet gebruiken als opstapje,
ladder of stellage.
Lees de handleiding/instructies!
Alleen gebruiken op vlakke,
stabiele en horizontale
ondergronden.
Lees de handleiding/instructies! Met de zijkant tegen een
draagmuur opstellen.
Niet gebruiken indien
beschadigd.
Draag een veiligheidsbril. Niet vrijstaand gebruiken.
Maximale vulhoogte: 1,4 m
Draag veiligheidshandschoenen.
max.
1,4 m
Montage zonder
gereedschappen.

17
L
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Draag geschikte persoonlijke beschermingsuitrusting. Een geschikte veiligheidsbril en beschermende handschoenen voorkomen letsel als
gevolg van houtsplinters. Veiligheidsschoenen kunnen letsel als gevolg van vallende houtstukken voorkomen.
• Controleer voordat u begint met werken of de stapelhulp correct functioneert. Controleer of alle schroefverbindingen zijn vastgedraaid en of
alle steekverbindingen vastzitten. Is er sprake van beschadigde onderdelen, dan dient de stapelhulp niet te worden gebruikt.
• Plaats de stapelhulp op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond om een veilige stand te garanderen.
• Gebruik de stapelhulp niet als opstapje, ladder of stellage.
• Wordt de stapelhulp niet tegen een vaste wand gevuld, dan kan deze omvallen.
• Let er altijd op dat de maximale vulhoogte van 1,4 m niet wordt overschreden.
• Let erop dat uw vingers niet in de houtstapel komen. Er bestaat een risico op letsel en houtsplinters.
• Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Niet-opgeruimde of slecht verlichte werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
• Houd kinderen en andere personen buiten het bereik van de stapelhulp wanneer u deze gebruikt. Bij afbuiging kunnen ze de controle over
het apparaat verliezen.
LEVERINGSOMVANG
Neem de stapelhulp uit de verpakking en controleer of alle afgebeelde onderdelen (afb. 1) zijn meegeleverd.
MONTAGE
U kunt de stapelhulp naargelang de gegeven omstandigheden zonder gereedschap in drie varianten monteren, zoals wordt weergegeven
in de afbeeldingen 2, 3 of 4.
MILIEU
Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering als u de stapelhulp als afval wilt verwijderen.
Garantie
Op het aangeschafte wolfcraft®product geven wij 10 jaar garantie na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor
doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp zelf,
en alleen tot schade die het gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken en schades,
die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en slijtage door gebruik vallen
ook niet onder de garantie, net zo min als gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft®worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling, verbreking van de overeenkomst
of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
ISTRUZIONI
• ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni fornite con la legnaia per accatastare i tronchetti di legna.
Il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di incidenti.
• Conservare con cura il manuale d’uso per consultazioni future.
DATI TECNICI
Dimensioni dell’articolo, variabili: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (larghezza x profondità x altezza)
Lunghezza dei tronchetti di legna: 250 - 500 mm
Peso: 8,0 kg
y
SIMBOLOGIA E SIGNIFICATO
Avviso di pericolo generale Indossare scarpe
antinfortunistiche.
Non utilizzare come appoggio,
scala o impalcatura!
Leggere il manuale /
le avvertenze!
Utilizzare solo su una superficie
piana, salda e orizzontale.
Vai alle informazioni generali
Posizionare lungo una parete
portante, nel senso della
lunghezza!
Non utilizzare se l'articolo
è difettoso!
Indossare degli occhiali
protettivi.
Non utilizzare se in posizione
isolata!
Montaggio senza attrezzi.

18
y
CONFORMITÀ D'USO
Questa legnaia è adatta per accatastare tronchetti di legna lunghi 250 - 500 mm.
La legnaia può essere montata in tre varianti possibili, a seconda delle esigenze. Il supporto per l’appoggio della legna può essere montato
con una lunghezza maggiore o minore.
Se i tronchetti vengono accatastati all’aperto, consigliamo di coprire la legnaia con il telo plastico protettivo (Art. 5424000),
per mantenere la legna ben asciutta.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
L'utente è responsabile di eventuali danni e incidenti causati da un utilizzo non conforme.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Indossare un equipaggiamento per la protezione personale adeguato. L’utilizzo di occhiali e guanti protettivi adeguati evita le ferite causate
dalle schegge di legno. Le scarpe antinfortunistiche possono evitare eventuali ferite causate dalla caduta dei tronchetti di legno.
• Prima di ogni lavoro verificare la funzionalità della legnaia per accatastare tronchetti di legna. Verificare che i collegamenti a vite siano stretti
saldamente e che gli elementi tubolari a innesto siano inseriti in modo stabile. Non utilizzare la legnaia in presenza di componenti
danneggiati.
• Posizionare la legnaia su una superficie piana, salda e orizzontale, per assicurare una maggiore stabilità.
• Non utilizzare la legnaia per accatastare tronchetti di legna come appoggio, scala o impalcatura.
• Prima di caricare la legnaia, appoggiarla vicino a una parete nel senso della lunghezza. Il mancato posizionamento della legnaia
per accatastare tronchetti di legna lungo una parete stabile può causarne il ribaltamento.
• Attenzione: Fare attenzione a non superare l’altezza di carico massima di 1,4 m.
• Fare attenzione a non introdurre le dita tra i tronchetti della catasta. Esiste il rischio di schiacciamento e ferite da schegge di legno!
• Mantenere il proprio ambiente di lavoro pulito e ben illuminato. Una scarsa igiene o illuminazione della zona di lavoro può essere causa
di incidenti.
• Durante l’utilizzo della legnaia per accatastare tronchetti di legna tenere a distanza i bambini e le altre persone. Una distrazione può causare
la perdita del controllo sullo strumento.
DOTAZIONE
Togliere la legnaia per accatastare tronchetti di legna dalla confezione e verificare che siano presenti tutti i componenti illustrati (figura 1).
MONTAGGIO
La legnaia può essere montata, a seconda delle esigenze, in tre varianti diverse, senza l’ausilio di attrezzi, secondo le istruzioni
delle immagini 2, 3 o 4.
AMBIENTE
In caso di smaltimento della legnaia per accatastare tronchetti di legna, osservare le disposizioni in merito vigenti nel paese di appartenenza.
Garanzia
Sul prodotto wolfcraft®acquistato vi è una garanzia di 10 anni dalla data di acquisto in caso d’uso dei dispositivi per scopi domestici.
La garanzia comprende unicamente i danni subiti dall’oggetto di acquisto e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale
e di fabbricazione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso improprio o alla mancata manutenzione. Sono inoltre
esclusi dalla garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni resi note al cliente al momento della sottoscrizione
del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraft®non si limita ai diritti legislativi del consumatore (dopo l’adempimento, il recesso o la riduzione del valore,
il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni)
Altezza di carico massima: 1,4 mIndossare guanti da lavoro.
max.
1,4 m
INTRODUÇÃO
• ATENÇÃO! Leia todas as indicações e as instruções de segurança fornecidas com o acessório de empilhamento.
O incumprimento das indicações e das instruções de segurança poderá dar origem a ferimentos.
• Guarde as instruções de utilização para consulta futura.
DADOS TÉCNICOS
Medidas do acessório, variáveis: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (largura x profundidade x altura)
Comprimento das cavacas: 250 - 500 mm
Peso: 8,0 kg
M
SIMBOLOGIA E SIGNIFICATO

19
M
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O acessório de empilhamento destina-se ao armazenamento de cavacas com comprimentos entre 250 e 500 mm.
O acessório de empilhamento pode ser montado de três formas, consoante a necessidade. O acessório de empilhamento pode ainda
ser montado no seu formato alargado ou encurtado na área de armazenamento de madeira.
Se as cavacas forem guardadas ao ar livre, recomenda-se que cubra o acessório de empilhamento com o acessório opcional – Lona de Cobertura
para Lenha (art. 5424000) – de modo a garantir uma boa secagem da lenha.
Só podem ser utilizadas peças de substituição originais.
Danos e acidentes decorrentes de utilização incorrecta são da responsabilidade do utilizador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Use equipamento de protecção pessoal adequado. Óculos e luvas de protecção adequados evitam ferimentos provocados por lascas
de madeira. O calçado de segurança pode evitar ferimentos decorrentes da queda de peças de lenha.
• Antes de começar a trabalhar, verifique se o acessório de empilhamento está a funcionar correctamente. Verifique se todas as ligações
roscadas estão bem apertadas e se todas as tomadas de ligação estão bem encaixadas. Se houver peças danificadas, o acessório
de empilhamento não deve ser utilizado.
• Coloque o acessório de empilhamento apenas sobre superfícies planas, firmes e horizontais de modo a garantir estabilidade.
• Não utilize o acessório de empilhamento como degrau, escadote ou andaime.
• Antes de encher, coloque o acessório de empilhamento encostado lateralmente a uma parede resistente. Se o acessório de empilhamento
não for carregado junto a uma parede resistente, este pode virar-se.
• Atenção: É importante garantir que a altura de enchimento máxima de 1,4 m não seja ultrapassada.
• Tenha o cuidado de não tocar na pilha de lenha com os dedos. Perigo de deslocamentos ou de existência de lascas.
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Uma área de trabalho desarrumada e mal iluminada pode dar origem a ferimentos.
• Mantenha à distância crianças e outras pessoas durante a utilização do acessório de empilhamento. Em caso de distracção, poderá perder
o controlo da ferramenta.
ESPECIFICAÇÃO DE ENTREGA
Retire o acessório de empilhamento da caixa de cartão e verifique se o conteúdo está completo e se foram incluídas todas as peças (figura 1).
MONTAGEM
É possível montar o acessório de empilhamento de três formas, consoante a necessidade, sem ferramentas, tal como ilustrado
nas figuras 2, 3 ou 4.
MEIO AMBIENTE
A eliminação do acessório de empilhamento deve ser feita em conformidade com os requisitos locais de eliminação de resíduos.
Garantia
Concedemos-lhe uma garantia de 10 anos a partir da data de compra, para o produto wolfcraft®que adquiriu, sob condição
de uso exclusivo num âmbito privado e não profissional. A garantia só dá cobertura a danos no próprio artigo de compra,
e apenas aqueles que são resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não cobre defeitos ou danos resultantes
de funcionamento impróprio ou falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos de deterioração habituais
e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia só podem ser reivindicados mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraft®não restringe os seus direitos legais como consumidor (após cumprimento,
rescisão ou redução, indemnização ou compensação de despesas).
SÍMBOLOS E SIGNIFICADO
Advertência de perigos gerais Use calçado de segurança. Não utilize como degrau,
escadote ou andaime.
Ler instrução/avisos! Instale apenas sobre pisos
planos, firmes e horizontais.
Para informação geral Coloque longitudinalmente
numa parede resistente.
Não utilize se estiver danificado.
Use óculos de proteção. Não utilize sem apoio.
Nível máximo
de enchimento: 1,4 m
Use luvas de proteção.
max.
1,4 m
Montagem sem ferramentas.

20
INDLEDNING
• OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger, som fulgte med brændeholderen.
Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne og vejledningen kan forårsage personskade.
• Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted.
TEKNISKE DATA
Anordningens dimensioner, variable: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (bredde x dybde x højde)
Brændelængde: 250 - 500 mm
Vægt: 8,0 kg
m
HENSIGTSMÆSSIG BRUG
Brændeholderen er velegnet til opbevaring af brænde med en længde på 250 – 500 mm.
Brændeholderen kan afhængigt af forholdene opbygges på tre forskellige måder. Derudover kan brændeholderen forlænges eller forkortes,
når den er opstillet.
Hvis brændet opbevares i det fri, anbefaler vi, at brændeholderen afdækkes med træpresenningen (art. 5424000), der fås som ekstraudstyr,
for at sikre at træet tørrer optimalt.
Der må kun anvendes originale reservedele.
Brugeren hæfter selv for skader og uheld som følge af uhensigtsmæssig brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Bær altid egnede personlige værnemidler. Egnede sikkerhedsbriller og beskyttelseshandsker forhindrer skader som følge af træsplinter.
Sikkerhedssko kan forhindre kvæstelser som følge af nedfaldende brænde.
• Før arbejdet påbegyndes, skal du kontrollere, at brændeholderen er fuldt funktionsdygtig. Kontrollér, om alle skruer er spændt til,
samt at alle samlinger og forbindelser er stabile. Brændeholderen må ikke tages i brug, hvis der konstateres defekte komponenter.
• Placer brændeholderen på et fast, jævnt og vandret underlag for at optimere sikkerheden.
• Undlad at bruge brændeholderen som trin, stige eller stillads.
• Placer den ene side af brændeholderen op ad en faststående væg, før der påfyldes brænde. Brændeholderen kan vælte, hvis den ikke
er placeret op ad en faststående væg ved påfyldning.
• OBS: Den maksimale fyldningshøjde på 1,4 m må under ingen omstændigheder overskrides.
• Undlad at stikke fingrene ind i brændestablen. Der er risiko for både klemning samt træsplinter!
• Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Et rodet eller dårligt oplyst arbejdsområde øger risikoen for ulykker.
• Sørg for, at børn og andre personer ikke har adgang til arbejdsområdet, når brændeholderen er i brug. Ved uopmærksomhed kan man nemt
miste kontrollen over anordningen.
LEVERINGSOMFANG
Tag brændeholderen ud af kassen, og kontrollér, om alt det afbildede indhold er til stede (billede 1).
OPSTILLING
Brændeholderen kan, afhængigt af forholdene, opstilles på tre forskellige måder helt uden brug af værktøj, som beskrevet
på billederne 2, 3 eller 4.
SYMBOLER OG DERES BETYDNING
Advarsel mod generelle farer Brug altid sikkerhedssko. Må ikke anvendes som trin,
stige eller stillads!
Læs vejledning! Må kun opstilles på jævnt,
fast og vandret underlag.
Generel information Opstilles langs med en bærende
væg!
Må ikke anvendes, hvis der
konstateres fejl!
Benyt beskyttelsesbriller. Må ikke anvendes fritstående!
Makimal fyldningshøjde: 1,4 mBenyt arbejdshandsker.
max.
1,4 m
Opstilles helt uden brug
af værktøj.
Table of contents
Languages:
Other Wolfcraft Storage manuals