XQ MAX 704130270 User manual

1
MODEL:
704130270
[NL] Opblaasbaar sup board
����������
p.02
[D] Steh-Paddelbrett
����������������
p.03
[F] Planche SUP gonable
������������
p.03
[E] Tabla de Remar de Pie
�������������
p.04
[I] Sup board gonabile
��������������
p.04
[CZ] Paddleboard
�������������������
p.05
[P] Prancha stand up paddle
����������
p.06
[PL] Deska z wiosłem SUP
�������������
p.06
[RU] Надувная доска для SUP серфинга
�
p.07
[TR] Ayakta kano
�������������������
p.07
[DK] Stand-up paddleboard
����������������
p.08
[NO] Oppblåsbart paddlebrett
��������
p.09
[S] Uppblåsbar SUP bräda
�����������
p.09
[H] Felfújható SUP deszka
������������
p.10
[FI] Täytettävä SUP-lauta
������������
p.10
[GR] Σανίδα Όρθιας Κωπηλασίας (Σ.Ο.Κ)
��
p.11
[HR] Daska za surfanje na napuhavanje
��
p.11
[UA] Надувна дошка
���������������
p.12
[RO] Sup board gonabil
������������
p.13
[BG] Надуваема SUP дъска
����������
p.13
[SK] Nafukovacia stand-up doska na
��
p.14
pádlovanie
STAND-UP PADDLEBOARD P.02

14
max 1.0bar/ 15 PSI
max.
150 kg
100m
100 %
NO PROTECTION AGAINST DROWNING
VOORKOMT GEEN VERDRINKING
KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN
NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE
NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO
NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO
NEJEDNÁ SE O OCHRANU PROTI UTOPENÍ
NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM
НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ
BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING
INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING
SKYDDAR INTE MOT DRUNKNING
VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE
EI SUOJAA HUKKUMISELTA
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ
NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA
НЕ ЗАХИЩАЄ ВІД УТОПЛЕННЯ
NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI
БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ УДАВЯНЕ
ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM
UK
NL
D
F
E
I
CZ
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
H
FI
GR
HR
UA
RO
BG
SK
SWIMMERS ONLY
ALLEEN VOOR ZWEMMERS
NUR FÜR SCHWIMMER
RÉSERVÉ AUX NAGEURS
USAR SOLO SI SABE NADAR
DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE
DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE
POUZE PRO PLAVCE
SOMENTE NADADORES
TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH
ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ
SADECE YÜZME BİLENLER İÇİN
KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME!
KUN SVØMMERE
ENDAST FÖR SIMNING
CSAK ÚSZÓKNAK
AINOASTAAN UIMATAITOISILLE
ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ
SAMO ZA PLIVAČE
ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЛАВЦІВ
NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI
САМО ПЛУВЦИ
LEN PRE PLAVCOV
UK
NL
D
F
E
I
CZ
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
H
FI
GR
HR
UA
RO
BG
SK
√√

1
5
2
3
4
6
7
Lock pin
Borgpen
Sicherungsstift
Tige de sécurité
Patilla de bloqueo
Nottolino
Pojistný kolík
Pino de segurança
Szpilka
Защелкивающийся замок
Kilit pimi
Låsestiften
Låsebolt
Säkerhetsplugg
Záró pecek
Lukitustappi
Πείρος κλειδώματος:
Pin za zaključavanje
Стопорний штифт
Stiftul de blocare
Заключващ щифт
Poistný kolík

02
[UK] INSTRUCTION
These operating instructions should be read and followed up carefully before utilizing the SUP board. Take
special care to follow up the correct sequence of inating/deating of the assembling procedure.
CONTENTS :
1 Inatable Stand-Up paddleboard
1 Backpack
1 Aluminium adjustable paddle
1 Hand Pump
1 Leash. Length 40-360 cm
1 Detachable skeg
1 Repair kit
1. H3 Valve
2. Front bungee cord
3. Non slip EVA pad
4. Carry handle
5. Metal ring
6. Fixed skeg
7. Detachable skeg
WARNING :
- SUP can be very dangerous and physically demanding. The user of this product should understand that
participating in stand up paddling may involve serious injury or death.
- Seek SUP instruction from a licensed or certied instructor.
- Always check weather forecasts prior to using the SUP board. Never use the SUP board in thunderstorms and
lighting conditions.
- Always use appropriate protective gear and wear a personal otation device. Wear the correct protective
clothing for the conditions such as a wetsuit or a UV top. Cold water and cold weather can result in
hypothermia. Always carry identication.
-Wear a helmet when appropriate.
- Do not exceed the maximum weight capacity of 150 KG.
- Do not operate the SUP board under the inuence of drugs and/or alcohol.
- This model is designed to be used in at waters (lake, rivers, sea shore) in standing and seating position. It is
not recommended to use the SUP board in high waves nor for surng.
- Beware of oshore winds and currents as they can take you out to sea.
- Check your equipment prior to each use for signs of wear, leaks or failure.
-Tie the included leash to your SUP board at all times.
- Children should always be under adult supervision .
- Always inform someone your paddling route, the time and place of departure and your intended time and
place of arrival. Paddling alone is not recommended.
- Watch out for other beach users especially swimmers and children. Make sure you keep the SUP board and
paddle under control at all times.
PREPARATIONS FOR INFLATING THE SUP BOARD
Remove all sharp edged and pointed objects from the surface in order to avoid damaging the SUP board.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INFLATION / DEFLATION
Inate the SUP board with the included hand pump.
1. Valve cap
2. Button
3. Valve base
- Unscrew the valve cap (1). Push the button (2) in and turn approximately 90 degrees so it is in the “OUT”
position.
- Insert the pump hose end piece and inate it until you will reach the required pressure. After ination tighten
all the valve cap (clockwise). Only the valve cap can ensure nal AIRTIGHTNESS.
-To release air from the SUP board, remove the valve cap (1) and push the button (2) in and turn approximately
90 degrees so it is in the“IN”position.
The correct pressure for this SUP board is:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
DO NOT EXCEED THIS !!
Using an electrical pump or air compressor is at your own risk. This can lead to damaging the SUP board.
DETACHABLE SKEG ON BACKSIDE OF SUP BOARD
It is recommended to use the detachable skeg in deep water, where it will allow you to move forward in a
straight line. Do not use it in shallow water because then the skeg can hit the bottom.The Skeg can be placed
on the SUP board if this is inated or deated.
To assemble the skeg push the skeg in the black part on the back side of the SUP board. To lock the skeg push
the lock pin in the skeg base hole.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INCLUDED PADDLE
The included paddle consists of 3 pieces.
TO ADJUST THE PADDLE TO THE REQUIRED LENGTH:
- Insert the bottom of pole (2) in to the top of pole (3). This can be xed when the pin on pole (2) is clicked in
the hole of pole (3)
- Open the button on top of pole (2) by pulling the button.
- Insert the bottom of pole (1) and choose the length that suits you. Click the pin (behind the button) of pole
(2) in to the hole of pole (1).
-The paddle length is adjustable from minimum length 168 cm to maximum length 210 cm.
ATTACHING THE LEASH
Before you start to use the SUP board rst attach included leash to the SUP board and yourself.
- Attach the leash to the metal ring on top of the SUP board.
- Attach the other side of the lease to your ankle.
When you fall in the water the leash ensures that the SUP board will not oat away.
MAINTENANCE SUP BOARD
- Clean and check the SUP board and all accessories. Use a mild, non scouring cleanser.
- Make sure the SUP board is completely dry before placing it in the backpack. Otherwise this may cause mold,
foul odor and the skin/hull or the inside chambers of the SUP board will suer from water damage.
REPAIRS :
Although the SUP board has been manufactured of a reinforced and tough material, it is still possible to cause
holes or cracks when the SUP board is handled improperly. For the repair of a small damage a repair kit is
included.
- Prepare a round patch with repair material with correct measurements.
- Clean the repair material and the area around the leak with alcohol.
- Apply 3 thin, even coats of glue to both the surface of the board and the repair material. Wait 5 minutes
between each coat.
- After the 3rd coat, wait 10-15 minutes before applying the repair material. Use a handroller to apply the repair
material evenly. Pay special attention to the edges
-Wait at least 24 hours before re-inating.
