X-Rite i1iO User manual


Consult this documentation in all cases where the Attention symbol appears. This symbol is used to
inform you of any potential HAZARD or actions that may require your attention.
Bitte schlagen Sie immer in diesem Handbuch nach, wenn das Warnzeichen erscheint. Dieses
Symbol zeigt einen unvorhergesehenen Vorgang oder eine Gefahr an. Ihr Eingreifen ist eventuell
erforderlich.
Consultez cette documentation chaque fois que le symbole Attention apparaît. Ce symbole est
utilisé pour vous informer d'un RISQUE potentiel ou d'actions susceptibles de nécessiter votre
attention.
Consultare questa documentazione in tutte le aree dove appare il simbolo Attenzione. Questo
simbolo è utilizzato per informarvi di tutti i potenziali PERICOLI o azioni che possono richiedere la
vostra attenzione.
Consulte esta documentación en todas las áreas en que se muestra el símbolo de atención. Este
símbolo se utiliza para informarle de cualquier posible PELIGRO o acciones que pueden exigir su
atención.
記号が表示されている箇所は必ずお読みください。 この記号は危険を引き起こす
可能性がある、または注意を払う必要があることを表します。
查看本文件了解“注意”符号出现的所有情况。 本符号用于提醒您可能需要引起
注意的任何潜在危险或行为。
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
CE Declaration
Hereby, X-Rite, Incorporated, declares that this device is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directives 2014/35/EU (LVD) and
2014/30/EU (EMC),
Federal Communications Commission Notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a
commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause
harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct
the interference at his own expense.
Industry Canada Compliance Statement
CAN ICES-3 (A) / NMB-3 (A)
Instructions for disposal: Please dispose of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) at designated collection points for the recycling of such equipment.
Safety Information Safety Information

Equipment Information
This equipment is intended for use only with UL listed ITE equipment. Use of this
equipment in a manner other than that specified by X-Rite, Incorporated may compromise
design integrity and become unsafe.
Die Verwendung dieses Geräts in Anwendungen, die nicht von X-Rite, Incorporated
vorgesehen wurden, kann das Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
L’utilisation de cet équipement d’une manière autre que celles prévues par X-Rite,
Incorporated peut compromettre l’intégrité de la conception et présenter des dangers.
El uso inadecuado de este equipo, distinto a lo especificado por X-Rite, Incorporated,
puede afectar la integridad del diseño y resultar inestable.
L'uso di questa apparecchiatura in un modo diverso da quello specificato da X-Rite,
Incorporated può compromettere l'integrità di progetto e può divenire pericoloso.
不按照爱色丽有限公司指定的方式使用本设备可能会损坏其设计一体性,
并且导致不安全。
エックスライト社により承認された用途以外に本製品を使用した場合、設
計・ 機能に影響を 与えるだけでなく、危険性を伴うことがあります。
Connect the power plug to an easily accessible outlet.
Discontinue use if AC cord is damage.
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
Bitte nicht verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Reliez la fiche d'alimentation à une prise de courant facilement accessible.
Cessez toute utilisation de ce produit si le cordon d'alimentation est endommagé.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso.
Suspenda su uso si el cable de CA está dañado.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa facilmente accessibile.
Interrompere l'uso se il cavo di alimentazione è danneggiato.
将电源插头连接到便于够及的插座。
如果交流电源线损坏,请停止使用。
電源プラグをコンセントに差し込んでください。
電源コードが破損している場合は使用しないでください。
WARNING: This instrument is not for use in explosive environments.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet
werden.
ATTENTION : ne pas utiliser cet instrument dans un environnement explosif.
ADVERTENCIA: no utilice este instrumento cerca de explosivos ni en entornos
inflamables.
AVVISO: non usare questo strumento in ambienti esplosivi.
警告:本仪器不得用于有爆炸性危险的环境中。
警告:本機を爆発物の付近に設置しないでください。
Safety Information

Packaging Contents Lieferumfang Contenu du coffret Contenuto della confezione Contenido del paquete パッケージ内容物 产品包装内容
1i1iO arm 2i1iO base plate 3Power supply 4Power cables 5USB cable
6Glider rings 7This quick start guide
1i1iO Arm 2i1iO Basisplatte 3Netzteil 4Stromkabel 5USB Kabel 6Gleitringe
7diese Kurzanleitung
1Bras du i1iO 2Plaque d’appui du i1iO 3Alimentation électrique 4Cordon d’alimentation
secteur 5Câble USB 6Anneaux de glissement 7Ce manuel de démarrage
1Braccio i1iO 2Piastra della base i1iO 3Alimentatore di corrente 4Cavo di alimentazione
5Cavo USB 6Anelli di scivolamento 7Questa guida introduttiva
1Brazo i1iO 2Placa base i1iO 3Fuente de alimentación 4Cables de alimentación 5Cable
USB 6Anillos deslizantes 7Esta guía de inicio rápido
1 i1iOアーム 2 i1iOベースプレート 3 ACアダプタ 4 主電源ケーブル 5 USB ケー
ブル 6 グライダーリング 7 クイックスタートガイド(本冊子)
1 i1iO 托臂 2 i1iO 底板 3 电源 4 电源线 5 USB 线 6 滑环 7 本快速入
门指南
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
1
2
3
4
5
6
7

