X4-Life ISUP User manual

ISUP Stand Up Paddle Board
DE || Bedienungsanleitung Seiten 4 - 5
EN || User manual Pages 6 - 7
FR || Manuel d‘utilisation Pages 8 - 9

HERSTELLER: LIVED NON FOOD GMBH | FRIEDRICH-SEELE-STR. 20 | 38122 BRAUNSCHWEIG, GERMANY
ART.-NR. 701966 | CH.-NR. 11159
NICHT IN SCHNELLEN GEWÄSSERN VERWENDEN.
DO NOT USE IN FAST WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS DES EAUX RAPIDES TELLES QUE
DES RIVIÈRES À FORT COURANT.
NICHT ZUM WELLENREITEN GEEIGNET.
NOT SUITABLE FOR SURFING.
NE CONVIENT PAS POUR SURFER.
BEFAHREN SIE KEIN OFFENES GEWÄSSER.
DO NOT ENTER INTO OPEN WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS LES EAUX LIBRES.
NIEMALS BEI STÜRMISCHEM WETTER VERWENDEN.
NEVER USE IN STORMY WEATHER.
NE JAMAIS UTILISER DANS DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
EXTRÊMES, PAR EX. UNE TEMPÊTE.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 13 JAHREN.
NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER THE AGE OF 13.
NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 13 ANS.
Keine Verwendung von Nicht-Schwimmern.
Not suitable for non-swimmers.
Ne convient pas aux non-nageurs.
Maximal 15 PSI Druck.
Maximum 15 PSI pressure.
Pression maximale de 15 PSI.
Die maximale Belastbarkeit beträgt 150 kg.
The maximum load capacity is 150 kg.
La capacité de charge maximale est de 150 kg.
Tragen Sie eine Schwimmweste.
Wear a life jacket.
Portez un gilet de sauvetage.
Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung.
Read the user manual before use.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Luftdruck vor Verwendung prüfen.
Check the air pressure before use.
Vérifiez la pression d'air avant de l'utiliser.
Entfernen Sie sich nicht weiter als 150 m vom Ufer.
Do not go further than 150 m from the shore.
Ne vous éloignez jamais de plus de 150 mètres du rivage.
Für 1 Erwachsenen geeignet.
Suitable for 1 adult.
Le SUP convient à un adulte.
Gerät erfordert das Ausbalancieren.
Device requires balancing.
L'appareil doit être équilibré.
Kinder im Wasser immer beaufsichtigen.
Always supervise children in the water.
Surveillez toujours les enfants dans l'eau.
max.
150 kg
HERSTELLER: LIVED NON FOOD GMBH | FRIEDRICH-SEELE-STR. 20 | 38122 BRAUNSCHWEIG, GERMANY
ART.-NR. 701966 | CH.-NR. 11159
NICHT IN SCHNELLEN GEWÄSSERN VERWENDEN.
DO NOT USE IN FAST WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS DES EAUX RAPIDES TELLES QUE
DES RIVIÈRES À FORT COURANT.
NICHT ZUM WELLENREITEN GEEIGNET.
NOT SUITABLE FOR SURFING.
NE CONVIENT PAS POUR SURFER.
BEFAHREN SIE KEIN OFFENES GEWÄSSER.
DO NOT ENTER INTO OPEN WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS LES EAUX LIBRES.
NIEMALS BEI STÜRMISCHEM WETTER VERWENDEN.
NEVER USE IN STORMY WEATHER.
NE JAMAIS UTILISER DANS DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
EXTRÊMES, PAR EX. UNE TEMPÊTE.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 13 JAHREN.
NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER THE AGE OF 13.
NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 13 ANS.
Keine Verwendung von Nicht-Schwimmern.
Not suitable for non-swimmers.
Ne convient pas aux non-nageurs.
Maximal 15 PSI Druck.
Maximum 15 PSI pressure.
Pression maximale de 15 PSI.
Die maximale Belastbarkeit beträgt 150 kg.
The maximum load capacity is 150 kg.
La capacité de charge maximale est de 150 kg.
Tragen Sie eine Schwimmweste.
Wear a life jacket.
Portez un gilet de sauvetage.
Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung.
Read the user manual before use.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Luftdruck vor Verwendung prüfen.
Check the air pressure before use.
Vérifiez la pression d'air avant de l'utiliser.
Entfernen Sie sich nicht weiter als 150 m vom Ufer.
Do not go further than 150 m from the shore.
Ne vous éloignez jamais de plus de 150 mètres du rivage.
Für 1 Erwachsenen geeignet.
Suitable for 1 adult.
Le SUP convient à un adulte.
Gerät erfordert das Ausbalancieren.
Device requires balancing.
L'appareil doit être équilibré.
Kinder im Wasser immer beaufsichtigen.
Always supervise children in the water.
Surveillez toujours les enfants dans l'eau.
max.
150 kg
HERSTELLER: LIVED NON FOOD GMBH | FRIEDRICH-SEELE-STR. 20 | 38122 BRAUNSCHWEIG, GERMANY
ART.-NR. 701966 | CH.-NR. 11159
NICHT IN SCHNELLEN GEWÄSSERN VERWENDEN.
DO NOT USE IN FAST WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS DES EAUX RAPIDES TELLES QUE
DES RIVIÈRES À FORT COURANT.
NICHT ZUM WELLENREITEN GEEIGNET.
NOT SUITABLE FOR SURFING.
NE CONVIENT PAS POUR SURFER.
BEFAHREN SIE KEIN OFFENES GEWÄSSER.
DO NOT ENTER INTO OPEN WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS LES EAUX LIBRES.
NIEMALS BEI STÜRMISCHEM WETTER VERWENDEN.
NEVER USE IN STORMY WEATHER.
NE JAMAIS UTILISER DANS DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
EXTRÊMES, PAR EX. UNE TEMPÊTE.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 13 JAHREN.
NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER THE AGE OF 13.
NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 13 ANS.
Keine Verwendung von Nicht-Schwimmern.
Not suitable for non-swimmers.
Ne convient pas aux non-nageurs.
Maximal 15 PSI Druck.
Maximum 15 PSI pressure.
Pression maximale de 15 PSI.
Die maximale Belastbarkeit beträgt 150 kg.
The maximum load capacity is 150 kg.
La capacité de charge maximale est de 150 kg.
Tragen Sie eine Schwimmweste.
Wear a life jacket.
Portez un gilet de sauvetage.
Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung.
Read the user manual before use.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Luftdruck vor Verwendung prüfen.
Check the air pressure before use.
Vérifiez la pression d'air avant de l'utiliser.
Entfernen Sie sich nicht weiter als 150 m vom Ufer.
Do not go further than 150 m from the shore.
Ne vous éloignez jamais de plus de 150 mètres du rivage.
Für 1 Erwachsenen geeignet.
Suitable for 1 adult.
Le SUP convient à un adulte.
Gerät erfordert das Ausbalancieren.
Device requires balancing.
L'appareil doit être équilibré.
Kinder im Wasser immer beaufsichtigen.
Always supervise children in the water.
Surveillez toujours les enfants dans l'eau.
max.
150 kg
Sicherheitskennzeichen auf dem Produkt