[NL] INSTRUCTIE
Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig te worden gelezen en opgevolgd.Volg de juiste volgorde op voor het
oppompen / leeglaten van het SUP board.
ACCESOIRES :
1 Opblaasbaar SUP board
1 Rugzak
1 Aluminium in lengte verstelbare peddel
1 Hand Pomp
1 Koord. Lengte 40-360 cm
1 afneembare vin
1 Reparatie set
1. H3 Ventiel
2. Koord voorzijde
3. EVA Antislip bekleding
4. Handgreep
5. Metaal ring
6. Vaste vin
7. Afneembare vin
WAARSCHUWING :
- Stand up peddelen kan zeer gevaarlijk en fysiek veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet begrijpen
dat deelnemen in stand up peddelen serieuze verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
- Raadpleeg een gecerticeerde of gelicenseerde instructeur voor de juiste instructies.
- Check altijd eerst de weerverwachtingen alvorens het SUP board te gaan gebruiken. Gebruik het SUP board
nooit bij storm en bliksem.
- Gebruik altijd geschikte beschermende kleding en draag een zwemvest. Draag de correcte beschermende
kleding voor de betreende weersconditie zoals een wetsuit of UV top. Koud water en koud weer kan leiden
tot onderkoeling. Draag altijd legitimatie bij u.
- Draag een helm wanneer nodig.
- Overschrijdt het maximale draagvermogen van 150 KG niet.
- Gebruik het SUP board niet onder invloed van drugs en/of alcohol.
- Dit model SUP board is ontworpen voor gebruik in vlakke wateren (meren, rivieren, kust) in staande of
zittende positie. Het is niet aanbevolen om het SUP board te gebruiken in hoge golven, of om te surfen.
- Pas op voor aandige wind en stromingen die u verder mee de zee op kan nemen.
- Gebruik het SUP board nooit bij storm en bliksem.
- Kijk de uitrusting altijd helemaal na op tekenen van slijtage, lekkage of andere beschadigingen voor gebruik.
- Bind bij geleverd koord altijd vast aan het SUP board voor gebruik.
- Kinderen moeten altijd onder toezicht zijn van een volwassene.
- Informeer altijd iemand over uw peddel route, de tijd en plaats van vertrek, en uw voorgenomen tijd en plaats
van aankomst. Alleen peddelen is niet aanbevolen.
-Kijk uit vooranderestrandbezoekers, speciaalzwemmersen kinderen.Zorgeraltijd voordat uwhet SUPboard
en de peddel onder controle heeft.
VOORBEREIDINGEN OM HET SUP BOARD OP TE POMPEN:
Verwijder alle scherpe en puntige objecten van de ondergrond om beschadigingen aan het SUP board te
voorkomen.
HANDLEIDING / OPBLAZEN / LEEGLATEN
Blaas het SUP board op met bijgeleverde hand pomp.
1. Ventiel dop
2. Knop
3. Basis ventiel
- Schroef de ventiel dop los (1). Druk het knopje (2) in en draai deze ongeveer 90 graden zodat het knopje
uitsteekt.
- Bevestig de pomp op het ventiel en blaas deze op tot de vereiste druk bereikt is. Draai de ventiel dop dicht
(rechtsom). Alleen de ventieldop kan zorgen voor de denitieve luchtdichtheid.
- Om lucht uit het SUP board te laten, verwijder de ventieldop (1) druk op het knopje (2) en draai deze ongeveer
90 graden zodat het knopje naar binnen gedrukt blijft.
De juiste druk voor het SUP board is:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
MAG NIET OVERSCHREDEN WORDEN!
Gebruik van een elektrische pomp of compressor is geheel op eigen risico. Dit kan leiden tot beschadiging van
het SUP board.
AFNEEMBARE VIN AAN DE ACHTERKANT VAN HET SUP BOARD
Aanbevolen is om deze vin alleen in diep water te gebruiken waardoor u vooruit kunt in een rechte lijn. Gebruik
deze vin niet in ondiep water om dat de vin dan de bodem kan raken. Deze vin kan op het SUP board bevestigd
worden als het board opgeblazen of leeg is.
Om de vin te bevestigen duw de vin in de gleuf van het zwarte gedeelte aan de achterkant van het SUP board.
Om de vin vast te zetten druk de borgpen in de opening van het zwarte gedeelte.
MONTAGE INSTRUCTIE PEDDEL
De bijgeleverde peddel bestaat uit 3 delen.
OM DE JUISTE LENGTE VAN DE PEDDEL INTE STELLEN :
- Steek het onderste deel van de peddel (2) in het bovenste deel van de stok (3). Deze kan vergrendeld worden
door de pin van de paal (2) in het gat van de paal (3) te klikken.
- Open de knop aan de bovenkant van de paal (2) door hieraan te trekken.

03
Der richtige Druck für das Stand-up-Paddle ist:
Maximal 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
DRUCK NICHT ÜBERSCHREITEN!
Die Verwendung einer elektrischen Pumpe oder eines Kompressors erfolgt auf eigenes Risiko. Dies kann zu
Beschädigungen des Stand-up-Paddles führen.
ABNEHMBARE FLOSSE AUF DER RÜCKSEITE DES STANDUPPADDLES
Es wird empfohlen, die abnehmbare Flosse im tiefen Wasser zu verwenden, dies ermöglicht Ihnen sich in
einer geraden Linie vorwärts zu bewegen. Nicht im seichten Wasser verwenden, dann könnte die Flosse auf
den Boden treen. Die Flosse kann auf das Stand-up-Paddle befestigt werden, wenn dieser aufgepumpt oder
entleert ist.
Zur Montage der Flosse drücken Sie die Flosse in den schwarzen Teil auf der Rückseite des Stand-up-Paddles.
ZumVerriegeln der Flosse drücken Sie denVerriegelungsstift in die Sockelbohrung.
MONTAGEANLEITUNG PADDLE
Das mitgelieferte Paddel besteht aus 3 Teilen.
UM DAS PADDEL AUF DIE GEWÜNSCHTE LÄNGE EINZUSTELLEN:
- Der untereTeil des Paddles (2) in den oberen Teil des Paddles (3) einsetzen. Dieser kann xiert werden, wenn
der Stift am Stock (2) in das Loch des Stockes (3) einrastet.
- Den Knopf am Stock (2) önen, indem Sie am Knopf ziehen.
- Stecken Sie der untere Teil des Paddles (1) in den oberen Teil ein und bestimmen Sie die Länge, die zu Ihnen
passt. Lassen Sie den Stift (hinter dem Knopf) von Stock (2) in das Loch von Stock (1) einrasten.
- Die Länge des Paddles ist einstellbar. Mindestlänge von 168 cm bis zur maximalen Länge von 210 cm.
BEFESTIGUNG DER LEINE
Bevor Sie das Stand-up-Paddle benutzen, befestigen Sie zuerst die Leine an dem Stand-up-Paddle und an sich
selbst.
- Befestigen Sie die Leine am Metallring auf der Oberseite des Stand-up-Paddles.
- Befestigen Sie das andere Ende der Leine an Ihrem Knöchel.
Wenn Sie ins Wasser fallen, kann dadurch dass das Stand-up-Paddle nicht wegschwimmen.
WARTUNGSLEITER
- Reinigen und überprüfen Sie das Stand-up-Paddle und alle Zubehörteile. Verwenden Sie dabei ein mildes,
nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stand-up-Paddle vollständig trocken ist, bevor Sie es in den Rucksack
packen. Dies könnte andernfalls zu Schimmel, Geruch und Materialschäden führen sowie die Luftkammern
beschädigen.
REPARATUREN:
Obwohl das Stand-up-Paddle aus verstärktem und zähem Material angefertigt ist, können Löcher oder Risse
auftreten, wenn das Stand-up-Paddle nicht ordnungsgemäß gehandhabt wird. Für die Reparatur eines kleinen
Schadens ist ein Reparaturset enthalten.
- Bereiten Sie ein rundes Stück aus Reparaturmaterial mit der richtigen Abmessungen vor.
- Reinigen Sie das Reparaturmaterial und den Bereich um das Leck mit Alkohol.
-TragenSie3dünne,gleichmäßigeSchichtenKlebstofaufdie OberächedesPaddlesunddasReparaturmaterial
auf. Warten Sie jeweils 5 Minuten zwischen jedem Auftrag.