Device Overview Geräteübersicht Vue d´ensemble de l´instrument Panoramica del dispositivo Visión general del dispositivo 装置の概要 设备概览
EN
DE
i1iO is an automatic measurement table for your i1Pro 3 color measuring device. It provides
fast and accurate measurements for reflective test charts on various substrates up to 10 mm.
1i1Pro mount 2slider to lock the i1Pro 3 device 3electrostatic mat 4secondary white
reference tile 5height adjustment wheel 6lever to lock the connection between i1iO arm
and i1iO base plate 7status indicator 8push-button
i1iO ist ein automatischer Messtisch für Ihr i1Pro 3 Farbmessgerät. Er vermisst schnell und
präzise Aufsichtstestcharts auf verschiedenen Substraten mit bis zu 10 mm Stärke.
1i1Pro Halter 2Schieber, um das i1Pro 3 zu verriegeln 3Elektrostatikmatte 4
Sekundäre Weißreferenzkachel 5Höhenverstellschraube 6Verschluss zur Sicherung der
Verbindung zwischen i1iO Arm und i1iO Basisplatte 7Statusanzeige 8Tastschalter
i1iO est une table de mesure automatique conçue pour votre périphérique de mesure des
couleurs i1Pro 3. Cette table permet de mesurer rapidement et avec précision des chartes
tests rééchissantes sur divers substrats jusqu'à 10 mm.
1Support pour i1Pro 2dispositif pour verrouiller le périphérique i1Pro 3 3Tapis
électrostatique 4Carreau blanc de référence secondaire 5Molette de réglage de la hauteur
6Manette permettant de verrouiller la connexion entre le bras du i1iO et la plaque d’appui
du i1iO
7Indicateur d´état 8Bouton-poussoir
FR
IT
ES
JP
CN
i1iO è un sistema di misurazione automatica per il dispositivo i1Pro 3 per misurazione di colori.
i1iO fornisce misurazioni veloci e precise per diagrammi di prova riessivi su vari substrati no a
10 mm.
1Montatura per i1Pro 2dispositivo di scorrimento per bloccare il dispositivo i1Pro 3 3mat
elettrostatico
4ceramica bianca secondaria di riferimento 5rotella di regolazione dell’altezza 6leva per
bloccare la connessione tra il braccio i1iO e la piastra della base i1iO 7indicatore di stato 8
pulsante di comando
i1iO es un sistema de medición automática para el dispositivo de medición de colores i1Pro 3.
Le proporciona mediciones rápidas y precisas para los grácos de prueba de reexión en varios
sustratos hasta 10 mm.
1soporte de i1Pro 2dispositivo deslizante para bloquear el instrumento i1Pro 3 3zona
electroestática 4cerámica blanca de calibración secundaria 5rueda de ajuste de la altura 6
palanca para bloquear la conexión entre el brazo i1iO y la placa base i1iO 7indicador de estado
8botón de comando
i1iO は、i1Pro 3 測定装置の自動測定テーブルです。厚さ10 mmまでの用紙の反
射テストチャートを迅速かつ正確に測定します。
1 i1Proの取付 2 i1Pro 3 装置をロックするスライダー 3 静電吸着機能 4 セカン
ド白色リファレンスタイル 5 高さ調整軸 6 i1iOアームおよびi1iOベースプレートの
接続ロックレバー 7 ステータス インジケータ 8 プッシュボタン
i1iO 是 i1Pro 3 色彩测量设备的自动测量表。可对各种厚达10 毫米的基材上的
反射试表进行最快测量。
1 i1Pro 支架 2 用于锁定 i1Pro 3 设备的滑块 3 防静电垫 4 辅助参考白片
5 高度调整轮 6 i1iO 托臂和 i1iO 底座之间的连接锁杆 7 状态指示灯 8 按
钮
1
23
4
5
6
8
7

Installation Installation Installation Installazione Instalación 組み立て 安装
EN
DE
Please read these instructions before you begin using your i1iO.
1. Put the i1iO arm on the i1iO base plate.
2. Turn the lever on the arm clockwise to fix the arm on the base plate.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie Ihr i1iO verwenden.
1. Setzen Sie den i1iO Arm auf die i1iO Basisplatte.
2. Drehen Sie den Hebel am Arm im Uhrzeigersinn, um den Arm zu befestigen.
FR
IT
ES
JP
CN
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser votre i1iO.
1. Placez le bras i1iO sur la plaque d’appui i1iO.
2. Tournez la manette du bras dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le bras sur la
plaque d’appui.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare i1iO.
1. Inserire il braccio i1iO nella piastra della base.
2. Girare la leva che si trova sul braccio in senso orario per fissare il braccio alla piastra della
base.
Lea estas instrucciones antes de empezar a usar el dispositivo i1iO.
1. Coloque el brazo i1iO sobre la placa base i1iO.
2. Gire la palanca del brazo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo a la placa base.
i1iO システムをお使いになる前にこの説明をお読みください。
1. i1iOアームを i1iO ベースプレートに装着します。
2. i1iOアームのレバーを時計回り方向に回転させ、アームをしっかり i1iO ベース
プレートに固定します 。
请在使用 i1iO 之前,首先阅读这些说明。
1. 把 i1iO 托臂放在 i1iO 底板上。
2. 顺时针旋转托臂上的锁杆,将托臂固定在底板上。

Installation Installation Installation Installazione Instalación 組み立て 安装
l'anneau de glissement plus loin dans ce manuel pour la procédure à suivre.
5. Alignez la connexion USB et montez le périphérique i1Pro 3 sur la table i1iO.
3. Rimuovere il nastro adesivo di protezione per il trasporto prima di accendere l‘unità. Assicurarsi
di rimettere il nastro adesivo prima della spedizione. Nella confezione si trova del nastro
adesivo di riserva per qualsiasi necessità.
4. Installare l'anello di scivolamento corretto. Fare riferimento alla sezione Sostituzione dell'anello
di scivolamento più avanti in questo manuale per la procedura.
5. Allineare la connessione USB e montare il dispositivo i1Pro 3 sull'i1iO.
3. Retire la cinta adhesiva de bloqueo de transporte antes de encender la unidad. Asegúrese de
volver a colocar la cinta adhesiva antes del envío. Se suministra una cinta adhesiva adicional
para su comodidad en el paquete.
4. Instale el anillo deslizante correcto. Consulte la sección Sustitución del anillo deslizante, más
adelante en este manual, para ver el procedimiento.
5. Alinee la conexión USB y monte el dispositivo i1Pro 3 sobre la tabla i1iO.
3. ユニットの電源を入れる前に、輸送時の固定用の粘着テープをはがします。輸
送する際には、再度粘着テープを貼りつけてから梱包してください。パッケー
ジには、予備の粘着テープが含まれています。
4. 適切なグライダーリングをインストールしてください。手順は本書セクション
「グライダーリングの交換」を参照してください。
5. USB の接続を調整し、i1iO の i1 Pro 3 装置をセットしてください。
3. 启动设备电源前,请先撕掉胶带运输锁。在运送前,确保重新粘好胶带。包装中
附有备用胶带,以为您提供方便。
4. 安装合适的滑环。有关步骤,请参阅本手册后面的“滑环更换”部分。
5. 对齐 USB 的连接,然后在 i1iO 上安装 i1Pro 3 设备。
EN
DE
3. Remove the adhesive tape transportation lock before powering up the unit. Be sure to
reinstall the adhesive tape before shipping. A spare adhesive tape is provided for your
convenience in the package.
4. Install the appropriate glider ring. Refer to the Glider Ring Exchange section later in this
manual for the procedure.
5. Align the connection of the USB and mount the i1Pro 3 device on the i1iO.
3. Entfernen Sie vor dem Einschalten des Gerätes das Klebeband, welches als
Transportsicherung dient. Stellen Sie sicher, dass Sie vor einem erneuten Versand das
Klebeband wieder anbringen. Ein Ersatzklebeband liegt bei.
4. Geeigneten Gleitring installieren. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt
Gleitringwechsel.
5. USB-Kabel ausrichten, und i1Pro 3 auf dem i1iO montieren.
3. Retirez la bande adhésive de protection pour le transport avant de mettre l‘unité sous
tension.Veillez à replacer la bande adhésive pour le transport. Une bande adhésive
supplémentaire est fournie dans l‘emballage.
4. Installez l'anneau de glissement approprié. Reportez-vous à la section Remplacement de
IT
ES
JP
CN
FR
#3

Installation Installation Installation Installazione Instalación 組み立て 安装
6. Déplacez le dispositif de verrouillage jusqu'à ce que la croix devienne clairement visible pour
verrouiller le périphérique i1Pro 3.
7. Branchez le i1iO sur l’alimentation secteur au moyen du cordon d’alimentation (1), puis
raccordez le câble USB au i1iO (2). Avant de mettre le i1iO sous tension, veillez à ce qu’aucun
objet ne soit appuyé ou posé sur l’appareil.
6. Spostare il dispositivo di scorrimento in modo da diventare il mirino chiaramente visibile per
bloccare il dispositivo i1Pro 3.
7. Collegare l’alimentatore di corrente di i1iO alla presa di alimentazione e a i1iO (1), quindi
collegare il cavo USB a i1iO (2). Prima di accendere i1iO, assicurarsi che non ci siano oggetti
appoggiati sull’attrezzatura.
6. Mueva el dispositivo deslizante de bloqueo hasta que el punto de mira se vuelva claramente
visible para bloquear el dispositivo i1Pro 3.
7. Conecte el cable de alimentación de i1iO a la red eléctrica (1) y, a continuación, conecte el
cable USB al i1iO (2). Antes de encender el i1iO, compruebe que no hay objetos apoyados ni
posados sobre el equipo.
6. 十字線がきちんと見えるようになるまでロックスライダーを移動して i1Pro 3 を
ロックします。
7. i1iOのACアダプタを i1iO (1)に接続した後、USB ケーブルを i1iO(2) に接続をしま
す。i1iO を駆動させる前に、外部の物体がi1iOに触れたりしていないことを十分に
ご確認ください。
6. 移动锁定滑块直到十字准线清楚可见,以锁定 i1Pro 3 设备。
7. 用 i1iO 电源线连接电源插座和 i1iO (1), 然后给 i1iO (2) 接上 USB 线。开启
i1iO 之前,确保没有杂物依靠或放置在设备上方。
FR
IT
ES
JP
CN
EN
DE
6. Move the locking slider until the crosshair becomes clearly visible to lock the i1Pro 3 device.
7. Connect the i1iO power supply to outlet and the i1iO (1), thereafter connect the USB cable
to the i1iO (2). Before turning ON the i1iO automated scanning table, ensure that no objects
are leaning or resting on the equipment.
6. Schieber bewegen, bis das Fadenkreuz vollständig sichtbar ist, um das i1Pro 3 zu sperren.
7. Schließen Sie das i1iO Netzteil am Stromnetz und am i1iO an (1), und danach das USB-
Kabel am i1iO an (2). Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass sich auf dem i1iO
Messtisch sich keine Gegenstände befinden.
1
2

Installation Installation Installation Installazione Instalación 組み立て 安装
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
8. Instale el software i1Profiler en la computadora. Vaya a https://www.xrite.com/i1profiler para
descargar el software i1Profiler.
9. Conecte i1iO a la computadora utilizando el cable USB. i1iO no funciona si se conecta a un
concentrador USB sin una fuente de alimentación independiente.
10.Ejecute el software y siga las instrucciones paso a paso.
8. i1Profiler ソフトウェアをコンピューターにインストールします。i1Profiler ソ
フトウェアは、「https://www.xrite.com/i1profiler」からダウンロードして
ください。
9. i1iO をUSBケーブルでPCまたは Macintosh の空いている電源供給可能な USB ポー
トもしくは電源供給のある外部 USB ハブに接続します。
10.ソフトウェアを起動し、各手順を実行します。
8. 在计算机上安装 i1Profiler 应用程序软件。访问 https://www.xrite.cn/
i1profiler 下载 i1Profiler 应用程序。
9. 用 USB 线将 i1iO 连接到您的计算机。如果所连接的 USB 集线器没有独立电
源,i1iO 将不能工作。
10.运行应用程序软件并按照逐步说明操作。
8. Install i1Proler application software on your computer. Visit https://www.xrite.com/
i1profiler to download the i1Profiler application.
9. Connect the i1iO to your computer using the USB cable. The i1iO will not work if
connected to a USB hub without a separate power supply.
10.Run the application software and follow the step by step instructions.
8. i1Profiler-Software auf dem Computer installieren. Software kann von https://www.xrite.
com/i1profiler heruntergeladen werden.
9. Schließen Sie das i1iO mittels USB-Kabel an ihren Computer an. Das i1iO funktioniert
nicht, wenn es an einen USB-Hub ohne separate Stromversorgung angeschlossen wird.
10.Software starten und den Anweisungen folgen.
8. Installez le logiciel i1Profiler sur votre ordinateur. Visitez https://www.xrite.com/i1profiler
pour télécharger l'application i1Profiler.
9. Branchez le i1iO sur votre ordinateur à l’aide du câble USB. Le i1iO ne fonctionnera pas si
vous le branchez sur un concentrateur USB qui n’est pas alimenté par une source externe.
10.Exécutez le logiciel et suivez les instructions à l'écran.
8. Installare il software i1Profiler sul computer. Visita https://www.xrite.com/i1profiler per
scaricare il software i1Profiler.
9. Connettere i1iO al computer mediante il cavo USB. i1iO non funziona se viene connesso a
un hub USB senza alimentatore di corrente esterno.
10.Eseguire il software e seguire le istruzioni dettagliate.

Height Adjustment Höheneinstellung Réglage de la hauteur Regolazione dell’altezza Ajuste de la altura 高さ調整 高度调节
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
Vous devez régler la hauteur du bras du i1iO lors de chaque première utilisation et à chaque
modification de substrat.
1. Tournez la molette de réglage de la hauteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le substrat se trouve sous le support de référence blanc.
2. Positionnez le substrat sous le support de référence blanc.
Al primo utilizzo e a ogni sostituzione del substrato, l’altezza del braccio i1iO deve essere regolata.
1. Girare la rotella di regolazione dell’altezza in senso antiorario fino a quando il substrato può
essere inserito sotto al supporto di riferimento bianco.
2. Inserire il substrato sotto il supporto di riferimento bianco.
Se debe ajustar la altura del brazo del i1iO antes de la primera utilización y cada vez que
se cambie el sustrato.
1. Gire la rueda de ajuste de la altura en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
se pueda colocar el sustrato debajo del soporte de referencia blanco.
2. Deslice el sustrato debajo del soporte de referencia blanco.
はじめて i1iO を使用する際、またはチャートの用紙タイプを変更する際には、
必ず i1iO アームの高さを微調整してください。
1. 高さ調整つまみを反時計回りに回して、白色基準板プレートの高さを用紙の厚
さに合わせて調整を行ってください。
2. 用紙を白色基準板プレートの下に置いてください。
首次使用或每次更换基材,均须调节 i1iO 臂高度。
1. 逆时针旋转高度调节轮,直至基材位于白瓷砖校正片支架以下。
2. 将基材放在白瓷砖校正片支架下。
With first time use and upon each substrate change, the height of the i1iO arm needs to be
adjusted.
1. Turn the height adjustment wheel counter-clockwise until the substrate can be placed
below the white reference holder.
2. Place the substrate below the white reference holder.
Vor der ersten Messung und bei jedem Wechsel des Substrats muss die Höhe des i1iO Arm
eingestellt werden.
1. Drehen Sie die Höhenverstellschraube gegen den Uhrzeigersinn bis das zu messende
Substrat unter dem Weißreferenzhalter platziert werden kann.
2. Plazieren Sie das Substrat unter dem Weißreferenzhalter.

Height Adjustment Höheneinstellung Réglage de la hauteur Regolazione dell’altezza Ajuste de la altura 高さ調整 高度调节
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
4. Assurez-vous que l’anneau de glissement est en contact permanent avec le substrat lors de la
numérisation. Pour les substrats d’une épaisseur maximale d’1 mm, le bras doit être réglé sur
la position la plus basse possible. Faites tourner la roulette de commande dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
3. Girare la rotella di regolazione dell’altezza in senso orario fino a quando il supporto di
riferimento tocca il substrato.
4. Assicurarsi che l›anello di doratura sia a contatto con il substrato durante tutta l’operazione
di scansione! Per substrati di uno spessore fino a 1 mm, regolare il braccio alla posizione più
bassa possibile. Girare la manopola di regolazione in senso orario fino a quando non si arresta.
3. Gire la rueda de ajuste de la altura en el sentido de las agujas del reloj hasta que el soporte de
referencia blanco toque el sustrato.
4. Asegúrese de que el anillo deslizante está en contacto con el sustrato en todo momento
durante el escaneo. Para sustratos de hasta 1 mm de grosor, se debe ajustar el brazo en la
posición más baja posible. Gire el botón de ajuste hacia la derecha hasta que se detenga.
3. 次に高さ調整つまみを時計回り方向に回して、白色基準板プレートが用紙に触
れるところまで調整してください。
4. スキャン中は、常にグライダーリングがスキャン対象の用紙表面に触れるよう
にします。スキャン対象の厚さが1mm以下の場合は、アームの位置を、可能
な限り低い位置に調整してください。調整ノブを、反時計回りに、動かなくな
るまで回してください。
3. 顺时针旋转高度调节轮,直至白瓷砖校正片支架接触到基材。
4. 确保在扫描期间滑环始终触及基材! 对于厚达 1 毫米的基材,托臂必须调节
至其最低位置。 顺时针转动调节旋钮,直到不能再转动。
3. Turn the height adjustment wheel clockwise, until the white reference holder touches the
substrate.
4. Make sure that the gilder ring touches the substrate at all times during the scan! For
substrates up to 1 mm thick the arm must be adjusted to its lowest possible position. Turn
the adjustment knob clockwise until it stops.
3. Drehen Sie die Höhenverstellschraube im Uhrzeigersinn bis der Weißreferenzhalter das
Substrat berührt.
4. Stellen Sie sicher, dass der Gleitring das Substrat während der gesamten Messung
berührt! Für Substrate mit einer Dicke von bis zu 1 mm Stärke ist keine Höheneinstellung
nötig und der Arm sollte sich in der niedrigsten Position befinden. Drehen Sie die
Höhenverstellung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
3. Tournez la molette de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le support de référence blanc entre en contact avec le substrat.

Chart Positioning Positionieren des Charts Positionnement de la charte Posizionamento del diagramma Colocación del gráco チャートのセット 测试图定位
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
1. Placez la charte à lire sur la surface électrostatique de façon à ce qu’elle ne dépasse pas les
repères noirs. Remarque:
• L’alignement de la charte importe peu, car le logiciel compense toute asymétrie.
• Réglez la hauteur selon les explications précédentes.
• Par souci de sécurité et pour éviter les erreurs de mesure, ne touchez pas au périphérique i1Pro3 pendant
une mesure.
1. Sistemare il diagramma da leggere sulla superficie elettrostatica, in modo da non farlo fuoriuscire
dai segni di indicazione neri. Si noti che:
• l’allineamento del diagramma non è rilevante dato che qualsiasi obliquità viene compensata dal software.
• Regolare l'altezza come descritto nelle pagine precedenti.
• Per ragioni di sicurezza e per evitare errori di misurazione, non toccare il dispositivo i1Pro3 durante la
scansione.
1. Coloque el gráfico sobre la superficie electrostática de forma que no sobrepase las marcas
negras. Recuerde:
• La alineación del gráfico es irrelevante ya que el software compensa toda oblicuidad.
• Ajuste la altura como se describe en las páginas anteriores.
• Para su seguridad y para evitar errores de medición, no toque el dispositivo i1Pro3 mientras escanea.
1. 黒い印を越えないように、チャートを静電吸着面の上に置いてください。 注意:
• 測定チャートの傾き調節は不要です。どのような傾きもソフトウェアによって補正され
ます。
• 前ページの説明に従って、高さを調整してください。
• スキャン中は測定エラーを防ぐため、また危険ですので i1Pro3 装置に触れないでくだ
さい 。
1. 把测试图放在白色静电吸附表面上,不要超过黑色标记。请注意:
• 是否对准测试图无关紧要,通过软件可对倾斜进行补偿。
• 按之前页面说明调整高度。
• 为了您的安全,也为了避免测量错误,当 i1Pro3 设备在扫描时切勿触摸。
1. Position the chart to read on the electrostatic surface, such that it does not exceed the black
markings. Please note:
• The alignment of the chart is irrelevant, as any position is compensated by the software.
• Adjust the height as described on the pages before.
• For your safety, and to avoid measurement errors, do not touch the i1Pro3 device while scanning.
1. Legen Sie das einzulesende Testchart auf die Elektrostatikfläche, so dass die schwarze
Markierung nicht überschritten wird. Bitte beachten Sie:
• Die Ausrichtung der Vorlage ist unwesentlich, da eine eventuelle Schräglage von der Software erkannt
und ausgeglichen wird.
• Stellen Sie die Höhe des Substrates ein, wie auf den vorherigen Seiten beschrieben.
• Bitte berühren Sie das i1Pro3 während des Scans nicht, um Messfehler und Verletzungen zu
vermeiden.
Reliez la fiche d'alimentation à une prise de courant facilement accessible.
Cessez toute utilisation de ce produit si le cordon d'alimentation est endommagé.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso.
Suspenda su uso si el cable de CA está dañado.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa facilmente accessibile.
Interrompere l'uso se il cavo di alimentazione è danneggiato.
将电源插头连接到便于够及的插座。
如果交流电源线损坏,请停止使用。
電源プラグをコンセントに差し込んでください。
電源コードが破損している場合は使用しないでください。
WARNING: This instrument is not for use in explosive environments.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden.
ATTENTION : ne pas utiliser cet instrument dans un environnement explosif.
ADVERTENCIA: no utilice este instrumento cerca de explosivos ni en entornos inflamables.
AVVISO: non usare questo strumento in ambienti esplosivi.
警告: 本仪器不得用于有爆炸性危险的环境中。
警告:本機を爆発物の付近に設置しないでください。
Instructions for disposal: Please dispose of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) at
designated collection points for the recycling of such equipment.
EQUIPMENT INFORMATION
This equipment is intended for use only with UL listed ITE equipment. Use of this equipment in a manner
other than that specified by X-Rite, Incorporated may compromise design integrity and become unsafe.
Die Verwendung dieses Geräts in Anwendungen, die nicht von X-Rite, Incorporated vorgesehen wurden,
kann das Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
L’utilisation de cet équipement d’une manière autre que celles prévues par X-Rite, Incorporated peut
compromettre l’intégrité de la conception et présenter des dangers.
El uso inadecuado de este equipo, distinto a lo especificado por X-Rite, Incorporated, puede afectar la
integridad del diseño y resultar inestable.
L'uso di questa apparecchiatura in un modo diverso da quello specificato da X-Rite, Incorporated può
compromettere l'integrità di progetto e può divenire pericoloso.
不按照爱色丽有限公司指定的方式使用本设备可能会损坏其设计一体性,
并且导致不安全。.
エックスライト社により承認された用途以外に本製品を使用した場合、設計・
機能に影響を 与えるだけでなく、危険性を伴うことがあります。
Connect the power plug to an easily accessible outlet.
Discontinue use if AC cord is damage.
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
Bitte nicht verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist.

2. Press the button on the upper right of the base plate to statically adhere the chart to the
measuring table. Normally no supplementary adhesive is required for the chart. Ensure that the
chart is flat and that there are no bubbles.
2. Taste oben rechts auf der Basis drücken, das Chart hält sich statisch am Messtisch. Ein
zusätzliches Festkleben der Vorlage ist in der Regel nicht notwendig. Achten Sie auf blasenfreie
Planlage der Vorlage.
2. Appuyez sur le bouton situé dans le coin supérieur droit de la plaque de base pour coller
statiquement la charte à la table de mesure. Normalement, aucune fixation supplémentaire n’est
requise pour la charte. Assurez-vous que la charte est plane et qu’il n’y a pas de bulles.
2. Premere il pulsante che si trova nella parte superiore destra della piastra della base per fissare
il diagramma al tavolo di misurazione. Solitamente non è necessario fissare ulteriormente il
diagramma. Verificare che il diagramma sia planare e che non siano presenti rigonfiamenti.
2. Pulse el botón que se encuentra en la parte superior derecha de la placa base para ajustar el
gráfico a la mesa de medición. Normalmente, estos ajustes son suficientes para fijar el gráfico.
Compruebe que el gráfico está plano y no hay burbujas.
2. ベースプレート右上のボタンを押し、チャートを測定テーブルに付着させま
す。通常は特にこれ以上の固定補助は不要です。かならず測定チャートが平坦
で、気泡で盛り上がっていないことを確認してください。
2. 按下底板右上角的按钮将图表静态地粘附在测量台上。通常,不须额外固定测试
图。确保测试图平坦、无气泡。
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
Chart Positioning Positionieren des Charts Positionnement de la charte Posizionamento del diagramma Colocación del gráco チャートのセット 测试图定位

Status Indicators Statusanzeige Indicateurs d´état Indicatori di stato Indicadores de estado 装置のステータスインジケータ 设备状态指示灯
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
Indicatore LED sulla base:
«Spento» Mat elettrostatico spento: È possibile rimuovere la chart o posizionarla sul tavolo di
misurazione.
«Verde» Mat elettrostatico acceso: La chart è fissata sul tavolo di misurazione.
«Lampeggiante rosso»Sostituire l‘anello di scivolamento: Consultare le istruzioni relative alla sostituzione
dell‘anello di scivolamento per ulteriori dettagli.
Indicador LED en la placa base:
«OFF» Zona electrostática APAGADA: el gráfico puede retirarse o colocarse sobre la mesa
de medición.
«Verde» Zona electrostática ENCENDIDA: el gráfico se fija a la mesa de medición.
«Rojo parpadeante» Cambie el anillo deslizante: consulte las instrucciones si necesita más información
sobre cómo cambiar el anillo deslizante
ベースプレートのLEDインジケーター:
«無点灯» 静電吸着板はオフ状態:チャートは移動可能、あるいは測定 テーブ
ルに再配置可能。
«緑色» 帯電マットはオン状態:チャートは測定テーブルに固定され
ています。
«赤色点滅» グライダーリングの交換:詳細については、グライダーリン
グの交換に関する指示をご参照ください。
底板上的 LED 指示灯:
“不亮” 静电垫关闭:测试图可以移走或放在测量台上
“绿色” 静电垫开启:测试图固定在测量台上
“红色闪烁” 更换滑环:详细信息,请参考滑环更换说明。
LED Indicator on base plate:
«OFF» Electrostatic mat OFF: Chart can be removed or placed on measuring table.
«Green» Electrostatic mat ON: Chart is stuck to the measuring table.
«Red blinking» Replace glider ring: Please refer to the glider ring exchange instructions for more
details.
LED auf Basisplatte:
«AUS» Elektrostatische Matte AUS: Chart kann entfernt oder auf dem Messtisch
positioniert werden.
«Grün» Elektrostatische Matte EIN: Chart ist auf dem Messtisch positioniert.
«Blinkt rot» Gleitring auswechseln: Bitte lesen Sie dazu die Anleitung „Gleitringwechsel“
Témoin DEL sur la plaque d’appui:
«Éteint» Zone électrostatique inactive: Vous pouvez placer la charte sur la table
d’mesure ou l’en ôter.
«Vert» Zone électrostatique active: La charte est fixée sur la table d’mesure.
«Rouge clignotant» Remplacez l’anneau de glissement: Pour de plus amples informations, veuillez
consulter les instructions de remplacement de l’anneau de glissement

Glider Ring Exchange Gleitringwechsel 滑环更换说明
Remplacement de
l’anneau de glissement
Sostituzione dell‘anello
di scivolamento
グライダーリン
の交換手順
Cambiar el anillo
deslizante
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
Pour commander des anneaux de glissement pour l’unité i1iO, contactez votre revendeur X-Rite
ou rendez-vous dans la boutique en ligne de notre site Web à l’adresse www.xrite.com.
L‘anello di scivolamento di i1iO va sostituito periodicamente o in caso risulti danneggiato. Il
termine del ciclo di vita (circa 750 chart IT8.7/3) è indicato dal LED rosso lampeggiante nell‘angolo
in alto a sinistra sulla base.
Per ordinare nuovi anelli di scivolamento per i1iO, contattare il rivenditore X-Rite più vicino o
visitare il negozio on-line sul nostro sito www.xrite.com.
Es necesario cambiar el anillo deslizante periodicamente o en caso de avería. El LED rojo que se
encuentra en la esquina superior derecha de la base parpadeará cuando finalice la vida útil del
anillo deslizante (750 gráficos IT8.7/3 aprox.).
Para ordenar unidades de recambio del anillo deslizante para el i1iO, póngase en contacto con el
distribuidor de X-Rite más cercano o visite nuestra e-shop bajo www.xrite.com.
i1iOグライダーリングの交換は、破損した場合に必要となりますが、一定期間を
経過した場合にも行ってください。耐久寿命を経過したとき(IT8.7/3チャートで
約750回測定時)には、ベースの上側右隅にあるLEDが点滅(赤色)して知らせ
ます。
i1iOの交換用グライダーリングのご注文につきましては、最寄のX-Rite販売店まで
ご連絡ください。
i1iO 滑环必须定期更换,或在损坏时更换。其使用寿命(大约 750 IT8.7/3 图表)
到期时,底座右上角的红色 LED 灯会闪烁。
要订购 i1iO 滑环的更换件,请与最近的 X-Rite 经销商联系,或者访问本公司网站
www.xrite.com 上的网上商店。
The i1iO glider ring must be replaced periodically or in case of damage. The expected end of
life (about. 750 IT8.7/3 charts) is indicated by the LED in the upper right corner of the base
flashing red.
To order replacement glider rings for the i1iO, please contact your nearest X-Rite dealer or
proceed to the shop on our website www.xrite.com.
Der Gleitring des i1iO muss nach einer grossen Anzahl Messungen oder bei Beschädigung
ausgewechselt werden. Wenn die erwartete Lebensdauer erreicht ist (ca. 750 IT8.7/3 Charts),
blinkt die LED auf der Basisplatte hinten rechts rot.
Um Ersatzgleitringe zu bestellen, kontaktieren Sie bitte Ihren für Sie zuständigen X-Rite
Händler oder besuchen Sie den Shop auf unsere Webseite www.xrite.com.
L’anneau de glissement de l’unité i1iO doit être remplacé régulièrement, en cas de dommage
ou autre. La fin de vie (estimée à 750 chartes IT8.7/3) est indiquée par la diode DEL
clignotante rouge dans le coin supérieur droit de la base.

Glider Ring Exchange Gleitringwechsel 滑环更换说明
Remplacement de
l’anneau de glissement
Sostituzione dell‘anello
di scivolamento
グライダーリング
の交換手順
Cambiar el anillo
deslizante
2. Faites pivoter l'anneau de glissement usagé en bas du support du périphérique dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le desserrer. Extrayez l'ancien anneau de glissement du support du
périphérique.
IMPORTANTE: assicurarsi che l'anello di scivolamento corretto sia stato installato per il dispositivo.
L'anello di scivolamento per il dispositivo i1Pro 3 PLUS ha un simbolo "+" sulla linguetta. Il disposi-
tivo i1Pro3 ha un "foro" nella linguetta.
1. Disconnettere l'alimentazione elettrica per l'i1iO e rimuovere il dispositivo i1Pro 3 dal tavolo i1iO.
2. Ruotare l'anello di scivolamento logoro, situato sotto il supporto del dispositivo, in senso orario
fino a che non si allenta. Estrarre l'anello di scivolamento vecchio dal supporto del dispositiv.
IMPORTANTE: asegúrese de que ha instalado el anillo deslizante correcto para el dispositivo. El
anillo deslizante para el dispositivo i1Pro 3 PLUS tiene un símbolo "+" en la lengüeta. El dispositivo
i1Pro3 tiene un "agujero" en la lengüeta.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del sistema i1iO y quite el dispositivo i1Pro3 de la tabla i1iO.
2. Gire el anillo deslizante gastado en la parte inferior del soporte del dispositivo en sentido de
las agujas del reloj hasta que se suelte. Extraiga el anillo deslizante gastado del soporte del
dispositivo.
重要:装置に適切なグライダーリングがインストールされていることを確認して
ください。i1Pro 3 PLUS は、グライダーリングのタブにプラス記号「+」が表記
されています。i1Pro 3 のタブには穴があります。
1. i1iO の接続を解除し、i1 テーブルから i1Pro 3 装置を外します。
2. 装置底のグライダーリングが緩くなるまで、時計方向に回してください。古い
グライダーリングを装置のマウントから持ち上げます。
重要事项:确保为设备安装正确尺寸的滑环。1Pro 3 PLUS 的滑环在标签上有一
个“+”符号。1Pro3 在标签中有一个“洞”。
1. 断开 i1iO 电源,然后从 i1iO Pro 3 表中删除 i1Pro 3 设备。
2. 顺时针旋转设备支架上磨损的滑动环,直至其松动。将旧滑环从设备支架取出。
EN
DE
IMPORTANT: Make sure you install the correct size glider ring for your device. The glider ring
for the i1Pro 3 PLUS has a "+" symbol on the tab. The i1Pro 3 has a "hole" in the tab.
1. Disconnect the i1iO power supply and remove the i1Pro 3 device from the i1iO table.
2. Turn the worn out glider ring on the bottom of the device mount clockwise until it becomes
loose. Lift the old glider ring out of the device mount.
WICHTIG: Wählen Sie Gleitringe in der für Ihr Gerät richtigen Größe. Der i1Pro 3 PLUS
Gleitring hat ein "+"-Symbol auf der Lasche. Der i1Pro 3 Gleitring hat ein "Loch" in der Lasche.
1. i1iO Netzverbindung trennen, i1Pro 3 vom i1iO Messtisch entfernen.
2. Abgenutzten Gleitring unter dem Gerät im Uhrzeigersinn drehen, bis er sich löst. Alten
Gleitring aus der Gerätehalterung ziehen.
IMPORTANT : Utilisez l'anneau de glissement adapté à votre périphérique. L'anneau de
glissement de l'i1Pro 3 PLUS comporte le symbole « + » sur la languette. Celui de l'i1Pro 3 a
un « trou ».
1. Débranchez la prise d'alimentation de la table i1iO et retirez le périphérique i1Pro 3 de la
table i1iO.
FR
IT
ES
JP
CN
+

Glider Ring Exchange Gleitringwechsel 滑环更换说明
Remplacement de
l’anneau de glissement
Sostituzione dell‘anello
di scivolamento
グライダーリング
の交換手順
Cambiar el anillo
deslizante
3. Neuen Gleitring in der i1Pro 3 Gerätehalterung platzieren, Pfeil auf dem Gleitring muss auf das
Schloss auf der Halterung zeigen.
4. Drücken Sie den Gleitring zur Befestigung in die Fassung, und drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn bis der Ring fest in der Halterung sitzt.
3. Placez le nouvel anneau de glissement dans le support du périphérique i1Pro 3 et alignez la
flèche sur l'anneau avec le symbole en forme de verrou sur le support du périphérique.
4. Pour verrouiller le nouvel anneau de glissement, appuyez dessus et faites le pivoter dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Collocare il nuovo anello di scivolamento nel supporto del dispositivo i1Pro 3 e allineare la frec-
cia sull'anello di scivolamento con l'icona del lucchetto sul supporto del dispositivo.
4. Per bloccare il nuovo anello di scivolamento, premerlo verso il basso nella propria presa e girar-
lo in senso antiorario.
3. Coloque el nuevo anillo deslizante en el soporte del dispositivo i1Pro 3 y alinee la flecha en el
anillo deslizante con el icono de candado en el soporte del dispositivo.
4. Para bloquear el anillo deslizante nuevo presione hacia abajo en su enchufe y gírelo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. i1Pro 3 装置のマウントに新しいグライダーリングをセットし、グライダーリン
グの矢印を、装置のマウントの鍵のアイコンに合わせます。
4. 新しいグライダーリングをロックするには、ソケットに押し込み、反時計方向に
回してください。
3. 将新滑环置于 i1Pro 3 设备支架中,将滑环上的箭头与设备支架上的锁定图标
对齐。
4. 要锁紧新滑环,将其按入插座,顺时针转动滑环。
EN
DE
FR
IT
ES
JP
CN
3. Place the new glider ring in the i1Pro 3 device mount and line up the arrow on the glider
ring with the lock icon on the device mount.
4. To lock the new glider ring press it down into its socket and turn it counter-clockwise.

Glider Ring Exchange Gleitringwechsel 滑环更换说明
Remplacement de
l’anneau de glissement
Sostituzione dell‘anello
di scivolamento
グライダーリング
の交換手順
Cambiar el anillo
deslizante
5. Alignez la connexion USB et montez le périphérique i1Pro 3 sur la table i1iO.
6. Pour réinitialiser le témoin d’indication, appuyez sur le bouton dans la partie supérieure droite
de la base et branchez la prise secteur de l’unité i1iO en même temps. Maintenez le bouton
enfoncé pendant environ cinq secondes jusqu’à ce que le témoin rouge arrête de clignoter.
5. Allineare la connessione USB e montare il dispositivo i1Pro 3 sull'i1iO.
6. Azzerare l‘indicatore tenendo premuto il pulsante situato in alto a destra sulla base e allo stesso
tempo collegando l‘alimentazione di i1iO. Tenere il pulsante premuto per circa 5 secondi fino a
quando la luce rossa non si spegne
5. Alinee la conexión USB y monte el dispositivo i1Pro 3 sobre la tabla i1iO.
6. Restablezca el LED indicador manteniendo presionado el botón, en la parte superior de la base
y simultaneamente conecte el cable de alimentación de i1iO. Mantenga el botón presionado
durante al menos 5 segundos hasta que la luz roja deje de parpadear.
5. USB の接続を調整し、i1Pro 3 装置を i1iO にセットしてください。
6. ベースプレートの上部右にあるボタンを押しながら、i1iO電源を接続し、警告イン
ジケーターをリセットしてください。ボタンは、点滅(赤色)が消えるまで約5
秒間押し続けてください。
5. 对齐 USB 的连接,然后在 i1iO 上安装 i1Pro 3 设备。
6. 按住底板右上角的按钮,同时接通 i1iO 电源,即可复位警示灯。按住按钮大约
5 秒钟,直至红灯停止闪烁。
EN
DE
5. Align the connection of the USB and mount the i1Pro 3 device on the i1iO.
6. Reset the warning indicator by pressing and holding the button on the upper right of the
base plate and simultaneously connecting the i1iO power supply. Keep the button pressed
for about 5 sec until the red flashing stops.
5. USB-Kabel ausrichten, und i1Pro 3 auf dem i1iO montieren.
6. Um die Warnanzeige zurückzusetzen, drücken Sie die Taste auf der Basisplatte hinten
rechts und stecken gleichzeitig das Netzteil ein. Halten Sie die Taste für ca. 5 Sekunden
gedrückt bis das rote Blinken der LED erlischt.
FR
IT
ES
JP
CN
5 sec

General Maintenance Allgemeine Wartung Maintenance générale Manutenzione generale Mantenimiento general メンテナンス 一般维护
To maintain the performance of your i1iO over its life time, it is important to observe some rules
and to periodically clean certain parts that are critical for performance.
• The i1iO device is sensitive to mechanical shocks. To avoid damage during transport the
i1iO must be always shipped in its original packaging.
• Do not store or operate the i1iO device in dirty, greasy or dusty environments. The i1iO
must be protected from chemical agents, corrosive vapors, strong vibration and mechanical
impact. Do not use the i1iO in environments with temperatures higher than 35 °C (95 ºF)
or less than 10 °C (50 ºF). Do not store the i1iO in environments with temperatures higher
than 50 °C (122 ºF) or less than -10 °C (14 ºF).The plastic housing of the device may be
cleaned using a cloth dampened in water with a soap solution if necessary.
• The electrostatic mat of the i1iO should be cleaned with isopropyl alcohol on clean cloth.
Alkaline solvents and soap should never be used to clean this mat.
• i1iO is equipped with a long time stable ceramic white reference tile which acts as a
secondary reference to the white reference provided with your i1Pro instrument. Keep
the white reference clean at all times. You can clean the white reference ceramic tile with
isopropyl alcohol on a soft clean cloth if required. Unless the ceramic tile is damaged
recertication is not required. You can use i1Diagnostics to check the ceramic white
reference tile's accuracy.
Sie sollten beim Umgang mit Ihrem i1iO verschiedene Regeln beachten und entscheidende
Teile des Geräts regelmäßig reinigen, um mit Ihrem i1iO immer beste Ergebnisse zu erzielen.
• Das i1iO ist stoß- und schlagempndlich. Vermeiden Sie Transportschäden, und transportieren
und versenden Sie deshalb das i1iO immer nur in der originalen Verpackung.
• Das i1iO darf nicht in schmutzigen, staubigen oder schmierigen Bereichen verwendet werden.
Das i1iO muss vor chemischen Substanzen, korrosiven Dämpfen, starken Vibrationen und
mechanischen Einwirkungen geschützt werden. Verwenden Sie das i1iO nicht in Bereichen, in
denen es wärmer als 35 °C oder kälter als 10 °C ist. Lagern Sie das i1iO nicht in Bereichen, in
denen es wärmer als 50 °C oder kälter als -10 °C ist. Das Kunststoffgehäuse des Geräts kann
bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und milder Seife abgewischt werden.
• Zur Reinigung der elektrostatischen Anzugsäche des i1iO darf nur Isopropanol, keine
seifenhaltigen Lösemittel verwendet werden.
• Das i1iO ist mit einer langzeitstabilen keramischen Weißreferenzkachel ausgestattet,
welche als Sekundärreferenz zur der mit dem i1Pro mitgelieferten Weißreferenz dient. Die
Kalibrierkachel muss immer sauber gehalten werden. Sie können bei Bedarf die Kachel
vorsichtig mit einem weichen, sauberen Tuch und Isopropanol säubern. So lange die Kachel
nicht beschädigt wird ist eine Rezertizierung nicht erforderlich. Der Zustand der Kachel kann
jederzeit mit Hilfe von i1Diagnostics überprüft werden.
Pour optimiser le fonctionnement de votre i1iO tout au long de sa durée de vie, il est important
de respecter certaines règles et de nettoyer régulièrement les pièces essentielles aux bonnes
performances.
• L’i1iO est sensible aux chocs mécaniques. Pour éviter tout dommage, transportez
systématiquement l’i1iO dans son emballage d’origine.
EN
DE
FR

General Maintenance Allgemeine Wartung Maintenance générale Manutenzione generale Mantenimiento general メンテナンス 一般维护
• Veillez à ne pas ranger et à ne pas utiliser l’i1iO dans des environnements sales, graisseux
ou poussiéreux. Le i1iO doit être protégé contre les agents chimiques, les émanations
corrosives, les fortes vibrations et les chocs mécaniques. N’utilisez pas l’i1iO dans des
environnements où la température est supérieure à 35 °C ou inférieure à 10 °C. Ne rangez
pas l’i1iO dans des environnements où la température est supérieure à 50 °C ou inférieure
à -10 °C. Vous pouvez nettoyer le boîtier en plastique de l’instrument à l’aide d’un chiffon
imbibé d’eau ou d’une solution savonneuse si nécessaire.
• Nettoyez la zone électrostatique du i1iO à l’aide d’un chiffon propre, humecté d’alcool
isopropylique. N’utilisez jamais de solvant alcalin ou de savon pour nettoyer cette zone.
• Le i1iO est équipé d'un carreau blanc de référence stable à longue durée qui joue le rôle
de référence secondaire pour le blanc de référence fourni avec votre instrument i1Pro.
Veillez à ce que le carreau blanc de référence soit en permanence propre. Vous pouvez
si nécessaire le nettoyer à l’aide d’un chiffon propre et doux imbibé d’alcool isopropylique.
Sauf en cas d'endommagement du carreau en céramique, toute recertication est inutile.
Vous pouvez utiliser i1Diagnostics pour vérier l'exactitude du carreau blanc de référence
en céramique.
Per mantenere la prestazione del sistema i1iO durante sua durata, è importante osservare
alcune regole e di pulire periodicamente alcune parti che sono fondamentali per la prestazione.
• Il dispositivo i1iO è sensibile agli urti meccanici. Il dispositivo i1iO deve essere trasportato
nella confezione originale per evitare danni.
• Non usare né conservare il dispositivo i1iO in aree sporche, untuose o polverose. È
necessario proteggere i1iO da agenti chimici, vapori corrosivi, vibrazioni forti e urti
meccanici. Non utilizzare il dispositivo i1iO negli ambienti in cui le temperature superano
i 35 °C o scendono sotto i 10 °C. Non conservare il dispositivo i1iO negli ambienti in cui le
temperature superano i 50 °C o scendono sotto i -10 °C. L’involucro di plastica dello strumento
si può pulire con un panno morbido inumidito con acqua e un detergente ad azione debole, se
necessario.
• La zona elettrostatica di i1iO deve essere pulita con un panno morbido pulito inumidito con alcol
isopropilico. Non si devono mai utilizzare solventi alcalini e sapone per pulire quest’area.
• i1iO è dotato di una ceramica bianca di riferimento stabile a lungo termine che funge da
riferimento secondario per il riferimento bianco fornito con lo strumento i1Pro. Mantenere
sempre pulita la ceramica bianca di riferimento. Se necessario, è possibile pulire la ceramica
bianca di riferimento con alcol isopropilico e un panno morbido e pulito. La ricerticazione non è
necessaria se la ceramica non è danneggiata. È possibile utilizzare il software i1Diagnostics per
controllare la precisione de la ceramica bianca di riferimento.
Para mantener el desempeño del sistema i1iO durante su tiempo de vida útil, es importante
observar algunas reglas y limpiar periódicamente ciertas partes que son fundamentales para dicha
nalidad.
• El dispositivo i1iO es sensible a los choques mecánicos. Para evitar daños durante el transporte,
se debe enviar el dispositivo i1iO en su embalaje original.
• No guarde ni utilice el dispositivo i1iO en ambientes sucios, grasosos o con mucho polvo. El
i1iO deberá siempre protegerse de agentes químicos, vapores corrosivos, vibraciones fuertes e
impactos mecánicos. No use el dispositivo i1iO en ambientes con temperaturas superiores a los
35 °C o inferiores a los 10 °C. No conserve el dispositivo i1iO en ambientes con temperaturas
superiores a los 50 °C o inferiores a los -10 °C. Es posible limpiar la carcasa de plástico del
dispositivo con paño humedecido en agua y solución jabonosa suave, si es necesario.
IT
ES
Table of contents
Other X-Rite Scanner manuals