HERSTELLER: LIVED NON FOOD GMBH | FRIEDRICH-SEELE-STR. 20 | 38122 BRAUNSCHWEIG, GERMANY
ART.-NR. 701966 | CH.-NR. 11159
NICHT IN SCHNELLEN GEWÄSSERN VERWENDEN.
DO NOT USE IN FAST WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS DES EAUX RAPIDES TELLES QUE
DES RIVIÈRES À FORT COURANT.
NICHT ZUM WELLENREITEN GEEIGNET.
NOT SUITABLE FOR SURFING.
NE CONVIENT PAS POUR SURFER.
BEFAHREN SIE KEIN OFFENES GEWÄSSER.
DO NOT ENTER INTO OPEN WATERS.
N‘UTILISEZ JAMAIS LE SUP DANS LES EAUX LIBRES.
NIEMALS BEI STÜRMISCHEM WETTER VERWENDEN.
NEVER USE IN STORMY WEATHER.
NE JAMAIS UTILISER DANS DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
EXTRÊMES, PAR EX. UNE TEMPÊTE.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 13 JAHREN.
NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER THE AGE OF 13.
NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 13 ANS.
Keine Verwendung von Nicht-Schwimmern.
Not suitable for non-swimmers.
Ne convient pas aux non-nageurs.
Maximal 15 PSI Druck.
Maximum 15 PSI pressure.
Pression maximale de 15 PSI.
Die maximale Belastbarkeit beträgt 150 kg.
The maximum load capacity is 150 kg.
La capacité de charge maximale est de 150 kg.
Tragen Sie eine Schwimmweste.
Wear a life jacket.
Portez un gilet de sauvetage.
Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanweisung.
Read the user manual before use.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Luftdruck vor Verwendung prüfen.
Check the air pressure before use.
Vérifiez la pression d'air avant de l'utiliser.
Entfernen Sie sich nicht weiter als 150 m vom Ufer.
Do not go further than 150 m from the shore.
Ne vous éloignez jamais de plus de 150 mètres du rivage.
Für 1 Erwachsenen geeignet.
Suitable for 1 adult.
Le SUP convient à un adulte.
Gerät erfordert das Ausbalancieren.
Device requires balancing.
L'appareil doit être équilibré.
Kinder im Wasser immer beaufsichtigen.
Always supervise children in the water.
Surveillez toujours les enfants dans l'eau.
max.
150 kg
Sicherheitskennzeichen auf dem Produkt