- Nach der dritten Schicht 10-15 Minuten warten, bevor das Reparaturmaterial aufgetragen wird.Verwenden
Sie einen Handroller, um das Reparaturmaterial gleichmäßig aufzutragen. Achten Sie besonders auf den
Rand.
-Warten Sie mindestens 24 Stunden bevor Sie wieder Aufpumpen.
[F] INSTRUCTIONS
Ce mode d’emploi doit être lu et suivi attentivement avant d’utiliser la planche SUP.Veuillez suivre la séquence
correcte de gonage/dégonage de la notice de montage.
CONTENU:
1 planche SUP gonable
1 sac à dos
1 pagaie en aluminium ajustable
1 pompe manuelle
1 laisse longueur 40-360 cm
1 aileron amovible
1 kit de réparation
1. Valve H3
2. Corde élastique
3. Tapis antidérapant EVA
4. Poignée de transport
5. Anneau métallique
6. Aileron xe
7. Aileron amovible
AVERTISSEMENT:
- Le Stand up paddle peut s’avérer très dangereux et physiquement très exigeant. L’utilisateur de ce produit
doit savoir que de pratiquer le stand up paddle peut présenter des risques graves de blessures et même
provoquer la mort.
- Assurez-vous d’obtenir les instructions d’un instructeur agréé ou certié.
- Consultez toujours la météo avant d’utiliser la planche SUP. N’utilisez jamais la planche SUP s’il y a des orages
ou de la foudre.
- Utilisez toujours l’équipement de protection nécessaire et un gilet de sauvetage. Utilisez les vêtements de
protectionnécessairescomme unecombinaison ouun top anti-UV. L’eau froideet unetempératuretropbasse
peuvent causer l’hypothermie. Portez toujours une carte d’identité.
- Portez un casque de protection lorsque nécessaire.
- N’excédez pas la capacité de poids maximum de 150kg.
- N’utilisez pas la planche SUP sous l’inuence de drogue et/ou d’alcool.
- Ce modèle a été conçu pour être utilisé sur des plans d’eau plats (lacs, rivières, bord de la mer) en position
debout ou assise. Il n’est pas conseillé d’utiliser la planche SUP sur des vagues fortes ou pour surfer.
- Faites attention aux vents de terre et aux courants qui peuvent vous pousser en haute mer.
- Vériez avant chaque utilisation l’état de votre équipement pour les signes d’usure, les fuites ou un
manquement.
- Gardez en tout temps la laisse incluse attachée à votre planche SUP.
- Les enfants doivent en tout temps se trouver sous la surveillance d’un adulte.
- Assurez-vous toujours qu’une tierce personne soit informée de votre parcours, ainsi que de l’heure et de
l’endroit de départ et d’arrivée que vous avez planié. Il est déconseillé de pratiquer le Stand up paddle en
- Druk dan de onderkant van de paal (1) in de bovenkant van paal (2) tot u de gewenste lengte heeft. Druk de
pin (achter de knop) van de paal (2) in het gat van paal (1).
- De lengte van de peddel is verstelbaar van minimaal 168 cm tot maximaal 210 cm.
BEVESTIGEN VAN HET KOORD
Voordat u begint met het gebruiken van het SUP board dient u eerst het bijgeleverde koord te bevestigen aan
het board en uzelf.
- Bevestig het koord aan de metalen ring op de bovenkant van het SUP board.
- Bevestig de andere kant van het koord om uw enkel.
Wanneer u in het water valt zorgt het koord ervoor dat het SUP board niet weg kan drijven.
ONDERHOUD SUP BOARD
- Maak het SUP board en de bijbehorende accessoires schoon en check alles. Gebruik alleen water of indien
nodig een mild, niet schurend reinigingsmiddel.
- Zorg ervoor dat het SUP board compleet droog is alvorens het terug in de rugzak te plaatsen. Anders kan
dit schimmel, vieze geur veroorzaken en het materiaal en de binnen kamers van het SUP board kunnen
beschadigd raken.
REPARATIES :
Ondanks dat het SUP board van stevig materiaal gemaakt is, kunnen er door niet juist gebruik lekkages of
gaten ontstaan in het materiaal. Wanneer u een kleine schade wilt repareren kunt u de bijgeleverde reparatie
set gebruiken
- Knip een rond stuk reparatie materiaal met de juiste afmeting af van het reparatie materiaal in de reparatie
set.
- Maak dit stuk reparatie materiaal, en het gebied rond de beschadigde plek op het SUP board, schoon met
alcohol.
- Breng de lijm aan op het reparatie materiaal en rondom de beschadigde plek en herhaal dit drie keer. Wacht
steeds 5 minuten voor het aanbrengen van een nieuwe lijm laag.
- Na de 3de laag wacht 10-15 minuten voor dat u het reparatie materiaal op de beschadigde plek plakt. Gebruik
een handroller om het reparatie materiaal gelijkmatig op de beschadigde plek aan te brengen. Geeft extra
aandacht aan de randen.
-Wacht minimaal 24 uur met het oppompen van het SUP board.
[D] ANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Stand-up-Paddle, verwenden. Achten
Siebesonders darauf, dassSie diekorrekteReihenfolgedes Aufpumpens/ LuftablassenundMontage verfolgen.
INHALT:
1 Aufblasbares Stehpaddel Brett
1 Rucksack
1 Einstellbarer Aluminium Paddel
1 Handpumpe
1 Leine. Länge 40-360 cm
1 Abnehmbare Flosse
1 Reparaturset
1. H3 Ventil
2. Vordere Leine
3. Anti-Rutsch-Matte, EVA
4. Tragegri
5. Metallring
6. Feste Flosse
7. Abnehmbare Flosse
ACHTUNG:
- Stand-up-Paddling kann sehr gefährlich und körperlich anstrengend sein. Der Benutzer dieses Produkts sollte
verstehen, dass die Teilnahme an Stand-up-Paddling schwere Verletzungen oder tödliche Folgen haben
kann.
- Die Anweisungen für das Stand-up-Paddling sollten Sie von einem lizenzierten oder zertizierten Instruktor
erhalten.
- Vor der Verwendung des Paddels immer die Wettervorhersage prüfen. Verwenden Sie das Stand-up-Paddle
niemals bei Unwetter undWetterleuchten.
-Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung und eine Schwimmveste. Tragen Sie die richtige Schutzkleidung
zur Benutzung wie ein Neoprenanzug oder einen UV-top. Kaltes Wasser und kaltes Wetter können zu
Unterkühlung führen. Tragen Sie immer eine Identitätskarte mit sich.
- Gegebenenfalls wenn nötig einen Helm tragen.
- Maximales Gewicht von 150 KG nicht überschreiten.
- Betreiben Sie das Stand-up-Paddling nicht unter dem Einuss von Drogen und/oder Alkohol.
- Dieses Modell eignet sicht für den Gebrauch in ruhigen Gewässern (See, Flüsse, Seeufer) in Steh- und
Sitzposition. Es wird nicht empfohlen, das Stand-up-Paddlle bei hohen Wellen oder zum Surfen zu benutzen.
-Vorsicht bei ablandigemWind und Strömungen, die könnten Sie in die Mitte hinaustreiben.
- Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jeder Benutzung auf Anzeichen von Verschleiß, Leckagen oder sonstigen
Beschädigungen.
- Befestigen Sie die mitgelieferte Leine bei jeder Benutzung an Ihr Stand-up-Paddle.
- Kinder sollten immer unter Aufsicht sein.
- Hinterlassen Sie immer Ihre Paddelroute. Zeit und Ort der Abfahrt und die gewünschte Zeit und Ort der
Ankunft. Allein paddeln wird nicht empfohlen.
- Achten Sie auf andere Strandbenutzer vor allem Schwimmer und Kinder. Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Stand-up-Paddle gesamt Paddel immer unter Kontrolle haben.
VORBEREITUNGEN ZUM AUFPUMPEN DES STANDUPPADDLES
Entfernen Sie alle scharfkantigen und spitzen Gegenstände von der Oberäche, um eine Beschädigung an dem
Brett zu vermeiden.
