WOLFF TANGO Repair manual

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
Originalbedienungsanleitung/Translation of the original manual/
Traduction du mode d‘emploi original
Poliermaschine TANGO D, F, A #056366
Poliermaschine TANGO CH #059734
Polishing machine TANGO, (230 V) UK #059735
Ponceuse monodisque TANGO D, F, A #056366
Ponceuse monodisque TANGO CH #059734
Anleitung/Manual/Consignes #056382

2
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
A
B
2
BC
3
2
4
5
7
8
1
6
9
10
11

3
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DEF
G
IJ
H
L
7
8
K

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
4
DE
Originalbetriebsanleitung
Einscheibenschleifmaschine TANGO
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für die TANGO entschieden.
Die richtige Entscheidung für Qualität und Leistung.
Diese Bedienungsanleitung enthält die für Sie
wichtige Hinweise für den Betrieb der Maschine.
Achtung!
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungs-
anleitung, und sorgen Sie dafür, dass jeder
Benutzer vor der Anwendung der Maschine
diese Bedienungsanleitung liest.
Die Beachtung der Sicherheitshinweise schützt
vor Gefahren für Leib und Leben und verhindert
die unsachgemäße Verwendung der Maschine.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der
Handhabung der Maschine vertraut.
Während der Arbeit ist es dazu zu spät!
Lassen Sie nie zu, dass jemand ohne Sach-
kenntnis die Maschine betreibt.
WARNUNG
Legende
In dieser Bedienungsanleitung sind wichtige
Hinweise zur Sicherheit und Schadensverhütung
mit folgenden Symbolen gekennzeichnet.
Wichtige Hinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Atemschutz tragen
Anleitung/Hinweise lesen
Sondermüll

5
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
1.0 Produktbeschreibung
Wichtige Bestandteile der Maschine
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerk-
zeuges auf der Grakseite 2-3.
1 Entriegelungsknopf
2 Schalthebel
3 Entriegelung Stielverstellung
4 Hebel für Tankventil
5 Handgri
6 Steckdose
7 Halter oben
8 Halter unten
9 Transportrollen
10 Stoßgummi
11 Stecker für Stiel
Funktionsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Grakseiten (2-3),
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schleifmaschine TANGO ist ausschließlich zum Nass-
reinigen und Polieren von Hart- und Teppichböden und
zum Abschleifen von Estrichen und Spachtelmassen in
Innenräumen konzipiert. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus entstehende Schäden haftet die Wol GmbH
& Co.KG nicht.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: DIN EN 1037, EN ISO 12100,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60745-1, DIN EN 55014-1, DIN
EN 55014-2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung und
zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
01.04.2017 i.V.
WOLFF GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technische Daten
Versorgungsspannung ....................................230 V 50 Hz
Leistungsaufnahme.................................................1000 W
Drehzahl (Leerlauf)..............................................154 U/min
Gewicht o. Zubehör ....................................................41 kg
Scheibendurchmesser ...........................................375 mm
Lieferumfang
1 Schleifmaschine TANGO
1 Inbusschlüssel SW 5
1 Betriebsanleitung
A

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
6
DE
2.0 Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika -
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Gehörschutz,
WARNUNG

7
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/ oder den Akku anschlie -
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät ein geschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe -
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
8
DE
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
tro
werkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Abbildungen und Vorschriften,
die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der folgenden An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
► Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz
werkzeug herunter fällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe be-
ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
► Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Gehörschutz, und Schutz-
handschuhe.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendun-
gen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
► Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
► Halten Sie das Netzkabel von sich bewegenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehen-
de Einsatzwerkzeug geraten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
► Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
► Verwenden Sie zum Bearbeiten von Estrich eine
Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum
Absaugen von Steinstaub zugelassen sein.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Ge-
fährdungen durch Staub.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
► Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be -
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.

9
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel ....................................dB(A) 54
Schallleistungspegel ...............................dB(A) 67
Unsicherheit ...........................................K= dB +/- 1,5
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert .................ah = < 4,5 m/s²
Unsicherheit ...........................................K = +/- 1,5 m/s²
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 ge-
normten Messverfahren gemessen worden und kann
für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere An-
wendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin-
gungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein-
satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
3.0 Vorbereitung der Maschine
3.1 Montage Stiel (Bild C)
Die Schleifmaschine Typ TANGO wird in 2 Kartons ange-
liefert. Der Anbau des Stiels erfolgt mit 4 Schrauben
an der Fläche zwischen den Transporträdern.
Verbinden sie das Kabel mit der Buchse (11) im Gehäuse.
3.2 Montage der Treibteller, Pads und
Bürsten (Bild B)
Zur Montage wird die Maschine über die Räder umgekippt
und auf den Handgri gelegt. Dadurch wird der Antrieb für
den Treibteller zugänglich.
Der Teller wird mittig auf den Antriebsmechanismus ge-
setzt und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn xiert.
Die Bürsten werden in gleicher Weise mittig aufgesetzt.
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn xiert.
3.3 Montage der Absaugung (BIld H+I+J)
Der Haltekorb der Absaugung wird an zwei Halterungen
am Schaft des Stiels befestigt.
► obere Kunststohalterung (7) lösen und nach oben
schieben
► Haltekorb des Saugers in untere Kunststohalterung
(8) einsetzen
► obere Kunststohalterung (7) nach unten schieben, bis
Haltekorb xiert ist und wieder festschrauben.
► Stecken sie das Kabel in die Buchse (6) am Gri ein.
WARNUNG

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
10
► Die Stomanschette Bild (I+J) des Absaugrings von
unten her über das Gehäuse der Maschine auf-
schieben, und mit den beiden Spannbändern fest
schrauben. Die Schläuche mit der Absaugung verbin-
den. (Bild H)
Anwendung:
Treibteller bzw. Bürsten einsetzen, wie beschrieben
► Mit dem rechten großen Hebel (1) den Stiel und die
Handführung (2) in Arbeitsstellung bringen.
► Die Handführung soll sich in Hüfthöhe benden.
► Die Handführung leicht anheben, damit die
Maschine waagerecht auf dem Boden steht.
► Den Sicherungsknopf (3) auf der Rückseite der
Handführung drücken.
► Einschalten der Maschine mit dem entsprechenden
Hebel (4) auf der Grittunterseite.
► Nach einschalten der Maschine wird sich der Stiel
nach rechst drehen. Dies ist völlig normal.
3.4 Staubdichtring für externe Absaugung (Bild K)
Maschine über den Staubdichtring setzen und den Stutzen
mit dem Sauger verbinden.
3.5 Montage des Reinigungstanks (Bild D)
Der Haltekorb des Reinigungstankes wird an zwei Halte-
rungen am Schaft des Stiels befestigt.
► obere Kunststohalterung (7) lösen und nach oben
schieben
► Tank in untere Kunststohalterung (8) einsetzen
► obere Kunststohalterung (7) nach unten schieben,
bis der Tank xiert ist und wieder festschrauben.
► Schlauch wie auf (Bild G) einsetzen
► Kette wie auf Bild E+F einhängen
3.6 Verwendung der Schleif-, Fräs- und
Reinigungsteller
Zur Schleifmaschine TANGO bieten wir eine Vielzahl von
Aufsätzen und Tellern an. Um Ihnen bei der Auswahl des
für Ihren Anwendungszweck richtigen Aufsatzes zu helfen,
möchten wir Ihnen einige Empfehlungen geben.
Die Kurzübersicht ist eine Richtschnur für die Anwendung
und den empfohlenen Aufsatz bzw. Teller. Unter 3.7 nden
Sie eine genaue Beschreibung der einzelnen Teller und
Scheiben.
3.7 Einsatzmöglichkeiten
3.7.1 Estriche und Spachtelmassen
Vorreinigen und Abbürsten
Schleifpapier K24, Welldrahtbürste
Lösen von leichten Verschmutzungen
wie Farb-, Mörtel- Filz- oder Schaumresten
HM-Schleifscheibe K16,
Topfbürstenteller, Flachdrahtbürste
Entfernen der Sinterschicht bei alten
Anhydritestrichen
HM-Schleifscheibe K16
Feines Anschleifen und Nivellieren
Schleifpapier K40-60, Schleifgitter K80-120
Grobes Anschleifen, Aufrauhen und Unebenheiten
beseitigen
Schleifpapier K16-24, HM-Schleifscheibe K24
3.7.2 Schleifen von Parkett und Kork
Schleifen und Aufrauhen von Holz
Schleifpapier K80
Feinschleifen von Parkett und Kork
Schleifgitter K180
Abschleifen von Parkettversiegelung, Lack und
alten Oberächen
Schleifgitter K60
DE

11
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
3.8 Beschreibung der Schleif- Fräs, und
Reinigungsteller
Schleifpapierscheiben doppelseitig, 375 x 40 mm
Körnung 16, #013531:
Anschleifen von Oberächen
Körnung 24, #013527:
Reinigen und Anschleifen verschmutzter Estrich
Oberächen
Körnung 40, #013528:
Anschleifen und Nivellieren von Ausgleichsmassen
Körnung 60, #013529:
Feinschleifen von Spachtelmassen
Körnung 80, #013530:
Anschleifen und Aufrauhen von Holzoberächen
Schleifgitterscheiben doppelseitig, 400mm
Körnung 60, #013548:
Abschleifen von Parkettversiegelung, Lack und alten Ober-
ächen
Körnung 80, #013331:
Feinschleifen von Oberächen
Körnung 100, #013332:
Feinschleifen von Oberächen
Körnung 120, #013333:
Feinschleifen von Oberächen
Körnung 180, #013549:
Feinschleifen von Oberächen, Schleifen von Kork und
Parkett
HM-Schleifscheiben
Vielfach aggressivere Abtragswirkung als Schleifpapier.
Hohe Abtrags- und Flächenleistung. Hohe Standzeit (ca.
10 x höher wie bei Schleifpapierscheiben). Scheiben kön-
nen gereinigt werden. Scheiben setzen sich nicht zu, da
oene Streuung.
Körnung 16, #013510:
Aufrauhen von Anhydrit-Estrich, Abtragen von Verschmut-
zungen und alten Kleberresten
Körnung 24, #013517:
Aufrauhen, grobes Anschleifen
Topfbürstenteller, #015735
Zum Entfernen der Sinterschicht bei neuen Anhydrit- und
Magnesit-Estrichen. Zum Aufrauhen von Anhydrit-Estri-
chen. Zum Entfernen von Schaumresten, Mörtelspritzern,
Farbresten und Filzresten.
Welldrahtbürste, #013539
Zum Bürsten und Vorreinigen von Oberächen. Zum Ab-
bürsten der losen Sinterschicht, die sich bei neu einge-
brachten Anhydrit- und Magnesit-Estrichen bildet.
Flachdrahtbürste #015738
Zum Entfernen von Schaum-, Filz- und Jute-Rückständen
und zur industriellen Bodenreinigung. Drahtlänge 45mm.
Die oene Flachdrahtbürste ist besonders geeignet bei
Verschmutzungen, die zum Verkleben neigen. Die Bürste
setzt sich nicht zu.
Reinigungspads, 400mm, 10 dick
Zur Grundreinigung, #013543: Zum Reinigen und zur
Aufnahme von Schleifgittern
Zur Unterhaltsreinigung, #013544: Zum Grob-Reinigen
und Entfernen von Schmutz
Für Polierarbeiten, #013545: Zum Polieren, Reinigen und
Wachsen
Superpads, 400mm, 20 dick
Zur Grundreinigung, #013546: Zum Reinigen starker
Verschmutzung
Zur Unterhaltsreinigung, #013547: Zum Cleanern
Für Polierarbeiten, #013334: Zum Polieren, Reinigen
und Wachsen
Shamponierbürste #013506
Mit weichen Bürsten zum Reinigen von Teppichbelägen
Perlonbürste hart #013507
Mit harten Bürsten zur Erstreinigung von Hartbelägen
(Linoleum, PVC, Stein, Keramik)
Polierbürste Kokos #013505
Zum Abbürsten und Polieren von Hartbelägen (Linoleum,
PVC, Stein, Keramik)
Schrubbürste #013508
Zur Unterhaltsreinigung von Hartbelägen bei groben
Verschmutzungen und Verkrustungen
Aufgrund der Vielzahl und der stetigen Weiterwentwicklung
von Baustoen, kann nur eine Basis Einsatzempfehlung
ausgesprochen werden.
Es wird daher empfohlen auf jeder Baustelle einen Test mit
den geplanten Werkzeugen durchzuführen.
ACHTUNG

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
12
Bitte beachten Sie, dass Diamantschleifmittel nur für
Maschinen ab 1700 Watt Leistung freigegegeben sind.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wol Fach-
berater oder den Technischen Kundenservice von Wol.
4.0 Betrieb
4.1 Einschalten
Treibteller bzw. Bürsten einsetzen, wie oben beschrieben.
► Mit dem rechten großen Hebel (3) den Stiel in Arbeits-
stellung bringen.
► Der Gri (5) soll sich in Hüfthöhe des Anwenders
benden.
► Den Gri (5) leicht anheben, damit die Maschine
waagrecht auf dem Boden steht.
► Den Entriegelungsknopf (1) auf der Rückseite der
Handführung drücken.
► Einschalten der Maschine mit den Hebeln (2) auf der
Griunterseite.
Nach einschalten der Maschine wird sich der Stiel kurz
nach rechts drehen. Dies ist völlig normal.
4.2 Lenken der Maschine
► Die Richtung, in die die Maschine läuft, wird bestimmt
durch Heben oder Senken der Handführung.
Je stärker die Handführung gehoben oder gesenkt
wird, desto schneller läuft die Maschine in die ent-
sprechende Richtung.
Anheben der Handführung: Maschine läuft nach rechts.
Absenken der Handführung: Maschine läuft nach links.
Wenn Sie sich unsicher fühlen oder die Kontrolle über die
Maschine verlieren, lassen Sie einfach den Einschalthebel
los. Die Maschine wird dann sofort stehenbleiben. Nach
etwas Übung werden Sie die Maschine leicht mit einer
Hand bedienen können.
DE
4.3 Betrieb mit Absaugung
Hinweis: Die Staubabsaugung kann aus technischen
Gründen nicht das Schleifgut vom Boden entfernen.
Sie wird immer nur den Flugstaub entfernen. Zur Boden-
reinigung benötigen Sie einen Industriestaubsauger mit
Spezial-Bodendüsen.
4.4 Betrieb mit Reinigungstank
Der Reinigungstank wird an zwei Halterungen am Schaft
der Führungsstange befestigt.
1. Tank auf den unteren Halter (8) setzen (Bild D)
2. Tank mit dem oberen Halter (7) verriegeln
3. Schlauch wie auf Bild G einsetzen
- Kette durch das Loch führen (Bild E)
- Den Ring am Hebel befestigen (Bild E)
4. Kette auf den Tank schrauben (Bild F)
5. Kontrollieren dass es keine Spannung an der Kette gibt
Durch Ziehen des Handgris (4) ießt die Reinigungs-
üssigkeit auf die Reinigungsbürste.
5.0 Beendigung der Arbeit
► Nach Beendigung der Arbeit muß immer der Treibteller
entfernt werden. Wurde ein Reinigungstank benutzt,
so muß auch er entfernt werden.
Beim Verlassen der Maschine muß auch immer
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Lassen Sie nach dem Ende der Arbeit nie die
Treibteller oder Bürste an der Maschine.

13
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
6.0 Wartung
6.1 Wartung und Reinigung
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kunden-
dienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für WOLFF-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellun-
gen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges an.
6.2 Ersatzteile
Ersatzteile sind im Internet auf:
http://webkatalog.wol-tools.com zu nden.
7.0 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Beseitigung
Ursachen
8.0 Entsorgungshinweise
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
9.0 Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wol Maschinen
beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe/Ab-
lieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen
hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung bzw. des
Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen
durch eine von uns anerkannte Wol Service-werkstätte
ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsach-
gemäße Reparaturen führen regelmäßig zum Ausschluss
von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für un-
sachgemäße Bedienung und/oder Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen
an Wol Maschinen
Wol Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß
an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu erhalten,
darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende werk-
seitige Zustand Ihrer Wol Maschine nicht ohne Beach-
tung der nachfolgenden Regeln verändert werden. Diese
Regeln gelten sowohl für den Ersatz von Teilen,
die Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische
Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wol Maschine sind
ausschließlich durch eine Fachwerkstätte, die
über entsprechend fachlich geschultes und erfahrenes
Personal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel
verfügt, durchzuführen. Wir empfehlen hierfür
DE
Maschine
läuft nicht an
Stromzufuhr
unterbrochen
Sicherung defekt
Kabel defekt
Stecker defekt
Störung durch
Elektrofachkraft
beseitigen bzw.
Teile erneuern
Maschine
läuft nicht an
Führungsstange
falsch montiert
Führungsstange
richtig montieren
Einschalt-
hebel (3) läßt
sich nicht
betätigen
Sicherheitsschalter
läßt den Hebel (3)
nur bei geneigtem
Stiel betätigen
Stiel der Maschine
neigen

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
14
autorisierte Wol Servicewerkstätten.
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen,
der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör der
beabsichtigten sonstigen technischen Änderun-
gen sollte stets vor Beginn der Arbeiten eine Be-
ratung durch eine autorisierte Wol Servicewerk-
stätte oder uns als Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsge-
prüfte Original Wol-Ersatzteile und Original
Wol- Zubehörteile zu verwenden, die von uns
als Hersteller freigegeben wurden.
Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei
Ihrer autorisierten Wol Servicewerkstätte, die
auch gerne die fachgerechte Montage für Sie
durchführt. Original Wol-Ersatzteile und Original
Wol Zubehörteile wurden auf Sicherheit und
Eignung speziell für Wol Maschinen geprüft.
DE
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original
Wol-Ersatz- und Zubehörteile können wir nicht
hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht
hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermei-
dung von Schäden sind im Falle technischer Än-
derungen - gleich welcher Art - in jedem Falle
unsere technischen Richtlinien zu beachten.
Bitte wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit
gerne an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wol
Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine
Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge un-
sachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen
die vorgenannten Regeln entstehen.
Notizen:

15
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
Dear Customer
You have chosen to purchase the Wol grinding
machine TANGO, the right choice when it comes
to quality and performance.
This operating manual contains important instructions
for operating the machine.
Attention!
Please read this operating manual carefully, and
ensure that all users read this manual before
operating the machine.
Observing the safety instructions protects against
situations that may endanger health and safety
and helps to prevent improper use of the machine.
Ensure that you are condent operating the machine
before commencing work. During operation is too late!
Do not allow persons to operate the machine if they
do not possess the necessary expertise to do so.
Legend
Important instructions relating to safety and damage
prevention are indicated in this operating manual by
the following symbols.
Important instructions
WARNING Warning of general danger
Wear safety glasses
Wear hearing protection
Wear respiratory protection
Read the instructions/notices
Special waste
Translation of the original operating instructions
WARNING
Monodisc Grinding machine TANGO UK #059718
EN

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
16
1.0 Product description
Important components of the machine
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page 2-3.
1 Unlocking button
2 Gear lever
3 Unlocking handle adjustment
4 Lever for tank valve
5 Handle
6 Socket
7 Holder above
8 Holder below
9 Transport wheels
10 Rubber washer
11 Plug for handle
Functional description
Please refer to the graphics on pages 2-3 while
you read the operating instructions.
Restriction of use
The Grinding machine TANGO is exclusively for wet-
cleaning and polishing of resilient and textile oor cover-
ings, and for grinding pavement and levelling compounds
in dry environments. It should not be used for any other
purpose.
When the machine is used in another way, it shall be regar-
ded as unt for the purpose. Uzin Utz AG shall not accept
any liability for damage resulting from nonintended use.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards of standardization
documents: DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 62841-1,
DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2 according to the provisi-
ons of the: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Authorised to issue this declaration and for the gathering
of the technical documentation.
01.04.2017 i.v.
WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technical data
Power supply.................................................... 230V 50 Hz
Power consumption....................................1600 W (230 V)
No-load speed...................................................... 154 t/min
Weight ...................................................................... 44 kg
Diameter of discs........................................... 375-400 mm
Includes:
1 Grinding machine TANGO
1 Tool kit
1 Operation manual
A
EN

17
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
2.0 Safety Warnings
2.1 General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe
res, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
Dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and mo-
ving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex
tension cord suitable for outdoor use.
The use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and usecom-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-slip
safety shoes and hearing protection used for appro-.
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
Invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
EN
WARNING

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
18
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other conditions that may aect the power
tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained pow-
er tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
Is maintained.
Machine-specic Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
► Do not use damaged insert tool. Before each
use, inspect the insert tool for chips and cracks.
If the power tool or wheel is dropped,
inspect for damage or install an undamaged wheel.
After inspecting and installing the insert tool,
position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damaged insert tools will normally break apart during
this test time.
► Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear a dust mask, hearing protection gloves.
EN

19
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolon-
ged exposure to high intensity noise may cause hea-
ring loss.
► Keep bystanders a safe distance away from the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpieces or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
► Position the cord clear of the moving accessory.
If you lose control of the power tool, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
► Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
► When working screed, use dust extraction. The
vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
► When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance.
The power tool is guided more securely with both
hands.
► Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Noise/vibration information
Wear hearing protection.
Measurements determined in accordance with
EN 60745
The A-rated sound pressure level of the machine
is normally
Sound pressure level ............................. dB(A) 54
Sound power level...................................dB(A) 67
Margin of error ..........................................K=d +/-1,5
Wear hearing protection!
Overall vibration values
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission level .....................ah = < 4.5 m/s²
Margin of error .....................................K = +/-1,5 m/s²
The vibration emission level indicated in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test specied in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent acces sories or poorly
maintained, the vibration emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration include: main taining the tool
and the accessories, keeping hands warm, organisation of
work patterns.
EN
WARNING

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 7062-91556-0 | Fax: +49 7062-91556-41 | www.wol-tools.de
20
3.0 Maintenance
3.1 Mounting stem (pic C)
The grinding machine TANGO is shipped in 2 separate
boxes. Mount the handle with 4 screws to the machine.
Connect the cable to the socket (11) in the housing.
3.2 Mounting disc holder, pads and brushes (pic B)
Lay the machine down on the handle. Thus the support of
the discs is accessible.
The plate is centered on the drive mechanism and xed
by turning it counterclockwise.
The brushes are placed in the same way in the middle.
Fixed by turning counterclockwise.
3.3 Assembly of the suction (pic H+I+J)
The retainingbasket of the suction is attached to two
brackets on the shaft of the stem.
► Release upper plastic holder (7) and push upwards
► Insert the holding basket of the vacuum cleaner in the
lower plastic holder (8).
► Push the upper plastic holder (7) downwards until the
holding basket is xed and tighten again.
► Insert the cable into the socket (6) on the handle
► Push the fabric cu (pic I+J) of the suction ring from
below over the housing of the machine and screw tight
with the two clamping straps. Connect the hoses with
the suction. (pic H)
Application:
Insert the driving plate or brushes as described.
► Use the large right lever (1) to bring the handle and the
hand guide (2) into working position.
► The hand guide should be at hip height.
► Raise the hand guide slightly so that the machine is
level on the ground.
► Press the safety button (3) on the back of the hand
guide.
► Switch on the machine with the appropriate lever (4) on
the underside of the grille
► After switching on the machine the handle will turn to
the right. this is completely normal.
3.4 Dust seal ring for external extraction (pic K)
Place the machine over the dust sealing ring and connect
the nozzle to the vacuum cleaner.
3.5 Assembly of the cleaning tank (pic D)
The basket of the cleaning tank is attached to two
holders on the shaft of the handle.
► Release upper plastic holder (7) and push upwards
► Loosen the tank in the lower plastic holder and push it
upwards.
► Push the upper plastic holder (7) downwards until the
tank is xed and tighten again.
► Insert hose as shown in picture G
► Attach chain as in picture E+F
3.6 Use of the grinding, milling and cleaning
controllers
For the grinding machine TANGO we oer a variety of
attachments and plates. To help you choose the right
attachment for your application, we would like to give you
a few recommendations.
The short overview is a guideline for the application and
the recommended attachment or plate. See 3.7 for a
detailed description of each plate and disc.
EN
Table of contents
Languages:
Other WOLFF Sander manuals