4
Info. zu dieser Bedienungsanleitung
Es freut uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschie-
den haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit. Diese
Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für eine
ordnungsgemäße und sichere Anwendung des Produkts.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor
Sie das Produkt einsetzen. Andernfalls können Gefahren für
Personen, sowie Schäden am Produkt entstehen.
Allgemeine Hinweise
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann von dem
Produkt abweichen. Beachten Sie gegebenenfalls zusätzli-
che Beilagen. Diese Anleitung und eventuelle Beilagen sind
Bestandteil des Produktes und daher sorgfältig aufzube-
wahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Produktes
mitzugeben. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht erlaubt,
dieses Produkt umzubauen, zu verändern oder einer
nicht-sachgemäßen Verwendung zuzuführen.
Haftung
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten dieser Bedienungsan-
leitung und der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch! Bei Verwendung von nicht origina-
len Ersatzteilen übernehmen wir keine Haftung bei Sach-
und/oder Personenschäden.
© Copyright
Lived non food GmbH, alle Rechte vorbehalten. Alle enthal-
tenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind
Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Es wird keinerlei
Haftung für Änderungen oder Irrtümer zu den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen technischen Daten
oder Produkteigenschaften übernommen. Jegliche Verviel-
fältigung, Übertragung, Abschrift oder Speicherung dieser
Anleitung oder Teilen davon, sowie dessen Übersetzung
in eine Fremdsprache oder eine Computersprache sind
ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herstellers nicht
gestattet.
Auspacken und Prüfen
Packen Sie den Lieferumfang aus und überprüfen Sie ihn
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Wenn Sie einen
Mangel feststellen, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Fachhändler. Heben Sie die Verpackung und die Bedienungs-
anleitung auf, um das Produkt zukünftig sicher lagern und
weitergeben zu können. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial umweltgerecht.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt und dessen Zubehör gründlich
nach jeder Benutzung damit sich kein Schimmel bildet.
Entfernen Sie dafür sämtliches Zubehör vom Produkt.
Reinigen Sie mit Wasser und gegebenenfalls speziellem
SUP-Cleaner. Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel wie z.B. Alkohol, Benzin oder Verdünner,
da diese das Produkt beschädigen können. Pflegen Sie
SUP-Board stets im Schatten und nicht in der Sonne. Prüfen
Sie regelmäßig die Finne, den Finnenschiene auf Beschädi-
gungen.
Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur dem Schutz des Produktes, sondern auch dem
Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie bitte alle Punkte
aufmerksam durch:
01 GEFAHR! GEFAHREN FÜR KINDER UND ANDERE
PERSONENGRUPPEN! Dieses Produkt und sein
Verpackungsmaterial, Zubehör kein Spielzeug und
dürfen von Kindern nicht benutzt werden. Achten Sie
darauf, dass das Produkt und Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite von Kindern verwahrt
werden.
02 ACHTUNG! STRANGULATONSGEFAHR!
Das Zubehör und die Kordeln dieses Produkts können
eine Gefahr für Kinder werden.
03 ACHTUNG! Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit die mit dem Produkt enthaltene Sicher-
heitsleine am Knöchel oder der Wade. Bringen Sie das
Ende der Sicherheitsleine fest an dem D-Ring am
hinteren Ende des Boards an und befestigen Sie den
Klettverschluss sicher an Ihrem Bein.
04 Das Board kann sich bei zu starker Hitze ausdeh-
nen, wodurch sich der Luftdruck erhöht. Um Beschädi-
gungen zu vermeiden, prüfen Sie den Luftdruck und
lassen Sie, falls nötig, etwas Luft ab.
05 Achten Sie darauf, dass unter keinen Umständen
Wasser in das SUP gelangt, da dies zu starken
Beschädigungen führen kann. Sollte dies trotzdem
passieren, leeren Sie das Board umgehend und
lassen Sie es gut trocknen. Dafür muss das Ventil
entfernt werden.
06 ACHTUNG! LEBENSGEFAHR! Das SUP kann nur
von Personen mit ausreichenden Schwimmkenntnis-
sen verwendet werden, da sonst die Gefahr des
Ertrinkens besteht.
07 ACHTUNG! LEBENSGEFAHR! Tragen Sie ausrei-
chende Schutzkleidung, wie z.B. eine Schwimmweste
und/oder Neoprenanzug bei kühlen Bedingungen.
Aufpumpen
Das SUP auspacken und auf einer glatten und sauberen
Oberfläche entrollen.
• Verbinden Sie den Lufthahn mit der Pumpe.
• Öffnen Sie den Drehverschluss von dem Ventil.
• Verbinden Sie den Lufthahn mit dem Ventil.
Bevor mit dem Aufpumpen begonnen wird, vorher den
empfohlenen Luftdruck prüfen.
Wenn der Luftdruck erreicht wurde, einfach den Lufthahn
entfernen und das Ventil wieder mit dem Drehverschluss
verschließen.
Der Luftdruck von 15 PSI darf unter keinen Umständen
überschritten werden. Es kann sein, dass die Pumpe den
Luftdruck nicht sofort anzeigt. Sollte die Pumpe ab 8 PSI
den Luftdruck nicht anzeigen, kontaktieren Sie den Kunden-
dienst.

5
DE
Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Pumpe, da
wir für Schäden im Zusammenhang mit fremden Zubehör,
sowie elektronischen Pumpen keine Haftung übernehmen.
Das Ventil ist durch ein Druck-System davor gesichert,
unkontrolliert Luft zu verlieren. Der Ventil-Stift muss vor
dem Pumpvorgang nach oben zeigen.
Finne anbringen
Schieben Sie die Finne mit der runden Seite nach innen in
die Schiene. Sichern Sie die Finne, indem Sie den Clip in die
vorhandene Einkerbung der Finne führen.
Um die Finne wieder zu entfernen, lösen Sie den Clip und
ziehen Sie die Finne einfach aus der Schiene.
Teleskoppaddel
Führen Sie die Stange mit der Halterung in die Öffnung der
mittleren Stange. Die mittlere Stange wird in die untere
Stange mit dem Teleskoppaddel eingeführt und mit einem
Pin auf der Vorderseite befestigt. Durch die mittlere Stange
kann das Paddel in der Größe verstellt werden. Dazu einfach
den Clip öffnen und die gewünschte Länge hinaus ziehen. Wir
empfehlen, das Paddel zwischen 20 und 40 cm größer als
Ihre Körpergröße einzustellen, um eine optimale Nutzung zu
gewährleisten. Wenn die gewünschte Länge erreicht wurde,
schließen Sie den Clip.
Luft ablassen
• Entfernen Sie sämtliches Zubehör, z.b. die Finne
• Stellen Sie sicher, dass das SUP frei von Schmutz ist. (Ggf.
vorher reinigen.)
• Öffnen Sie den Drehverschluss.
• Drücken Sie das Ventil zur Seite und die Luft beginnt zu
entweichen. Um sicherzustellen, dass die komplette
Luft entweicht, können Sie das Board zusammenklap-
pen und/oder sich draufsetzen.
• Wenn die komplette Luft abgelassen wurde, verschließen
Sie den Drehverschluss.
Lagerung
Sämtliches Zubehör vor dem Zusammenfalten entfernen.
Falten Sie das SUP von der Nase abwärts, damit dieses so
flach, wie möglich ist.
Das SUP muss komplett trocken und sauber sein, sowie
keine Luft mehr enthalten.
Es wird empfohlen, das SUP, sowie dessen Zubehör in dem
im Lieferumfang enthaltenen Rucksack zu lagern. Lagern
Sie das SUP an einem sauberen und trockenen Ort. Setzen
Sie es während der Lagerung keinen zu hohen oder niedri-
gen Temperaturen aus.
Reparatur und Instandhaltung
Im Lieferumfang ist ein Reparatur-Set mit Flicken und einem
Ventil-Befestigungs-Werkzeug enthalten. Mit den Flicken
lassen sich kleine Beschädigungen wieder verschließen.
Verwenden Sie dafür einen geeigneten, starken Klebstoff.
Sollte das SUP durch das Ventil an Luft verlieren, können
Sie es mithilfe des Werkzeugs wieder festziehen. Drehen Sie
dafür im Uhrzeigersinn.
Für den Fall, dass Wasser in das SUP gelangt ist, können
Sie mit dem Werkzeug das Ventil komplett entfernen und so
das Wasser ablassen.
Technische Daten
Empfohlener Druck: 12-15 PSI, Board Abmasse:
305 x 76 x 15 cm, Gewicht Board: 8 kg, Material: DWF, PVC,
EVA
Packungsinhalt
Stand up paddle board, Teleskoppaddel, 1x Finne, Rucksack,
Pumpe, Sicherheitsleine, Reparatur-Set, Bedienungsanlei-
tung.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Aufgrund der schnellen Weiterentwicklung der Produkte kann keine Garantie auf
Vollständigkeit übernommen werden. Änderungen an Technik und Ausstattung sind
jederzeit vorbehalten. Wenn Sie die Bedienungsanleitung in digitaler Form benötigen,
wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Sie erhalten eine freiwillige 2-jährige Herstellergarantie ab Kaufdatum auf Material-
und Fabrikationsfehler des Produktes. Der Geltungsbereich dieser Garantie betrifft
die Bundesrepublik Deutschland, Österreich und die Schweiz. Als Garantienachweis
gilt der Kaufbeleg. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material-
oder Herstellfehler. Ihre gesetzlichen Gewährleistungen bleiben durch die Garantie
unberührt.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
• für Verschleißteile / Zubehörteile die einer normalen Abnutzung unterliegen
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbe-
fugte Dritte zurückzuführen sind
• wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer Spannung, als auf dem Gerät
angegeben, angeschlossen wird
• bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner Teile
• bei unsachgemäßem Transport oder unsachgemäßer Verpackung für den
Transport
• bei Schäden die durch höhere Gewalt herbeigeführt wurden
• bei Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden Sicherheitsvorkehrungen
• bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach-
zuweisen. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit ein
- weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile. Im Falle eines berechtigten
Garantieanspruchs sind wir nach unserer Wahl berechtigt, das defekte Gerät unent-
geltlich zu reparieren oder zu tauschen. Darüber hinausgehende Ansprüche bestehen
nicht. Ersetzte Teile oder Produkte gehen in unser Eigentum über. Wir behalten uns
das Recht vor, defekte Teile oder Produkte gegen Nachfolgemodelle zu tauschen.
Bitte kontaktieren Sie uns immer zuerst, bevor Sie Ihr Produkt an uns einsenden. So-
fern eine Einsendung vereinbart wurde, senden Sie das Gerät sicher verpackt auf Ihre
Kosten an unsere Serviceabteilung. Fügen Sie unbedingt eine Kopie des Kaufbeleges
bei. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Unfrei
eingesandte Sendungen können nicht angenommen werden und gehen automatisch
zurück.
Service Adresse
Lived non food GmbH
Friedrich-Seele-Straße 20
D-38122 Braunschweig
service@x4-life.de

6
Information on this user manual
We are pleased that you have decided to buy our product
and wish you a lot of fun with it. This user manual contains
important information for the safe use of the product.
Therefore, for your own safety and for a successful use,
please read this user manual completely before assembling
and using the product.
General notes
The contents of this user manual may differ from the
product. If so, please consult additional manuals in the
packing. Keep this user manual in a safe place. If you give
this product away to a third party, make sure that you also
pass on the user manual. For your safety it is not allowed to
modify this product in any way and/or use it for anything else
than the designated use.
Liability
We do not accept liability for any damage to property or
for personal injury that is due to improper use or failure
to follow the instructions in this operating manual and the
safety advice. In such cases any claim under the guarantee is
null and void! All damages to persons or properties are null
and void if 3rd party spare parts are used.
© Copyright
Lived non food GmbH © All rights reserved. All mentioned
company and product names are registered trademarks
under the rights of their owners. No liabilities will be taken
for damages or claims resulting out of not reading and/or
not following the user guide and/or any form of modifca-
tion on or in the product. Under these circumstances, no
warranty services will be given. Liability cannot be taken for
consequential damages. Any reproduction, transfer, duplica-
tion or fling of this user manual or parts of it, as well as the
translation into a foreign language or computer language is
prohibited without the explicit approval of the manufacturer.
Checking the contents
When unpacking your product make sure that all
components are there and intact. If any components are
missing or damaged please contact a specialist or your local
dealer immediately. Keep the packing and user manual in a
safe place for future transport. When passing on the product
to another person, be sure to include the user manual.
Cleaning and maintenance
Clean the product and its accessoires after each use
thoroughly to avoid mold from growing. Remove all
accessoires from the product to clean it. Clean with water
and, if necessary, a special SUP cleaner. Never use any harsh
cleaning agents (e.g. alcohol, petrol or thinners) as these
could damage the product. Always maintain SUP board in the
shade and not in the sun. Check the fin and fin rail regularly
for damage.
Safety guide
Please read the safety guide before using the product. This
information is for your safety and the protection of the device
and devices connected. You will also find specific safety
instructions in the following chapters of this user manual:
01 DANGER! DANGERS FOR CHILDREN AND
OTHER GROUPS OF PEOPLE! This product and its
packaging material, accessories and packaging
material are not toys and should not be handles by
infants and children. Make sure that the product and
packaging material are kept out of the reach of
children.
02 CAUTION! RISK OF STRANGULATION! The
accessories and strings of this product may become
a danger to children.
03 CAUTION! For your own safety, use the safety
leash included with the product on your ankle or calf.
Attach the end of the safety leash firmly to the D-ring
at the back of the board and fasten the Velcro strap
securely to your leg.
04 The board can expand when it is too hot and this
will increase the air pressure. To avoid damage,
check the air pressure and release a little air if
necessary.
05 Make sure that water does not get into the SUP
under any circumstances, as this can cause severe
damage. If this still happens, empty the board
immediately and let the board dry completely. The
valve must be removed for this.
06 CAUTION! DANGER TO LIFE! The SUP can only
be used by persons with sufficient swimming skills,
otherwise there is a risk of drowning.
07 CAUTION! DANGER TO LIFE! Wear adequate
protective clothing such as a life jacket and/or
wetsuit in cool conditions.
Inflate
Unpack the SUP and unroll it on a smooth and clean surface.
Connect the air tap to the pump.
• Open the twist lock from the valve.
• Connect the air tap to the valve.
• Check the recommended air pressure before starting
inflation.
When the air pressure is reached, simply remove the air tap
and close the valve again with the twist cap.
Do not exceed 15 PSI air pressure under any circumstances.
The pump may not display the air pressure immediately. If
the pump does not display air pressure above 8 PSI, contact
customer service. Only use the enclosed pump, as we are not
liable for damage in connection with third-party accessories
or electronic pumps. The valve is protected against uncont-
rolled air loss by a pressure system. The valve pin must point
upwards before the pumping process.
Attach fins
Push the fin with the round side inwards into the rail. Secure
the fin by inserting the clip into the existing notch through the
fin. To remove the fin again, loosen the clip and simply pull
the fin out of the rail.

7
EN
Telescopepaddle
Guide the bar with the handle into the opening of the middle
bar. The middle bar is inserted into the lower bar with the
paddle and fixed with a pin on the front side. The middle rod
allows the telescopepaddle to be adjusted in size. Simply
open the clip and pull out the desired length. We recommend
setting the paddle between 20 and 40 cm larger than your
height to ensure optimal use. When the desired length is
reached close the clip.
Release air
• Remove all accessories e.g. the fin
• Make sure that the SUP is free of dirt. (If necessary, clean
it first).
• Open the twist lock.
• Push the valve to the side and the air starts to escape. To
ensure that all air escapes,
you can fold the board and/or sit on certain places.
• When all air has been released, close the twist lock.
Storage
Remove all accessories before folding.
Fold the SUP from the nose down so it is as flat as possible.
The SUP must be completely dry and clean and must not
contain any air. It is recommended to store the SUP and its
accessories in the backpack included in the delivery. Store
the SUP in a clean and dry place. Do not expose it to high or
low temperatures during storage.
Repair and Maintenance
A repair kit is included with patches and a valve attachment
tool.
The patches can be used to repair minor damage. Use a
suitable strong adhesive.
If the SUP loses air through the valve, you can use the
tool to retighten it. Turn
clockwise to tighten the SUP.
In case water got into the SUP, you can remove the valve
completely with the tool and thus drain the water.
Technical data
Recommended pressure: 12-15 PSI, Productsize:
305 x 76 x 15 cm, Weight board: 8 kg, Material: DWF, PVC,
EVA
Box contents
Stand up paddle board, telescopepaddle, 1x fin , backpack,
air pump, safety leash, repair kit, user manual
Guarantee and service conditions
Due to the fast advancement of these products, no guarantee of completeness can be
given. Modifcations in technique and confguration are subject to change at any time. To
receive a digital copy of this user manual, please contact our service department.
You receive a voluntary 2-year manufacturer guarantee, starting at purchase date, for
material and production defects of the product. This guarantee is applicable in Ger-
many, Austria and Switzerland. The receipt counts as a proof of guarantee. Within the
guarantee period we will repair all material and manufacturer defects free of charge.
Your statutory warranties remains unaffected by this guarantee.
The guarantee does not count:
• in case of damages which have arisen after improper use,
• for wear parts / accessories that are subject to natural wear and tear,
• for defects that are known to the customer at purchase,
• in case of damages that occurred due to repair or intervention of the buyer or an
unauthorized third party,
• in case the device was connected to a higher voltage as stated on the device
when dropping the device or single elements of it,
• for improper transportation or packaging damages that occurred due to force
majeure,
• for non-observance of valid safety precautions,
• for non-observance of the manual.
In case of a guarantee claim, the date of sale has to be proven by receipt or invoice.
Replacements for reasons covered by the guarantee do not lead to an extension of the
original guarantee period, neither for the device itself nor for any replaced compo-
nents. If you are claiming a valid guarantee, we are entitled to choose whether we will
repair the device free of charge or exchange it for a new device. Any further claims are
excluded. Parts replaced will pass into our property. We reserve the right to change
defective parts or products against follow-up models.
Please always contact us before you return your product. Provided that a return
shipment has been agreed upon, send the defective product securely packaged at your
own cost to our service department. It is absolutely necessary that you add a copy of
your receipt to your return shipment. Repairs carried out after the guarantee period
are subject to a charge. We will not accept freight collect shipments and will return
them to the sender.
Service Adresse
Lived non food GmbH
Friedrich-Seele-Straße 20
D-38122 Braunschweig
service@x4-life.de

8
Information à propos du mode d´emploi
Nous sommes contents que vous avez choisi un de nos
produits. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec!
Ce mode d´emploi contient des informations pour le bon
fonctionnement et l´utilisage du produit. Lisez le mode
d´emploi dans son intégralité avant l´utilisation, autrement
des dangers pour vous ou d´autre object peuvent arriver. Si
vous remettez le produit à quelqun d´autre, veuillez lui/la
remettre aussi le mode d´emploi.
Remarques générale
Pour les dommages causés par le non respect des instruc-
tions et / ou une mauvaise manipulation ou négligence qui
ne permettent pas la conversion, la responsabilité pour tout
dommage causé et adopté à la garantie. Responsabilité des
dommages indirects n´est pas adopté. Le contenu de ce
manuel peut différer du produit. Prenez en compte d´éven-
tuel surplus. Ce guide et les suppléments font partis du
produit, veuillez donc garder soigneusement l´unité. En cas
d´un don à autrui, veuillez remettre l´intégralité du contenu.
Pour votre sécurité, il est interdit de modifier ce produit de
quelque manière que ce soit et / ou de l‘utiliser pour autre
chose que l‘utilisation indiquée.
Responsabilité
En cas de dégats (personnes ou object) qui sont provoqués
par le mauvais usage ou le non respect du mode d´emploi ne
sont pas pris en charge par notre responsabilité. Le droit de
garantie expire également. Tous les dommages aux person-
nes ou aux propriétés sont nulles et non avenues si des
pièces de rechange de tiers sont utilisées.
© Copyright
Lived non food GmbH, tous droits réservés. Tous les noms
de sociétés et de produits sont des marques de commerce
de leurs propriétaires respectifs. Il n‘y a aucune responsabi-
lité pour les changements ou les erreurs dans les données
techniques ou les propriétés du produit décrites dans ce
manuel. Toute duplication, transmission, transcription ou
stockage de ce manuel ou de parties de celui-ci, ainsi que sa
traduction dans une langue étrangère ou dans un langage
informatique, ne sont pas autorisés sans l‘autorisation
expresse du fabricant.
Déballage et vérification
Déballez la livraison et vérifier si elle contient tous les
éléments, et qu´ils sont dans un état convenable. Si il y a des
dégradations contacter immédiatement le vendeur.
Garder l´emballage et le mode d´emploi pour pouvoir
stocker le produit en toute sécurité. Veuillez jeter l´emballa-
ge que vous n´utilisez plus en respectant l´environnement.
Nettoyage et entretien
Nettoyez soigneusement le produit et ses accessoires après
chaque utilisation avec de l‘eau pour éviter les moisissures
de développer. Retirez tous les accessoires du produit afin de
le nettoyer. N‘utilisez jamais d‘agents de nettoyage agressifs
(par exemple l‘alcool, de l‘essence ou diluants) que ceux-ci
pourraient endommager le produit. Maintenez toujours
votre planche de SUP à l‘ombre et non au soleil. Vérifiez
régulièrement que l‘aileron et le boîtier de l‘aileron ne sont
pas endommagés.
Conseils de sécurité
Les instructions et avertissements de sécurité suivants ne
sont pas seulement utilisés pour protéger le produit mais
aussi pour protéger votre santé. S‘il vous plaît lire tous les
points avec soin:
01 DANGER! DANGERS POUR LES ENFANTS ET
AUTRES GROUPES DE PERSONNES! Ce produit et
son matériel d‘emballage, ses accessoires et son
matériel d‘emballage ne sont pas des jouets et ne
doivent pas être manipulés par des nourrissons et
des enfants. Assurez-vous que le produit et le
matériel d‘emballage sont conservés hors de la
portée des enfants.
02 DANGER! MISE EN GARDE! RISQUE DE
STRANGULATION! Les accessoires et les cordes de
ce produit peuvent devenir un danger pour les
enfants.
03 AVERTISSEMENT! Pour votre propre sécurité,
utilisez la laisse de sécurité inclus avec le produit
sur votre cheville ou votre mollet. Attachez
fermement l‘extrémité de la laisse de sécurité à
l‘anneau en D à l‘arrière de la planche et attachez
fermement la bande Velcro à votre jambe.
04 La planche peut se dilater lorsqu‘elle est trop
chaude, ce qui augmentera la pression d‘air. Pour
éviter tout dommage, vérifiez la pression d‘air et
relâchez un peu d‘air si nécessaire.
05 Assurez-vous que l‘eau ne pénètre pas dans le
SUP, en aucun cas, car cela peut causer des
dommages graves. Si cela se produit toujours, videz
la planche immédiatement et laissez la planche
sécher complètement. La vanne doit être retirée
pour cela.
06 DANGER! MISE EN GARDE! DANGER POUR
VOTRE VIE! Le SUP ne peut être utilisé par des
personnes ayant des compétences en natation
suffisante, sinon il y a un risque de noyade.
07 DANGER! MISE EN GARDE! DANGER POUR
VOTRE VIE! Porter des vêtements de protection
adéquats comme un gilet de sauvetage et / ou une
combinaison de plongée par temps frais.
Gonflage de la planche
Déballez le SUP et déroulez-le sur une surface lisse et
propre.
• Connectez le robinet d‘air à la pompe.
• Ouvrez le verrou tourant de la vanne.
• Connectez le robinet d‘air à la vanne.
Vérifiez la pression d‘air recommandée avant de commencer
le gonflage de la planche.
Lorsque la pression d‘air est atteinte, retirez simplement
le robinet d‘air et refermez la vanne avec le capuchon de
torsion.
Ne dépassez en aucun cas une pression d‘air de 15 livres par
pouce carré (PSI). La pompe peut ne pas afficher la pression

9
FR
d‘air immédiatement. Si la pompe n‘affiche pas une pressi-
on d‘air supérieure à 8 PSI, contactez le service clientèle.
Utilisez uniquement la pompe fournie, car nous ne sommes
pas responsables des dommages liés aux accessoires tiers
ou aux pompes électroniques. La vanne est protégée contre
les pertes d‘air incontrôlées par un système de pression. La
goupille de la vanne doit pointer vers le haut avant le proces-
sus de pompage.
Fixation la nageoire
Poussez la nageoire avec le côté rond vers l‘intérieur dans
le rail. Fixez la nageoire en insérant le clip dans l‘encoche
existante à travers la nageoire.
Pour retirer à nouveau la nageoire, desserrez le clip et tirez
simplement la nageoire hors du rail.
La pagaie télescopique
Guidez la barre avec la poignée dans l‘ouverture de la barre
centrale. La barre centrale est insérée dans la barre inféri-
eure avec la palette et fixée avec une goupille sur le côté
avant. La tige centrale permet d‘ajuster la taille de la palette.
Ouvrez simplement le clip et retirez la longueur désirée.
Nous vous recommandons de régler la pagaie entre 20 et
40 cm au-dessus de votre taille pour assurer une utilisation
optimale. Lorsque la longueur souhaitée est atteinte, fermez
le clip.
Libérez l‘air
• Retirez tous les accessoires, par ex. les nageoires.
• Assurez-vous que le SUP est exempt de saleté. (Si
nécessaire, nettoyez-le d‘abord).
• Ouvrez le verrou tournant.
• Poussez la vanne sur le côté et l‘air commence à s‘échap-
per. Pour vous assurer que tout l‘air s‘échappe, vous
pouvez plier la planche et / ou vous asseoir à certains
endroits.
• Lorsque tout l‘air a été libéré, fermez le verrou tournant.
Stockage du produit
Retirez tous les accessoires avant de plier. Pliez le SUP du
nez vers le bas pour qu‘il soit aussi plat que possible.
Le SUP doit être complètement sec et propre et ne doit
pas contenir d‘air. Il est recommandé de ranger le SUP et
ses accessoires dans le sac à dos inclus dans la livraison.
Stockez le SUP dans un endroit propre et sec. Ne l‘expo-
sez pas à des températures élevées ou basses pendant le
stockage.
Réparation et entretien
Un kit de réparation est inclus avec des correctifs et un outil
de fixation de la vanne.
Les correctifs peuvent être utilisés pour réparer des
dommages mineurs. Utilisez un adhésif puissant approprié.
Si le SUP perd de l‘air à travers la vanne, vous pouvez
utiliser l‘outil pour le resserrer. Tourner dans le sens horaire
pour serrer le SUP.
Si de l‘eau pénètre dans le SUP, vous pouvez retirer
complètement la vanne avec
l‘outil et ainsi vidanger l‘eau.
Données techniques
Pression recommandée: 12-15 PSI, Productsize:
305 x 76 x 15 cm, Poids du tableau: 8 kg, Matériaux: DWF,
PVC, EVA
Contenu de la boîte
Planche à pagaies debout, 1x pagaie télescopique, finlandais,
sac à dos, pompe à air, laisse de sécurité, kit de réparation,
manuel d‘utilisation.
Garantie et conditions de réparation
En raison du développement rapide des produits, aucune garantie ne peut être donnée
quant à leur exhaustivité. Les changements de technologie et d‘équipement sont
toujours réservés. Si vous avez besoin du manuel sous forme numérique, veuillez
contacter notre service.
Vous recevrez une garantie volontaire du fabricant de deux ans à compter de la date
d‘achat pour les défauts de matériaux et de fabrication du produit. La portée de cette
garantie s’applique à la République fédérale d’Allemagne, à l’Autriche et à la Suisse.
Le reçu d‘achat compte comme certificat de garantie. Pendant la période de garantie,
nous réparerons gratuitement tous les défauts de matériel ou de fabrication. Vos
garanties légales restent inchangées par cette garantie.
Dans ces cas, la garantie ne s‘applique pas:
• en cas de dommages causés par une utilisation incorrecte,
• pour l‘usure de pièces / accessoires sujets à l‘usure normale,
• pour les défauts que le client connaissait au moment de l‘achat,
• pour les dommages causés par la réparation ou l‘intervention de l‘acheteur ou
de tiers non autorisés,
• lorsque l‘appareil est connecté à une tension supérieure à celle indiquée sur
l‘appareil,
• lors de la chute de l‘appareil ou de pièces séparées,
• en cas de transport incorrect ou d‘emballage incorrect pour le transport,
• pour les dommages causés par la force majeure,
• non-respect des mesures de sécurité applicables à l‘appareil,
• en cas de non-respect du mode d‘emploi.
La date de vente doit être démontrée dans le cas de la garantie par le reçu d’achat ou
la facture. Le paiement de la garantie ne signifie pas que cette période de garantie
est prolongée, ni pour l‘appareil ni pour les pièces remplacées. Dans le cas d‘une
demande de garantie justifiée, nous avons le droit, à notre entière discrétion, de
réparer ou de remplacer gratuitement le dispositif défectueux. Aucune autre reven-
dication n‘existe. Les pièces ou produits remplacés deviennent notre propriété. Nous
nous réservons le droit d‘échanger des pièces ou des produits défectueux contre des
successeurs.
Contactez-nous toujours avant de nous envoyer votre produit. Si vous avez accepté de
renvoyer un appareil, envoyez-le en toute sécurité à votre service après-vente, à vos
frais. Assurez-vous d‘inclure une copie de votre preuve d‘achat. Après la période de
garantie, les réparations sont à votre charge. Les envois non annoncés ne sont pas
acceptés et sont automatiquement retournés.
Service Adresse
Lived non food GmbH
Friedrich-Seele-Straße 20
D-38122 Braunschweig
service@x4-life.de

10
Stand up paddle board
Stand up paddle board
Planche à pagaies debout
Teleskoppaddel
Telescopepaddle
Pagaie télescopique
Reparatur-Set
Repair kit
Kit de réparation
Pumpe
Air pump
Pompe à air
Finne
Fin
Finlandai
Sicherheitsleine
Safety leash
Laisse de sécurité
Ventil
Valve
Soupape
Lukas


9.2021 - Art.-Nr. 701966
Hersteller/Manufacturer: Lived non food GmbH | Friedrich-Seele-Str. 20 | DE-38122 Braunschweig, Germany
Made in China
Other manuals for ISUP
1
Table of contents
Languages:
Other X4-Life Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

PowerNet
PowerNet 1031 instructions

Cala
Cala INFLATABLE user manual

Ryval Hoops
Ryval Hoops C554 Series Installation & owner's instructions

Cornilleau
Cornilleau PRO 510 OUTDOOR Assembly instructions

American Heritage Billiards
American Heritage Billiards QUEST TABLE Assembly instruction

Skywalk
Skywalk FLAREM CONROUR user manual