MONTAGEANLEITUNG / AUFPUMPEN / LUFT ABLASSEN
Das Stand-up-Paddle mit der mitgelieferten Handpumpe aufpumpen.
1. Ventilkappe
2. Druckknopf
3. Ventilbasis
-Ventilkappe (1) abschrauben. Den Druckknopf (2) eindrücken und etwa 90° Grad drehen, sodass er sich in der
Position“OUT”bendet.
- Pumpenschlauch-Endstück in das Ventil schieben und aufpumpen, bis der erforderliche Druck erreicht ist.
Nach dem Aufpumpen alle Ventilkappen (im Uhrzeigersinn) festziehen. Nur mit der Ventilkappe kann die
endgültige LUFTDICHTHEIT gewährleistet werden.
- Zum Ablassen der Luft, den Ventildeckel (1) abnehmen und den Knopf (2) eindrücken und ca. 90° drehen, bis
er sich in der Stellung“IN”bendet.

04
solitaire.
-Vériez dans la zone où vous pratiquez s’il se trouvent d’autres personnes, en particulier des baigneurs et des
enfants. Assurez-vous de pouvoir maîtriser en tout temps la planche SUP et la pagaie.
PRÉPARATION DU GONFLAGE DE LA PLANCHE SUP
Retirez tous les objets coupants ou pointus du sol an d’éviter d’endommager votre planche SUP.
NOTICE DE MONTAGE/ GONFLER/DÉGONFLER
Gonez la planche SUP à l’aide de la pompe manuelle incluse.
1. Bouchon de valve
2. bouton
3. Base de valve
- Dévissez le bouchon de valve (1) Appuyez sur le bouton (2) et faites-le tournez environ de 90 degrés pour le
mettre en position“OUT”.
-Insérezle bout dutuyau dela pompe etgonez jusqu’àl’obtentionde lapression requise.Legonage terminé,
serrez fermement le bouchon de valve (dans le sens des aiguilles d’une montre). Seul le bouchon de valve
peut assurer l’étanchéité à l’air.
- Pour évacuer l’air de la planche SUP, enlevez le bouchon de valve (1) et appuyez sur le bouton (2) et tournez
environ 90 degrés pour le mettre en position“IN”.
La pression d’air requise pour cette planche SUP est la suivante:
Maximum 15 psi/1 bar (=1000 mbar)
NE PAS DÉPASSER CETTE MARGE!!
L’utilisation d’une pompe électrique ou d’un compresseur d’air est à votre propre risque. Cela pourrait causer
des dommages à votre planche SUP.
AILERON AMOVIBLE SUR L’ARRIÈRE DE LA PLANCHE SUP
Il est conseillé d’utiliser l’aileron amovible dans les eaux profondes an de vous permettre d’avancer en ligne
droite. Ne l’utiliser pas dans des eaux peu profondes car l’aileron pourrait heurter le fond. L’aileron peut être
placé sur la planche SUP, que celle-ci sont gonée ou dégonée.
Pour assembler l’aileron, poussez-le dans la zone noire à l’arrière de la planche SUP. Pour verrouiller l’aileron,
poussez la tige de sécurité dans le trou à la base de l’aileron.
NOTICE DE MONTAGE INCLUANT LA PAGAIE
La pagaie incluse consiste en 3 morceaux.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA PAGAIE:
- Insérez la base du poteau (2) dans la partie supérieure du poteau (3). Ces parties peuvent être attachées
lorsque la tige sur le poteau (2) est cliqué dans le trou du poteau (3).
- Ouvrez le bouton sur la partie supérieure du poteau (2) en tirant sur le bouton.
- Insérez la base du poteau (1) et ajustez à la longueur nécessaire. Faites cliquer la tige (derrière le bouton) du
poteau (2) dans le trou du poteau (1).
- La longueur de la pagaie est réglable entre un minimum de 168 cm et un maximum de 210 cm.
FIXATION DE LA LAISSE
Avant d’utiliser la planche SUP vous devez attacher la laisse incluse à la planche SUP et à votre cheville.
- Fixez une extrémité de la laisse à l’anneau métallique sur le dessus de la planche SUP.
- Fixez l’autre l’extrémité de la laisse à votre cheville.
Si vous tombez à l’eau la laisse empêchera la planche SUP de s’éloigner.
ENTRETIEN DE LA PLANCHE SUP
- Nettoyez la planche SUP et vériez son bon état et celui de la totalité des accessoires. Utilisez un nettoyeur
doux et non abrasif.
- Assurez-vous de bien faire sécher la planche SUP avant de la ranger dans le sac à dos. Ceci pour éviter le
développement de moisissure et des mauvaises odeurs et pour prévenir que la coque/revêtement intérieur
de la planche SUP subisse des dommages causés par l’eau.
RÉPARATIONS:
Bien que la planche SUP soit fabriquée d’un matériau renforcé, il est toujours possible que des trous ou des
ssures surviennent si la planche SUP n’est pas manipulée correctement. Un kit de réparation est inclus pour la
réparation de dommages mineurs.
-Découpez une rustine ronde à la dimension requise dans le matériau de réparation.
-Nettoyez la pièce de réparation ainsi que la zone de la fuite à l’aide d’alcool.
-Appliquez 3 couches de colle minces et égales sur la zone à réparer ainsi que sur la rustine. Attendez 5 minutes
avant l’application de chaque couche.
- Après l’application de la 3e couche, attendez de 10 à 15 minutes avant de poser la rustine. Utilisez un petit
rouleau pour appliquer uniformément la rustine. Portez une attention particulière aux bordures.
- Attendez au moins 24 heures avant de goner la planche SUP.
[E] INSTRUCCIONES
Se deben leer detenidamente y aplicar estas instrucciones de uso antes de utilizar la tabla SUP. Tenga especial
cuidado al seguir la secuencia correcta de inado y desinado en el procedimiento de montaje.
ÍNDICE:
1Tabla de surf hinchable tipo SUP (surng de pie)
1 Mochila
1 Remo de aluminio ajustable
1 Bomba de mano
1 Correa. Longitud: 40-360 cm
1 Aleta desmontable
1 Kit de reparación
1. Válvula H3
2. Cuerda elástica delantera
3. Almohadilla antideslizante EVA
4. Asa de transporte
5. Arandela metálica
6. Aleta ja
7. Aleta desmontable
ADVERTENCIA:
- Hacer SUP puede ser muy peligroso y físicamente extenuante. El usuario de este producto debe comprender
que realizar surng con un remo puede acarrear graves lesiones e incluso la muerte.
- Busque capacitación en SUP con un instructor certicado o con licencia.
- Compruebe siempre la previsión meteorológica antes de usar la tabla SUP. Nunca utilice la tabla SUP cuando
haya tormentas o tempestades.
- Use siempre el equipo de protección adecuado y un dispositivo de otación personal. Póngase ropa de
protección apropiada para las condiciones especícas, como por ejemplo un traje de neopreno o una capa
superior tipo UV. El agua fría y el tiempo frío pueden producir hipotermia. Lleve siempre su identicación.
- Póngase casco cuando sea necesario.
- No supere la capacidad de peso máximo de 150Kg.
- No use la tabla SUP si ha consumido drogas o alcohol.
- Este modelo está diseñado para ser usado en aguas tranquilas (un lago, un estanque, ríos, la orilla del mar)
en posición de pie o sentado. No se recomienda usar la tabla SUP en presencia de olas grandes ni para hacer
surng.
-Tenga presente que los vientos y corrientes de la costa podrían llevarle mar adentro.
- Compruebe su equipo antes de cada uso por si hubieran signos de desgaste, fugas o averías.
- Ate la cuerda que se suministra a su tabla SUP en todo momento.
- Los niños siempre deben ser supervisados por adultos.
- Informe siempre a alguna persona su ruta de remo, la hora y lugar de partida y el tiempo que pretende estar,
así como el lugar de llegada. No se recomienda remar estando solo.
-Observe alas demáspersonas en laplaya,especialmente anadadores yniños. Asegúresedemantenersutabla
SUP y remo bajo control en todo momento.
PREPARACIÓN PARA HINCHAR LA TABLA SUP
Retire todo tipo de objetos cortantes y punzantes de la supercie para evitar daños en la tabla SUP.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INFLADO / DESINFLADO
Hinche la tabla SUP con la bomba manual suministrada.
1. Tapón de la válvula
2. Botón
3. Base de la válvula
- Desatornille el tapón de la válvula (1). Presione el botón (2) hacia adentro y gire aproximadamente 90 grados
dejándolo en la posición «OUT».
- Introduzca la pieza del extremo de la manguera de la bomba e hinche hasta alcanzar la presión requerida.
Luego de hinchar, apriete el tapón de la válvula (en sentido horario). Solo el tapón de la válvula puede
garantizar la HERMETICIDAD nal.
- Para liberar aire de la tabla SUP quite el tapón de la válvula (1) y presione el botón (2) hacia adentro y gire
aproximadamente 90 grados de modo que quede en la posición «IN».
La presión correcta de este modelo de tabla SUP es:
Máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
¡NO SUPERE ESTE VALOR!
El uso de una bomba eléctrica o compresor de aire es bajo su propia responsabilidad. Podría dañarse la tabla
SUP.
ALETA DESMONTABLE EN LA PARTE TRASERA DE LA TABLA SUP
Se recomienda utilizar la aleta desmontable en aguas profundas, ya que le permitirá moverse hacia adelante
en línea recta. No la utilice en aguas poco profundas ya que podría golpear contra el fondo. La aleta puede
colocarse en la tabla SUP estando hinchada o deshinchada.
Para montar la aleta presione la misma en la parte negra sobre la parte trasera de la tabla SUP. Para bloquear la
aleta en su lugar presione la patilla de bloqueo en el oricio de la base de la aleta.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL REMO INCLUIDO
El remo incluido tiene 3 partes.
PARA AJUSTAR EL REMO A LA LONGITUD REQUERIDA:
- Introduzca la parte inferior del tubo (2) en la parte superior del mismo (3). Se puede jar cuando la patilla del
tubo (2) haya enganchado en el oricio del tubo (3).
- Abra el botón en la parte superior del tubo (2) tirando del botón.
- Introduzca la parte inferior del tubo (1) y elija la longitud que desee. Enganche la patilla (detrás del botón) del
tubo (2) en el oricio del tubo (1).
- La longitud del remo se puede ajustar desde un mínimo de 168 cm a un máximo de 210 cm.
FIJACIÓN DE LA CUERDA
Antes de empezar a usar la tabla SUP je lo primero la cuerda suministrada a la tabla SUP y a usted mismo.
- Fije la cuerda a la arandela metálica que hay en la parte superior de la tabla SUP.
- Fije el otro lado de la cuerda a su tobillo.
Cuando caiga en el agua la cuerda garantiza que la tabla SUP no se aleje de usted otando.
MANTENIMIENTO DE LA TABLA SUP
- Limpie y revise la tabla SUP y todos sus accesorios. Use un limpiador suave, que no raspe.
- Asegúrese de que la tabla SUP esté completamente seca antes de colocarla en la mochila. Si no lo hace así se
podría producir moho, mal olor y la supercie, el casco o las cámaras interiores de la tabla SUP se dañarían por
el efecto del agua.
REPARACIONES:
Aunque la tabla SUP ha sido fabricada con materiales reforzados y resistentes, siempre se pueden producir
agujeros o grietas cuando se manipula incorrectamente. Para reparar pequeños daños se ha incluido un kit
de reparación.
- Prepare un parche redondo de la medida necesaria con el material de reparación.
- Limpie el material de reparación y la zona alrededor de la fuga con alcohol.
-Aplique 3 capas delgadasy parejas depegamento enla supercie de latabla y sobreel materialde reparación.
Espere 5 minutos entre una capa y otra.
- Después de dar la tercera capa, espere entre 10 y 15 minutos antes de aplicar el material de reparación. Use un
rodillo manual para aplicar el material de reparación de forma pareja. Preste especial atención a los bordes.
- Espere por lo menos 24 horas antes de volver a hinchar.
[I] ISTRUZIONI
Queste istruzioni devono essere lette a applicate con attenzione. Osservare la giusta sequenza durante il
gonaggio / sgonaggio del sup board.
ACCESSORI :
1 sup board gonabile
1 zainetto
1 pagaia in alluminio, lunghezza regolabile
1 pompa a mano

05
1 corda.
1 Lunghezza 40-360 cm
1 Aletta rimovibile
1 set riparazione
1. Valvola H3
2. Corda anteriore
3. Rivestimento antiscivolo EVA
4. Manico
5. Anello metallo
6. Aletta ssa
7. Aletta rimovibile
AVVERTENZA :
- Pagaiare in piedi può rivelarsi molto pericoloso e richiedere ottime condizioni siche. Chi usa questo prodotto
deve aver ben chiaro in mente che praticare il sup ovvero surf in piedi può causare ferite molto gravi e anche
la morte.
- Consultare un istruttore riconosciuto o autorizzato per un corretto addestramento.
- Prima di utilizzare il SUP board consultare le previsioni atmosferiche. Non usare mai il SUP board in caso di
cattivo tempo e fulmini.
- Indossare sempre indumenti protettivi e un giubbotto di salvataggio. Indossare indumenti appropriati alle
condizioni atmosferiche come una muta o un UV top. L’acqua fredda e il cattivo tempo possono provocare
l’assideramento. Portare sempre con sé un documento di identicazione.
- In caso di necessità, indossare un casco.
- Non oltrepassare il carico massimo consentito di 150 kg.
- Non usare il SUP board se si sono assunti alcol e/o droghe.
- Questo modello di SUP board è stato ideato per l’uso in acque calme (laghi, umi, costa) stando in posizione
eretta o seduti. Non è consigliato usare il SUP board in presenza di onde alte, nemmeno come tavola da surf.
- Rimanere vigili in caso di vento di terra e di correnti che potrebbero portarvi in mare aperto.
- Non usare mai il SUP board in caso di cattivo tempo e fulmini.
- Controllare l’attrezzatura attentamente per individuare segni di usura, perdite o altri danni prima dell’uso.
- Fissare sempre la corda fornita al SUP board prima dell’uso.
- I bambini devono essere sempre controllati da un adulto.
- Comunicare sempre a qualcuno il percorso che intendete seguire, l’ora e il luogo di partenza e l’ora e il luogo di
arrivo previsti. Si sconsiglia di pagaiare in solitudine.
- Prestare attenzione ai bagnanti, specialmente ai nuotatori e ai bambini. Assicurarsi di avere il SUP board e la
pagaia sempre sotto controllo.
PREPARAZIONE AL GONFIAGGIO DEL SUP BOARD:
Eliminare tutti gli oggetti alati e appuntiti dalla terreno per evitare di danneggiare il SUP board.
MANUALE / GONFIAGGIO / SGONFIAGGIO
Gonare il SUP board usando la pompa a mano fornita.
1.Tappo valvola
2.Tasto
3.Valvola base
- Svitare il tappo della valvola (1). Premere il tasto (2) e ruotarlo per circa 90 gradi no a quando il tasto
fuoriesce.
- Fissare la pompa alla valvola e gonare no a raggiungere la pressione desiderata. Chiudere la valvola giran-
dola (verso destra). Il tappo della valvola garantisce l’ermeticità.
- Per lasciar fuoriuscire aria dal SUP board, togliere il tappo della valvola (1) premere il tasto (2) e farlo ruotare
di circa 90 gradi no a quando il tasto non si trovi ssato all’interno.
La giusta pressione per il SUP board è:
Massimo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NON SI DEVE SUPERARE QUESTO LIMITE!
L’uso di una pompa o di un compressore elettrico è ad esclusivo proprio rischio. Ciò potrebbe causare danni al
SUP board.
ALETTA RIMOVIBILE SUL LATO POSTERIORE DEL SURF BOARD
Si consiglia si usare questa aletta soltanto in acque profonde per cui si può procedere in linea dritta. Non usare
questaaletta in acque profondeperchél’alettapotrebbe toccareilfondo. Questa alettapuò essere ssataal SUP
board quando la tavola è gonata o sgona.
Per ssare l’aletta, spingerla nella fessura della parte nera sul lato posteriore del SUP board. Per ssare l’aletta
premere il nottolino nell’apertura della parte nera.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA PAGAIA
La pagaia fornita è formata da tre pezzi.
PER IMPOSTARE LA LUNGHEZZA GIUSTA DELLA PAGAIA :
- Inlare la parte inferiore della pagaia (2) nella parte superiore del bastone (3). Questa può essere ssata
facendo fare uno scatto al perno del bastone (2) nel foro del bastone (3).
- Aprire il tasto sulla parte superiore del bastone (2) tirando qui.
- Premere poi la parte inferiore del bastone (1) nella parte superiore del bastone (2) no a raggiungere la
lunghezza desiderata. Premere il perno (dietro il tasto) del bastone (2) nel foro del bastone (1).
- La lunghezza della pagaia è regolabile da un minimo di 168 cm no a un massimo di 210 cm.
FISSAGGIO DELLA CORDA
Prima di utilizzare il SUP board si deve ssare la corda fornita alla tavola e a voi stessi.
- Fissare la corda agli anelli metallici sul lato superiore del SUP board.
- Fissare l’altra estremità della corda alla caviglia.
La corda assicura la tavola al vostro piede in modo tale da non allontanarsi da voi se cadete in acqua.
MANUTENZIONE DEL SUP BOARD
- Pulire e controllare bene il SUP board e tutti gli accessori forniti. Usare soltanto acqua e, se necessario, un
detergente leggero e non abrasivo.
- Prima di rimettere il SUP board nello zaino, assicurarsi che sia completamente asciutto. Altrimenti si possono
formare mue, odori molesti e il materiale e le le camere d’aria del SUP board possono danneggiarsi.
RIPARAZIONI:
Nonostante il SUP board sia costruito con materiale resistente, si possono vericare perdite o forature in caso di
utilizzo scorretto. Per piccole riparazioni si può usare il set per riparazioni fornito
-Tagliare un pezzo di materiale per riparazioni dalle giuste dimensioni dal materiale per riparazioni del set per
riparazioni.
- Pulire con alcol il pezzo così ritagliato di materiale per riparazioni e l’area intorno al punto danneggiato del
SUP board.
-Applicare l’adesivoal materialeper riparazionie intornoalpunto danneggiato,ripetendo trevoltel’operazione
Aspettare ogni volta cinque minuti prima di applicare un nuovo strato di adesivo.
- Al terzo strato, aspettare 10-15 minuti prima di applicare il materiale per riparazioni nel punto danneggia-
to. Per applicare il materiale per riparazioni nel punto danneggiato uniformemente, usare un rullo. Prestare
particolare attenzione ai bordi.
- Aspettare almeno 24 ore prima di gonare il SUP board.
CZ INSTRUKCE:
Tento návod k obsluze je třeba pečlivě přečíst a postupovat podle něho dříve, než prkno paddleboard začnete
používat. Dbejte zvláštní opatrnosti, abyste dodržovali správné pořadí při nafukování / vyfukování a při
montážním postupu.
OBSAHUJE:
1 Nafukovací prkno paddleboard
1 Batoh
1 Nastavitelné hliníkové pádlo
1 Ruční pumpa
1 Šňůra, délka 40-360 cm
1 Odnímatelná ploutev
1 Opravná sada
1. H3 Ventil
2. Přední elastická šňůra
3. Protiskluzová EVA podložka
4. Držadlo
5. Kovový kroužek
6. Pevná ploutev
7. Odnímatelná ploutev
VAROVÁNÍ:
-Pádlováníve stojemůže býtvelmi nebezpečnéa fyzicky náročné.Uživatel tohotovýrobkuby si mělbýt vědom,
že při pádlování ve stoje může dojít k vážnému zranění nebo smrti.
- Pro instruktáž o pádlování ve stoje vyhledejte licencovaného a certikovaného instruktora
- Před použitím prkna vždy sledujte předpovědi počasí. Nikdy nepoužívejte prkno v bouřkách a při špatných
světelných podmínkách.
- Vždy používejte vhodné ochranné pomůcky a noste osobní záchranou vestu. Noste správný ochranný oděv
podle podmínek, jako je neopren nebo UV tričko. Studená voda a chladné počasí může vést k podchlazení.
Vždy s sebou noste identikaci.
- Noste přilbu pokud je to vhodné.
- Nepřekračujte maximální nosnost 150 kg.
- Nepoužívejte paddleboard pod vlivem drog a / nebo alkoholu.
-Tento model je určen pro použití v klidných vodách (jezera, řeky, mořské pobřeží), v pozici ve stoje nebo v sedě.
Nedoporučuje se používat paddleboard ve vysokých vlnách ani pro surfování.
- Pozor na pobřežní větry a proudy, protože Vás mohou odnést na volné more.
- Před každým použitím zkontrolujte, zda Váš výrobek nenese známky opotřebení, netěsnosti nebo závady.
-Vždy přivažte přiloženou šňůru ke svému paddleboardu.
- Děti by měly být vždy pod dohledem dospělé osoby.
-Vždy někoho informujte o traseVašeho pádlování, času a místu odjezdu a o zamýšleném místě a časuVašeho
příjezdu. Pádlování o samotě se nedoporučuje.
- Dávejte pozor na ostatní uživatele pláže, zejména plavce a děti. Ujistěte se, že máte za všech okolností pad-
dleboard a pádlo pod kontrolou.
PŘÍPRAVA PRO NAFOUKNUTÍ PADDLEBOARDU
Odstraňte všechny ostré a špičaté předměty z povrchu, aby se zabránilo poškození paddleboardu.
MONTÁŽNÍ NÁVOD / NAFOUKNUTÍ / VYFOUKNUTÍ
Nafoukněte paddleboard pomocí přiložené ruční pumpy.
1. Víčko ventilu
2. Tlačítko
3. Báze ventilu
- Odšroubujte uzávěr ventilu (1). Stiskněte tlačítko (2) a otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze“OUT”.
- Vložte hadici pumpy s koncovkou do ventilu a nafukujte, dokud nedosáhnete požadovaného tlaku. Po na-
fouknutíutáhněte uzávěrventilu(vesměru hodinovýchručiček). Pouzeuzávěrventilumůžezajistit konečnou
VZDUCHOTĚSNOST.
- Chcete-li upustit vzduch z paddleboardu, odstraňte uzávěr ventilu (1), stiskněte tlačítko (2) a otočte přibližně
o 90 stupňů, aby byl v poloze“IN”.
Správný tlak pro tento je následující:
Maximálně 1 bar / 15 PSI (= 1000 mbar)
NEPŘEKRAČUJTE TUTO HODNOTU !!
Použití elektrické pumpy nebo kompresoru je pouze na Vaše vlastní nebezpečí. Může to vést k poškození
paddleboardu.
ODENÍMATELNÁ PLOUTEV V ZADNÍ ČÁSTI PADDLEBOARDU
Odnímatelnou ploutev se doporučuje použít v hluboké vodě, kde Vám umožní pohybovat se v jedné přímce.
Nepoužívejte ji v mělké vodě, protože pak může ploutev dosáhnout na dno. Ploutev může být na paddleboard
umístěna, když je nafouknutý i vyfouknutý.
Pro namontování ploutve zatlačte ploutev do černé části na zadní straně paddleboardu. Chcete-li ploutev
uzamknout, zatlačte pojistný kolík do otvoru v základně ploutve.
MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO PŘILOŽENÉ PÁDLO
Přiložené pádlo se skládá ze 3 částí.
PRO NASTAVENÍ PÁDLA NA POŽADOVANOU DÉLKU:
- Vložte spodní část tyče (2) do horní části tyče (3). Zajistěte tak, že kolíček na tyči (2) zacvaknete do otvoru v
tyči (3).
- Otevřete tlačítko na horní části tyče (2) vytažením tlačítka.
-Vložte spodek tyče (1) a zvolte délku, kteráVám vyhovuje. Zacvakněte kolíček (za tlačítkem) tyče (2) do otvoru
v tyči (1).
- Délka pádla je nastavitelná od minimální délky 168 cm na maximální délku 210 cm.

06
PŘIPOJENÍ ŠŇŮRY
Než začnete používat paddleboard, nejprve připojte dodávanou šňůru k paddleboardu a k sobě samotnému.
- Připevněte šňůru ke kovovému kroužku na horní straně paddleboardu.
- Připojte druhý konec šňůry k Vašemu kotníku.
Když spadnete do vody, šňůra zajišťuje, že paddleboardVám neodplave pryč.
ÚDRŽBA PADDELBOARDU
- Vyčistěte a zkontrolujte paddleboard a veškeré jeho příslušenství. Použijte jemný, neabrazivní čisticí
prostředek.
-Předuloženímdo batohuse ujistěte,žeje paddleboardúplněsuchý.Vopačném případěmůže véstkezplesniv-
ění, zápachu a povrch / tělo nebo vnitřní komory paddleboardu mohou utrpět poškození vodou.
OPRAVY:
Ačkoli byl paddleboard vyroben ze zesíleného a pevného materiálu, je při nesprávném zacházení stále možné
způsobit díry nebo trhliny. Pro opravy drobných poškození je zahrnuta souprava na opravu.
- Připravte si kulatou záplatu z opravného materiálu se správnými rozměry.
-Vyčistěte opravný materiál a oblast kolem místa úniku vzduchu alkoholem.
- Naneste 3 tenké, hladké vrstvy lepidla na oba povrchy, tj. povrch paddelboardu i opravného materiálu.
Počkejte 5 minut mezi nátěrem každé vrstvy.
- Po nanesení 3. vrstvy počkejte 10-15 minut, než aplikujete opravný materiál. Použijte ruční váleček, abyste
aplikovali opravný materiál rovnoměrně. Zvláštní pozornost věnujte okrajům
- Počkejte nejméně 24 hodin před opětovným nafouknutím.
[P] INSTRUÇÕES
Estas instruções de operação devem ser lidas e seguidas cuidadosamente antes de utilizar a prancha SUP. Tome
especial cuidado em seguir a correcta sequência para insuar/vazar.
CONTEÚDO:
1 Prancha stand up paddle insuável
1 Mochila
1 Remo ajustável de alumínio
1 Bomba de encher manual
1 Correia. Comprimento 40-360 cm
1 Skeg removível
1 Kit de reparação
1. Válvula H3
2. Cordão elástico frontal
3. Almofada de EVA antiderrapante
4. Alça de transporte
5. Anel de metal
6. Skeg xo
7. Skeg destacável
AVISO
-O SUP (Stand up paddle) pode ser perigoso e exigente em termos físicos. O utilizador deste produto deve saber
que esta actividade pode involver ferimentos graves e mesmo morte.
- Procure aconselhamento e instruções de um instrutor licenciado e certicado.
-Antes deutilizar oSUP, veriquesempreas previsõesmeteorológicas.Nunca utilizea pranchaem tempestades
ou trovoadas.
- Utilize sempre equipamento protector e um colete salva-vidas. Utilize roupas protectoras adequadas para as
condições. Agua fria e tempo frio podem causar hipotermia. Tenha sempre consigo identicação.
- Utilize capacete, se necessário.
- Não exceda o peso máximo de 150 kg.
- Não utilize a prancha SUP sob inuência de drogas e/ou álcool.
- Este modelo foi criado para ser utilizado em águas calmas (lagos, rios e beira-mar), nas posições sentado e de
pé. Não utilize a prancha em alto mar ou para surng.
-Verique sempre antes de utilizar o equipamento por sinais de desgaste, derrames e quebras.
-Tome atenção a ventos e correntes fortes. Estes podem arrastar a prancha para alto mar.
- Amarre a correia fornecida sempre á prancha.
- Crianças devem ser sempre supervisionadas por um adulto.
- Informe sempre alguém do seu percurso, do tempo e local de partida e tempo e local pretendido de chegada.
Utilizar a prancha sozinho não é aconselhado.
-Tome outros utilizadores da praia em atenção, nomeadamente nadadores e crianças. Assegure-se que a pran-
cha e o remo estão sempre sob controlo.
PREPARAÇÃO PARA INSUFLAR A PRANCHA SUP
Remova todos os objectos com bordos aados ou pontiagudos da superfície para evitar danicar a prancha SUP.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Encha a prancha SUP com a bomba manual incluída.
1. Tampa da válvula
2. Botão
3. Base da válvula
- Desaperte a tampa da válvula (1). Pressione o botão (2) e rode aproximadamente 90 graus até que esteja na
posição“OUT”.
- Insira a agulheta da bomba e encha até que tenha a pressão adequada. Depois de cheia, aperte a tampa da
válvula (sentido horário). Só a tampa da válvula assegura que ar se mantém na prancha.
- Para libertar ar da prancha SUP, remova a tampa da válvula (1) e pressione o botão (2) e rode aproximada-
mente 90 graus até à posição“IN”.
A pressão correcta para a prancha SUP é:
Máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NÃO EXCEDA ESTE VALOR!!
Utilize uma bomba eléctrica ou compressor de ar acarreta riscos. Pode danicar a prancha SUP.
SKEG DESTACÁVEL NA PARTE DE TRÁS DA PRANCHA SUP
Recomenda-se a utilização do skeg destacável em águas fundas, onde irá permitir que se mova para a frente
em linha recta. Não utilize em águas rasas, pois o skeg pode embater no fundo. O skeg pode ser colocado na
prancha SUP vazio ou cheio.
Para montar o skeg, pressione-o na parte negra da parte de trás da prancha SUP. Para prender o skeg, coloque
o pino de travar na ranhura base.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM, REMO INCLUÍDO
O remo incluído é composto por 3 peças.
PARA AJUSTAR O REMO PARA O COMPRIMENTO DESEJADO:
- Insira o fundo do cabo (2) ao topo (3). Fixe com o pino (2) na abertura do cabo (3).
- Abra o fundo no topo do cabo (2), pressionando o botão.
- Insira o fundo do cabo (1) e escolha o tamanho. Prenda o pino (atrás do botão) do cabo (2) na abertura (1).
- O comprimento do remo é ajustável de 168 cm até o comprimento máximo de 210 cm.
UNIR O CORDÃO
Antes de utilizar a prancha SUP, una o cordão fornecido à prancha e a si.
- Una o cordão ao aro de metal no topo da prancha.
- Una a outra extremidade ao seu tornozelo.
Se cair à água o cordão assegura que a prancha não irá afastar-se.
MANUTENÇÃO
- Limpe e verique a prancha e seus acessórios. Use detergente não abrasivo.
- Assegure-se que a prancha se encontra completamente seca antes de a colocar na mochila. Caso contrário
poderá formar-se musgo, mau cheiro e eventuais danos no interior e exterior da prancha.
REPARAÇÕES
Apesar da prancha SUP ter sido fabricada com materiais fortes e reforçados, se esta for utilizada de manaeiras
menospróprias,é possívelque furose rachasapareçam. Parareparaçãode pequenas áreas, um kitde reparação
é incluído.
- Prepare um remendo redondo com as medidas correctas.
- Limpe o remendo e a área a reparar com álcool.
-Aplique 3camdasnas e uniformesde colaem ambassuperfícies.Espere 5minutos antesdeaplicara segunda
e terceira camada.
- Depois da terceira camada, espere 10 a 15 minutos antes de aplicar o remendo. Utilize um rolador para aplicar
o remendo uniformemente. Tome especial atenção aos bordos.
- Espere pelo menos 24 antes de encher.
[PL] INSTRUKCJA
Przed użyciem deski SUP należy przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do jej zaleceń. Należy zwrócić
szczególną uwagę na poprawną kolejność dmuchania/spuszczania powietrza w procesie montażu.
ZAWARTOŚĆ:
1 Dmuchana deska SUP
1 Plecak
1 Aluminiowe regulowane wiosło
1 Pompka ręczna
1 Smycz. Długość 40-360 cm
1 Zdejmowane ny
1 Zestaw naprawczy
1. Zawór H3
2. Przednia linka bungee
3. Mata antypoślizgowa EVA
4. Uchwyt
5. Pierścień metalowy
6. Niezdejmowany skeg/n
7. Zdejmowany skeg/n
UWAGA :
- Deski SUP mogą być bardzo niebezpieczne i wymagają dużej sprawności zycznej. Użytkownik powinien
zdawaćsobie sprawę,że korzystaniez deskido wiosłowaniana stojącomożewiązaćsię z poważnymi urazami
lub śmiercią.
- Poszukaj informacji o korzystaniu z deski SUP u licencjonowanego lub certykowanego instruktora.
- Przed użyciem deski SUP zawsze sprawdzaj prognozę pogody. Nigdy nie korzystaj z deski SUP podczas burzy i
podczas wyładowań atmosferycznych.
- Zawsze korzystaj z odpowiedniej odzieży/sprzętu ochronnego i noś osobistą kamizelkę ratnkową. Noś odpow-
iednią do warunków odzież ochronną np. Mokrą piankę lub top chroniący przed promieniowaniem UV. Kąpiel
w zimnej wodzie i w niskich temperaturach grozi hipotermią. Zawsze noś ze sobą dokument identykacyjny.
- Noś kask gdy jest to konieczne.
- Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 150 KG.
- Nie korzystać z deski SUP pod wpływem narkotyków i/lub alkoholu.
-Niniejszy modelprzeznaczony jest napłaskie wody(jeziora, rzeki,brzeg morza) dopływania wpozycji stojącej
lub siedzącej. Nie zalecamy korzystania z deski SUP przy wysokich falach lub do surfowania.
- Strzeż się wiatrów przybrzeżnych i prądów gdyż mogą wyprowadzić cię na pełne może.
- Przed każdym użyciem sprawdzaj sprzęt pod kątem zużycia, przecieków, uszkodzeń.
- Zawsze przywiązuj załączoną smycz do deski SUP.
- Dzieci powinny zawsze znajdować się pod opieką osób dorosłych.
- Zawsze informuj inne osoby o planowanej trasie, czasie i miejscu wypłynięcia i planowanym czasie i miejscu
docelowym. Nie zalecamy pływania w pojedynkę.
- Uważaj na innych użytkowników plaż w szczególności na pływaczy i dzieci. Upewnij się, że w każdej chwili
masz deskę SUP oraz wiosło pod kontrolą.
PRZYGOTTOWANIE DO NADMUCHANIA DESKI SUP
Usuń z najbliższej okolicy wszelkie przedmioty o ostrych krawędziach aby uniknąć uszkodzenia deski SUP.
INSTRUKCJA MONTAŻU / NAPEŁNIANIE / SPUSZCZANIE POWIETRZA
Nadmuchaj deskę SUP załączoną pompką ręczną.
1. Zatyczka zaworu
2. Przycisk
3. Podstawa zaworu
- Odkręć zatyczkę zaworu (1).Wciśnij przycisk (2) i przekręć o około 90 stopni ustawiając go w pozycji“OUT”.
-Włóż końcówkę pompki w zawór i napompuj do uzyskania pożądanego ciśnienia. Po napompowaniu zamknij
zatyczkę zaworu (przekręć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara).Tylko użycie zatyczki zaworu
może zapewnić odpowiednią szczelność.
- Aby spuścić powietrze z deski SUP, zdejmij zatyczkę zaworu (1), wciśnij przycisk (2) I przekręć o około 90 stopni
ustawiając go w pozycji“IN”.
Odpowiednie ciśnienie dla niniejszej deski SUP wynosi:
Max. 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)

07
NIE PRZEKRACZAĆ POWYŻSZEJ WARTOŚCI !!
Kotrzystanie z pompki elektrycznej lub kompresora odbywa się wyłącznie na ryzyko użytkownika. Może to
spowodować uszkodzenie deski SUP.
ZDEJMOWANY SKEG/FIN NA SPODZIE DESKI SUP
Zalecamu użycie zdejmowanego nu na głębokiej wodzie, gdzie pomoże w poruszaniu się do przodu w lini
prostej. Nie należy go używać na płytkiej wodzie, gdzie może uderzyć o dno. Fin można zamocować na desce
SUP zarówno nadmuchanej jak i przy spuszczonym powietrzu.
Aby zamontować n pchnij go w tył na końcowej części deski SUP. Aby unieruchomić n wciśnij szpilkę w otwór
na jego podstawie.
MONTAŻ WIOSŁA
Załączone wiosło składa się z 3 elementów.
ABY DOSTOSOWAĆ WIOSŁO DO POŻĄDANEJ DŁUGOŚCI
-Włóż dolną część rurki (3) w górną część rurki (2). Mocowanie odbywa się w momencie gdy guzik na rurce (2)
wejdzie w otwór na rurce (3).
- Naciśnij guzik na górnej części rurki (2) co spowoduje zwolnienie blokady.
- Włóż dolną część rurki (1) i dostosuj odpowiednią dla siebie długość. Włóż szpilkę (za guzikiem) na rurce (2)
w otwór na rurce (1).
- Długość wiosła jest regulowana od 168 cm do max. 210 cm.
MOCOWANIE SMYCZY
Przed użyciem deski SUP przywiąż załączoną smycz do deski SUP i do siebie.
- Zamocuj smycz do metalowego pierścienia na górze deski SUP.
- Przywiąź drugi koniec smyczy do swojej kostki.
W przypadku wpadnięcia do wody smycz zapobiegnie odpłynięciu deski.
KONSERWACJA DESKI SUP
- Czyść i sprawdzaj seskę sup oraz wszystkie jej akcesoria.Używaj łagodnego, nie szorstkiego środka myjącego.
- Przed włożeniem deski SUP do plecaka, upewnij się, że deska jest całkowicie sucha. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko wystąpienia pleśni, nieprzyjemnego zapachu a także materiał zewnętrzny jak i wewnętrzny
deski może ulec uszkodzeniu przez wodę.
NAPRAWY:
Mimo iż deska SUP została wykonana ze wzmocnionego i trwałego materiału, istnieje ryzyko jej uszkodzenia
w przypadku nieprawidłowego użytkowania. W przypadku napraw niewielkich uszkodzeń użyj załączonego
zestawu naprawczego.
- Przygotuj okrągłą łatkę materiału naprawczego o odpowiednich wymiarach.
- Za pomocą alkoholu oczyść materiał naprawczy oraz obszar wokół przecieku.
- Nanieś 3 cienkie, równomierne warstwy kleju zarówno na powierzchnię łatki jak i deski. Odczekaj 5 minut po
nałożeniu każdej z warstw.
- Po nałożeniu trzeciej warstwy odczekaj 10-15 minut zanim przykleisz łatkę. Użyj wałka ręcznego aby nanieść
łatkę równomiernie. Zwróć szczególną uwagę na krawędzie.
- Odczekaj przynajmniej 24 godziny przed ponownym napompowaniem.
[RU] ИНСТРУКЦИИ
Эти инструкции по применению следует прочитать и следовать им неукоснительно до тех пор, пока вы
не решите утилизировать вашу доску для серфинга. Особенно внимательно отнеситесь к требованиям
надувания/сдувания в процессе сборки.
:
1 Надувная доска для серфинга в позиции стоя
1 Рюкзак
1 Алюминиевое настраиваемое весло
1 Ручной насос
1 Привязь. Длина 40-360 cm
1 Присоединяемая кормовая подставка
1 Набор для ремонта
1. Н3 Клапан
2. Передний амортизирующий трос
3. EVA коврик против скольжения
4. Ручка для переноса
5. Металлическое кольцо
6. Зафиксированная кормовая подставка
7. Присоединяемая кормовая подставка
:
- Использование надувной доски для серфинга может быть опасным видом деятельности и требует
физических способностей. Человек, который использует данный продукт, должен понимать, что
занятие серфингом может привести к серьезному повреждению и даже быть смертельно опасным.
- О братитесь за инструкциями к лицензированному или сертифицированному инструктору.
- Всегда узнайте прогноз погоды до занятия спортом с надувной доской для серфинга.
- Всегда используйте защитные приспособления и надевайте личный спасательный жилет. Надевайте
правильную защитную одежду, соответствующую условиям, такую как спасательный жилет или
солнцезащитный топ. Холодная вода и холодная погода может вызвать переохлаждение. Всегда
имейте при себе документы.
- Надевайте шлем при необходимости.
- Не превышайте максимально допустимый вес в 150 кг.
- Не управляйте надувной доской для серфинга находясь под воздействием лекарственных средств и/
или алкоголя.
- Данная модель разработана для использования в невозмущенных водах (озеро, реки и береговая
вода в море) в положении сидя и стоя. Не рекомендуется использовать надувную доску для серфинга
при высоких волнах и для серфинга.
- Узнайте информацию о прибрежных течениях и ветрах, так как они могут унести вас в открытое море.
- