wurth H 26-ACM User manual

H 26-ACM
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίεσ χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacijà
EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
H 26 ACM.book Seite 1 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
............................... 4… 7
............................... 8… 11
.............................. 12… 15
.............................. 16… 19
.............................. 20… 23
.............................. 24… 27
.............................. 28… 31
.............................. 32… 35
.............................. 36… 39
.............................. 40… 43
.............................. 44… 47
.............................. 48… 51
.............................. 52… 55
.............................. 56… 59
.............................. 60… 63
.............................. 64… 67
.............................. 68… 71
.............................. 72… 75
.............................. 76… 79
.............................. 80… 83
.............................. 84… 87
.............................. 88… 91
.............................. 92… 95
.............................. 96… 99
H 26 ACM.book Seite 2 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

CA B
5
4
3
2
6
9
10
5 4
10
3
2
1
7 8
H 26 ACM.book Seite 3 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

4
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefüg-
ten Heft befolgt werden.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt oder durchtrennt, Kabel
nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals
mit beschädigtem Kabel benutzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille und festes Schuhwerk
tragen.
❏Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
eng anliegender Kleidung arbeiten.
❏Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektri-
schen Schlag verursachen.
❏Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Hand-
griffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug
eine verborgene Leitung oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann Metallteile des Gerätes unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
❏Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maxi-
mal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlänge-
rungskabel verwenden.
❏In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wechseln der
Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Ein-
stellungen) Netzstecker ziehen.
❏Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz-
griff 10.
❏Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
❏Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen.
❏Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
❏Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
❏Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
❏Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
❏Zur Kennzeichnung des Gerätes nicht in das
Gehäuse bohren oder Nieten anbringen. Die
Schutzisolation ist dann nicht mehr gewährleis-
tet. Verwenden Sie Klebeschilder.
❏Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
D
☞Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage
H 26 ACM.book Seite 4 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

5
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1 Staubschutzkappe
2 Verriegelungshülse
3 Arretierring für Werkzeugaufnahme
4 Taste für Tiefenanschlag
5 Tiefenanschlag
6 Betriebsartenwahlschalter
7 Entriegelungsknopf für
Betriebsartenwahlschalter
8 Drehrichtungsumschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Ziegel und Gestein sowie für Meißelarbeiten.
Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69
(12 Cent/min).
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des
Gerätes übereinstimmen.
Zusatzgriff anpassen (siehe Bild A)
Arbeiten Sie nur mit montiertem Zusatzgriff!
Griffstück des Zusatzgriffes 10 losdrehen.
Zusatzgriff in gewünschte Stellung bringen.
Griffstück des Zusatzgriffes festdrehen.
Tiefenanschlag einstellen (siehe Bild B)
Taste 4 für Tiefenanschlag 5 drücken.
Tiefenanschlag für gewünschte Bohrtiefe einstellen.
Taste für Tiefenanschlag loslassen.
Betriebsart einstellen
Betriebsartenwahlschalter 6
nur betätigen, wenn das
Gerät stillsteht!
Entriegelungsknopf 7 drücken.
Betriebsartenwahlschalter auf gewünschte Betriebs-
art stellen und Entriegelungsknopf loslassen.
Bohren (ohne Schlag)
Hammerbohren
Werkzeugverstellung
Meißeln (mit Spindelarretierung)
Umschalten der Drehrichtung
Den Drehrichtungsumschalter 8 nur bei Still-
stand betätigen.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 wird die Dreh-
richtung der Maschine umgeschaltet. Bei betätigtem
Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht möglich.
Drehrichtung rechts
Den Drehrichtungsumschalter
nach links bis zum Anschlag
durchdrücken (Normalbetrieb).
Drehrichtung links
Den Drehrichtungsumschalter
nach rechts bis zum Anschlag
durchdrücken.
Bohrhammer H 26-ACM
Bestellnummer 0702 229 X
Nennaufnahme 710 W
Leerlaufdrehzahl 0 –1 100 min-1
Leerlaufschlagzahl 0 –4 200 min-1
Einzelschlagenergie 0 – 3,1 J
Meißelstellungen 51
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Spannhalsdurchmesser 54 mm
Bohrleistung:
- Holz max. 30 mm
- Stahl max. 13 mm
- Beton max. 26 mm
- Mauerwerk max. 65 mm
Gewicht (ohne Zubehör) ca. 3,1 kg
Schutzklasse / II
H 26 ACM.book Seite 5 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

6
Werkzeug einsetzen und entfernen
Für die SDS-plus®-Aufnahme nur geeignete
Werkzeuge verwenden!
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fet-
ten.
Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein-
führen, bis es selbstständig verriegelt wird.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Zum Entnehmen des Werkzeugs Verriegelungs-
hülse 2 nach hinten schieben und das Werkzeug
entnehmen.
Werkzeugaufnahme wechseln
(siehe Bild C)
Arretierring 3 in die Entriegelungsposition dre-
hen und Werkzeugaufnahme abnehmen.
Spindel und Werkzeugaufnahme von Staubablage-
rungen reinigen und leicht fetten.
Die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag auf die
Spindel stecken und den Arretierring in die Verrie-
gelungsposition drehen.
Die Werkzeugaufnahme ist verriegelt, wenn sie
nicht mehr von der Spindel abgezogen werden
kann.
Bohren ohne Schlag und Hammerbohren
Werkzeug einsetzen.
Betriebsartenwahlschalter 6 auf oder
stellen.
Zum Ein-/Ausschalten und Einstellen der Drehzahl
den Ein-/Ausschalter 9 betätigen.
Meißeln
Werkzeug einsetzen.
Betriebsartenwahlschalter 6 auf stellen.
Werkzeug in den gewünschten Winkel drehen.
Betriebsartenwahlschalter auf stellen.
Zum Ein- und Ausschalten und Einstellen der Dreh-
zahl den Ein-/Ausschalter 9 betätigen.
Wartung und Reinigung
❏Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
☞Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten,
um gut und sicher zu arbeiten.
❏Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Staubschutzkappe wechseln
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort auszu-
tauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kun-
dendienst vornehmen zu lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth
master-Service kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37). In Österreich unter der Tel.
0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 8-stellige Artikelnummer laut Typen-
schild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth-Niederlassung angefordert werden.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Würth nimmt Ihr defektes Würth-Gerät gerne kos-
tenlos zurück.
H 26 ACM.book Seite 6 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

7
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährlei-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind, werden von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-
lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge übergeben.
Geräusch-/Vibrations-
information
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
90,4 dB (A); Schallleistungspegel 97 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete, triaxiale Beschleunigung beträgt typi-
scherweise 22 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3,
EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 73/23 EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Änderungen vorbehalten
H 26 ACM.book Seite 7 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

8
Working safely with this machine
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed. In addition, the general
safety notes in the enclosed book-
let must be observed.
If the mains cable is damaged or cut
through while working, do not
touch the cable but immediately pull
the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
Wear hearing protection.
Wear safety glasses and sturdy
shoes.
❏For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
❏Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
❏Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an oper-
ation where the cutting tool may run into hid-
den wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
❏Connect machines that are used in the open via
a residual current device (RCD) with an actuat-
ing current of 30 mA maximum. Use only
extension cables that are approved for outdoor
use.
❏During work breaks, when not in use or when
working on the machine (e. g. changing tool
inserts, repairs, cleaning, adjustments), pull the
mains plug.
❏Operate the machine only with the auxiliary
handle 10.
❏Always direct the cable to the rear away from
the machine.
❏Do not carry or hang up the machine by the
cable.
❏Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
❏When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance.
❏Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
❏Never allow children to use the machine.
❏Do not drill into housing or attach rivets in order
to mark the machine. The double insulation is
then no longer ensured. Use stickers.
❏Use only original Würth parts and accesso-
ries.
For Your Safety
GB
☞For further notes on safety refer to the enclosed sheet
H 26 ACM.book Seite 8 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

9
Tool Specifications
Operating Controls
1 Dust protection cap
2 Locking sleeve
3 Locking collar for tool mounting
4 Depth stop button
5 Depth stop
6 Mode selector switch
7 Release button for mode selector switch
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch
10 Auxiliary handle
Not all of the accessories illustrated or described are included
as standard delivery.
Intended Use
The machine is designed for drilling in concrete,
brick and stone as well as for chiselling. It is also suit-
able for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
The user is responsible for damage caused by usage
other then intended.
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the
power source must agree with the voltage specified
on the nameplate of the machine.
Mounting the side handle (see figure A)
Only work with the machine if the side han-
dle is mounted.
Loosen the grip of the side handle 10.
Put the side handle into the desired position.
Firmly tighten the grip of the side handle.
Adjusting the depth rod (see figure B)
Push button 4 for depth stop 5.
Adjust the depth rod to match the desired drilling
depth.
Release button for depth stop.
Selecting the operating mode
Only use the mode selector
switch 6 after the machine has
come to a full stop.
Press the release button 7 down.
Set the mode selector switch to the desired setting
and then let go of the release button.
Drilling (non-impact)
Impact drilling
Adjusting the tool accessory
Chipping (with spindle lock)
Reversing the Rotational Direction
Operate the rotational direction switch 8
only at a standstill.
The rotational direction switch 8 is used to reverse
the rotational direction of the machine. However, this
is not possible with the On/Off switch 9 pressed.
Right Rotation
Turn the rotational direction
switch through to the left stop
(normal operation: drilling).
Left Rotation
Press the rotational direction
switch through to the right stop.
Rotary Hammer H 26-ACM
Order number 0702 229 X
Rated power 710 W
No-load speed 0 –1 100 rpm
No-load impact frequency 0 –4 200 bpm
Impact energy per stroke 0 –3.1 J
Chisel positions 51
Tool holder SDS-plus
Clamping collar diameter 54 mm
Drilling output:
- Wood max. 30 mm
- Steel max. 13 mm
- Concrete max. 26 mm
- Brickwork max. 65 mm
Weight (without accessories)
approx. 3.1 kg
Protection class / II
H 26 ACM.book Seite 9 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

10
Inserting and removing tools
Only use the appropriate tools for the
SDS-plus® tool mounting.
Clean and lightly lubricate tools prior to use.
Insert the tool into the tool mounting while rotating it
until it engages.
Check that it has engaged by pulling on the tool.
Push the auto-locking sleeve 2 back to remove the
tool.
Replacing the Tool Holder (see figure C)
For removal of the tool holder, turn the locking
ring 3 to the unlock position and take off the tool
holder.
Clean any dust deposits from the spindle and the
tool holder and lightly lubricate with grease.
Insert the tool holder onto the spindle to the stop and
turn the locking ring to the lock position .
The tool holder is locked when it can no longer be
pulled off of the spindle.
Drilling without impact drilling and
chipping
Fitting the tool.
Set the mode selector switch 6 to or .
Press the On/Off switch 9 to adjust the speed or
switch the machine on and off.
Chipping
Fitting the tool.
Set the mode selector switch 6 to .
Turn the tool to the desired angle.
Set the mode selector switch to .
Press the On/Off switch 9 to switch the machine on
or off or to set the speed.
Maintenance and Cleaning
❏Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
☞For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
❏Keep the tool holder clean at all times.
Changing the Dust Protection Cap
A damaged dust protection cap should be changed
immediately. We recommend having this carried
out by an after-sales service.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing, repair should be carried
out by a Würth Master-Service agent.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 8-digit order number
given on the nameplate of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log into
the Internet under “http://www.wuerth.com/parts-
manager” or ask for a copy at your nearest Würth
branch office.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its
incorporation into national law, power tools that are
no longer suitable for use must be separately col-
lected and sent for recovery in an environmen-
tal-friendly manner.
Würth will gladly take back your defective Würth
power tool free of charge.
H 26 ACM.book Seite 10 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

11
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in
accordance with statutory/country-specific regula-
tions from the date of purchase (proof of purchase
by invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be recognised only when the tool is pre-
sented undisassembled to a Würth branch office or
a Würth field service employee.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60 745-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: Sound pressure level: 90.4 dB (A); Sound pow-
er level: 97 dB (A).
Wear hearing protection!
The weighted, triaxial acceleration is typically
22 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3,
EN 60 745 according to the provisions of the regu-
lations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Subject to change without notice
H 26 ACM.book Seite 11 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

12
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completa-
mente le istruzioni per l’uso e
l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente
le istruzioni in essi contenute. Inol-
tre vanno rispettate anche le gene-
rali istruzioni di sicurezza riportate
nell’opuscolo allegato.
Se durante un’operazione di lavoro
viene danneggiato oppure troncato
il cavo dell’alimentazione di rete,
non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla
presa. Mai utilizzare la macchina
con un cavo danneggiato.
Portare cuffie di protezione.
Portare occhiali e scarpe sicure.
❏In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare sol-
tanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
❏Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
riali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
❏Quando vi è il pericolo che l’utensile ad inne-
sto possa incontrare una linea nascosta
oppure anche il proprio cavo di rete, afferrare
l’elettroutensile tenendolo esclusivamente con
le mani sulle impugnature isolate.
Un contatto con una linea portatrice di tensione
può mettere sotto tensione le parti in metallo
della macchina e provocare quindi una scossa
elettrica.
❏Collegare le macchine che vengono utilizzate
all’esterno attraverso un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor-
rente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare
soltanto un cavo di prolunga omologato per
ambienti esterni.
❏Sfilare la spina dalla presa durante le pause di
lavoro, quando la macchina non viene usata e
prima di ogni intervento sulla macchina stessa
(p. es. sostituzione degli utensili di lavoro,
manutenzione, pulizia, impostazione).
❏Impiegare la macchina soltanto con l’impugna-
tura supplementare 10.
❏Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
❏Non trasportare, né appendere la macchina
tenendola per il cavo.
❏Inserire la spina nella presa di rete soltanto
quando la macchina è disinserita.
❏Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere la macchina sempre con entrambe le
mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura.
❏Prima di poggiare la macchina, è necessario
spegnerla ed attendere fino a quando la mac-
china si sarà fermata completamente.
❏Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
❏Per contrassegnare la macchina, mai eseguire
fori nella carcassa della macchina, né appli-
carvi rivetti. In tal caso non sarebbe più garan-
tita l’isolazione di protezione. Utilizzare tar-
ghette autoincollanti.
❏Impiegare solo accessori originali di Würth.
Per la Vostra sicurezza
I
☞Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato
H 26 ACM.book Seite 12 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

13
Dati tecnici
Elementi della macchina
1 Protezione antipolvere
2 Bussola di bloccaggio
3 Anello di arresto per il portautensile
4 Tasto per guida di profondità
5 Asta di profondità
6 Selettore dei modi operativi
7 Pulsante di sblocco per il selettore dei modi
operativi
8 Commutatore per la reversibilità
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Impugnatura supplementare
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non
sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per forature battenti nel cal-
cestruzzo, in mattoni ed in roccia naturale e così
pure per lavori di scalpellatura. Inoltre è adatta per
forature non battenti nel legno, nel metallo, nella
ceramica e su materiali sintetici.
Per danni provocati da uso non conforme alle
norme, risponde esclusivamente l’Utente.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete
deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta
della macchina.
Regolare l’impugnatura supplementare
(vedere figura A)
Lavorare solo con l’impugnatura supple-
mentare montata!
Svitare la manopola dell’impugnatura supplemen-
tare 10.
Portare l’impugnatura supplementare nella posi-
zione desiderata.
Riavvitare la manopola dell’impugnatura supple-
mentare.
Regolare l’asta di profondità
(vedere figura B)
Premere il tasto 4 per la asta di profondità 5.
Regolare l’asta di profondità per la profondità di
foratura desiderata.
Rilasciare il tasto per la asta di profondità.
Impostare il modo operativo
Azionare il selettore del modo
operativo 6 solo se l’elettrou-
tensile è fermo!
Premere il pulsante di sblocco 7.
Posizionare il selettore del modo operativo sul modo
operativo desiderato e lasciare il pulsante di
sblocco.
Perforazione (senza percussione)
Perforazione con percussione
Regolazione dell’utensile
Scalpellatura (con arresto mandrino)
Martello perforatore H 26-ACM
Codice di ordinazione 0702 229 X
Potenza assorbita nominale 710 W
Numero di giri a vuoto 0 –1 100 g/min
Numero di percussioni a vuoto 0 –4 200 c.pi/min
Energia singola percussione 0 – 3,1 J
Regolazione scalpello 51
Attacco utensile SDS-plus
Diametro collare di serraggio 54 mm
Diametro massimo forabile:
- Legno mass. 30 mm
- Acciaio mass. 13 mm
- Calcestruzzo mass. 26 mm
- Muratura mass. 65 mm
Peso (senza accessori) ca. 3,1 kg
Classe protezione / II
H 26 ACM.book Seite 13 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

14
Commutazione del senso di rotazione
Attivare il commutatore per la reversibilità 8
solo quando la macchina è ferma.
Tramite il commutatore del senso di rotazione 8 si
cambia il senso di rotazione della macchina. Ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arre-
sto 9 è attivato.
Senso di rotazione destra
Premere completamente il com-
mutatore del senso di rotazione
verso sinistra fino alla battuta
(modo operativo normale).
Senso di rotazione sinistra
Premere completamente verso
destra fino alla battuta il com-
mutatore del senso di rotazione.
Inserire e rimuovere l’utensile
Usare esclusivamente utensili idonei per
l’attacco SDS-plus®!
Pulire e lubrificare leggermente l’utensile prima di
inserirlo nel portautensile.
Ruotare l’utensile per inserirlo nel portautensile fin-
ché si blocca.
Controllare se l’utensile è bloccato bene. L’utensile è
bloccato se non è possibile tirarlo.
Per estrarre l’utensile spingere verso dietro il mani-
cotto di blocco 2 e tirare l’utensile.
Sostituzione del mandrino portautensile
(vedere figura C)
Girare l’anello di bloccaggio 3 alla posizione di
sbloccaggio e rimuovere il mandrino portauten-
sile.
Pulire l’alberino ed il mandrino portautensile da
depositi di polvere ed applicarvi un leggero strato di
grasso.
Applicare il mandrino portautensile sull’alberino
fino alla battuta di arresto e ruotare l’anello sulla
posizione di bloccaggio .
Il mandrino portautensile è bloccato quando non si
lascia più estrarre dall’alberino.
Perforazione senza e con percussione
Inserire l’utensile.
Posizionare il selettore del modo operativo 6
su oppure .
Usare l’interruttore principale 9 per accendere/spe-
gnere l’elettroutensile e per regolare il numero di
giri.
Scalpellatura
Inserire l’utensile.
Posizionare il selettore del modo operativo 6
su .
Posizionare l’utensile nell’angolazione desiderata.
Posizionare il selettore del modo operativo
su .
Usare l’interruttore principale 9 per accendere e
spegnere l’elettroutensile e per regolare il numero di
giri.
Manutenzione e pulizia
❏Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete.
☞Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e
le fessure di ventilazione.
❏Avere cura di mantenere sempre pulito l’allog-
giamento utensili.
Sostituzione della protezione antipolvere
Sostituire immediatamente la protezione antipolvere
danneggiata. Si consiglia di affidare l’operazione
ad un Centro di Assistenza Clienti.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di
assistenza Würth master-Service autorizzato.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
8 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa
macchina può essere consultata nel sito Internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure
è possibile richiederla presso la più vicina filiale
Würth.
H 26 ACM.book Seite 14 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

15
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel
diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservi-
bili devono essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
La Würth è disposta a ritirare gratuitamente la
Vostra macchina Würth difettosa.
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme
alle disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a
partire dalla data di acquisto (faranno fede la fat-
tura o la bolla di consegna). I difetti subentrati ven-
gono eliminati attraverso una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di
danni dovuti a normale usura, a sovraccarico,
oppure a trattamento ed impiego inappropriato.
Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene
rimandato indietro non smontato ad una delle sedi
Würth oppure al Responsabile di zona per il Servi-
zio Clienti Würth oppure ad un Centro Servizio
Clienti per Elettroutensili Würth autorizzato.
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745-2-6.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è di solito di: Livello di rumorosit
90,4 dB (A); Potenza della rumorosità 97 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione triassale misurata raggiunge di
solito il valore di 22 m/s2.
Dichiarazione
di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3,
EN 60 745 in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Con riserva di modifiche
H 26 ACM.book Seite 15 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

16
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au
préalable les instructions d’utilisa-
tion et les remarques concernant la
sécurité. Respecter scrupuleuse-
ment les indications et les consi-
gnes qui y sont données. Respecter
en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le
cahier ci-joint.
Si le câble d’alimentation électrique
est endommagé ou se rompt pen-
dant le travail, ne pas y toucher.
Retirer immédiatement la fiche du
câble d’alimentation de la prise de
courant. Ne jamais utiliser un
appareil dont le cordon d’alimenta-
tion est endommagé.
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection et
une paire de chaussures solides.
❏Les personnes portant les cheveux longs doivent
se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler
qu’avec des vêtements près du corps.
❏Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou une décharge électri-
que. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer une décharge élec-
trique.
❏Ne tenir l’outil électrique que par les poignées
isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électri-
que touche une conduite cachée ou son propre
câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut
mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et provoquer ainsi une décharge électri-
que.
❏Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un
câble de rallonge électrique autorisé pour les
travaux à l’extérieur.
❏Extraire la fiche du câble d’alimentation de
l’appareil hors de la prise de courant à chaque
interruption du travail, dès que l’appareil n’est
plus utilisé ainsi qu’avant toute intervention sur
l’appareil lui-même (changement d’outil, main-
tenance, nettoyage, réglage, par exemple).
❏N’utilisez votre appareil qu’avec la poignée
supplémentaire 10.
❏Toujours ramener les câbles à l’arrière de
l’appareil.
❏Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par
son cordon d’alimentation.
❏Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en
position « Arrêt ».
❏Pendant le travail avec cet appareil, le tenir tou-
jours fermement avec les deux mains. Adopter
une position stable et sûre.
❏Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
l’appareil.
❏Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
❏Ne pas percer le carter de l’appareil ni effec-
tuer de rivets sur le carter afin de marquer
l’appareil. La double isolation ne serait plus
assurée. Utiliser des autocollants.
❏N’utiliser que des accessoires Würth d’ori-
gine.
Pour votre sécurité
F
☞D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille ci-jointe
H 26 ACM.book Seite 16 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

17
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
1 Capuchon anti-poussière
2 Douille de verrouillage
3 Bague d’arrêt du mandrin
4 Touche pour butée de profondeur
5 Butée de profondeur
6 Sélecteur de mode
7 Déverrouillage du sélecteur de mode
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Poignée supplémentaire
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément
fournis avec la machine.
Utilisation conformément
à sa destination
L’appareil est conçu pour des travaux de perçage en
frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que
pour des travaux de burinage. Il peut également
sans inconvénient être utilisé pour percer le bois, les
métaux, la céramique ou les plastiques si le dispositif
de frappe a été désactivé
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les
dommages dus à une utilisation non conforme à la
conception de la machine.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension
de la source de courant doit correspondre aux indi-
cations figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ajuster la poignée auxiliaire (voir figure A)
Toujours monter la poignée auxiliaire avant
de commencer à travailler !
Desserrer le manche de la poignée auxiliaire 10 en
le tournant.
Placer la poignée auxiliaire dans la position souhai-
tée.
Resserrer le manche de la poignée auxiliaire.
Régler la butée de profondeur
(voir figure B)
Appuyer la touche 4 pour la butée de profondeur 5.
Régler la butée selon la profondeur de perçage sou-
haitée.
Relâcher la touche pour butée de profondeur.
Régler le mode
N’actionner le sélecteur de
mode 6 que lorsque l’appareil
est à l’arrêt !
Appuyer sur le bouton de déverrouillage 7.
Amener le sélecteur de mode en position souhaitée
et relâcher le bouton de déverrouillage.
Perçage (sans percussion)
Perçage à percussion
Ajustage de l’outil
Burinage (avec blocage de broche)
Marteau perforateur H 26-ACM
Référence 0702 229 X
Puissance absorbée 710 W
Vitesse de rotation en
marche à vide 0–1 100 tr/min
Fréquence de frappe à vide 0 –4 200 tr/min
Energie de frappe individuelle 0 – 3,1 J
Positions du burin 51
Fixation de l’outil SDS-plus
Diamètre du col de serrage 54 mm
Puissance de perçage :
- Bois max. 30 mm
- Acier max. 13 mm
- Béton max. 26 mm
- Maçonnerie max. 65 mm
Poids (sans accessoires) env. 3,1 kg
Classe de protection / II
H 26 ACM.book Seite 17 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

18
Inversion du sens de rotation
N’actionner le commutateur du sens de rota-
tion 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié à
l’aide du commutateur du sens de rotation 8. Cela
n’est toutefois pas possible lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 est actionné.
Rotation à droite
Pousser à fond le commutateur
du sens de rotation vers la gau-
che (service normal).
Rotation à gauche
Pousser à fond le commutateur
du sens de rotation vers la
droite.
Mettre en place et retirer l’outil
Utiliser exclusivement des outils pour man-
drin SDS plus® !
Avant de mettre en place l’outil, le nettoyer et le
graisser légèrement.
Introduire l’outil dans le mandrin avec un mouve-
ment de rotation jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Vérifier que l’outil est bien bloqué en tirant dessus.
Pour changer d’outil, pousser la douille de ver-
rouillage 2 vers l’arrière et retirer l’outil.
Changement du porte-outil (voir figure C)
Mettre l’anneau de blocage 3 dans la position de
déverrouillage en tournant et enlever le
porte-outil.
Enlever les dépôts de poussière de la broche et du
porte-outil et graisser légèrement.
Monter le porte-outil à fond sur la broche et mettre
l’anneau de blocage dans la position de ver-
rouillage en tournant.
Le porte-outil est verrouillé lorsqu’il ne peut plus être
retiré de la broche.
Perçage avec et sans percussion
Mettre en place l’outil.
Placer le sélecteur de mode 6 sur ou
sur .
Pour allumer et éteindre l’appareil et pour régler la
vitesse, actionner l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Burinage
Mettre en place l’outil.
Placer le sélecteur de mode 6 sur .
Tourner l’outil dans l’angle souhaité.
Placer le sélecteur de mode sur .
Pour allumer et éteindre l’appareil et pour régler la
vitesse, actionner l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Nettoyage et entretien
❏Avant toute intervention sur l’appareil propre-
ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali-
mentation de la prise de courant.
☞Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net-
toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses
ouïes de refroidissement.
❏Tenir le porte-outil toujours propre.
Changement du capuchon anti-poussière
Remplacer immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à un
master-Service Würth.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à 8 chiffres de la
machine.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appa-
reil peut être consultée sous « http://
www.wuerth.com/partsmanager » ou demandée
auprès de la succursale Würth la plus proche.
H 26 ACM.book Seite 18 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

19
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa réalisation dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent
être séparés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Würth reprendra volontiers sans frais votre appareil
Würth défectueux.
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir
de la date d’achat, conformément aux dispositions
légales/nationales (contre preuve d’achat, facture
ou bordereau de livraison). Les dommages survenus
seront compensés par une livraison de remplace-
ment ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-
charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si
vous retournez l’appareil non démonté à une suc-
cursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous
le transmettiez à un service après-vente autorisé
pour outils électriques Würth.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745-2-6.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 90,4 dB (A) ;
Niveau de bruit 97 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle triaxiale mesurée est de
22 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés : EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3,
EN 60 745 conformément aux termes des réglemen-
tations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Sous réserve de modifications
H 26 ACM.book Seite 19 Freitag, 25. November 2005 8:37 08

20
Solamente puede trabajar sin peli-
gro con el aparato si lee íntegra-
mente las instrucciones de manejo
y las indicaciones de seguridad,
ateniéndose estrictamente a las
recomendaciones allí comprendi-
das. Adicionalmente deberán res-
petarse las instrucciones de seguri-
dad generales comprendidas en el
folleto adjunto.
Si llega a dañarse o cortarse el
cable de red durante el trabajo, no
tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable
deteriorado.
Llevar un protector de oídos.
Llevar unas gafas de protección y
calzado fuerte.
❏Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
❏Utilice unos instrumentos de exploración ade-
cuados para detectar tuberías y cables ocul-
tos, o consulte a su compañía abastecedora
local.
El contacto con cables eléctricos puede provo-
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-
rioro de tuberías de gas puede producir una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede causar daños materiales o una
sacudida eléctrica.
❏Únicamente sujetar la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas en caso de que
el útil pudiera llegar a dañar un conductor
oculto o el propio cable de red del aparato.
El contacto con un conductor portador de ten-
sión pone bajo tensión las partes metálicas del
aparato pudiendo causar una descarga al
usuario.
❏Conectar los aparatos empleados en el exterior
a través de un fusible diferencial ajustado a
una corriente de disparo de 30 mA máximo.
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior.
❏En las pausas de trabajo, y antes de cualquier
manipulación en el aparato, (p. ej. sustitución
de los útiles de trabajo, mantenimiento, lim-
pieza, ajustes) extraer el enchufe de la red.
❏Solamente emplee el aparato con la empuña-
dura adicional 10.
❏Mantener el cable siempre detrás del aparato.
❏No transportar el aparato asiéndolo del cable
ni colgarlo de él.
❏Conectar la máquina a la red únicamente
estando desconectada.
❏Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
❏Siempre desconectar y esperar a que se
detenga el aparato, antes de depositarlo.
❏Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
❏Si desea identificar el aparato, no taladrar la
carcasa ni poner remaches, ya que ello podría
afectar al aislamiento de protección. Utilizar
etiquetas autoadhesivas.
❏Utilizar solamente accesorios originales
Würth.
Para su seguridad
E
☞Vea en la hoja anexa otras indicaciones de seguridad
H 26 ACM.book Seite 20 Freitag, 25. November 2005 8:37 08
Table of contents
Languages:
Other wurth Rotary Hammer manuals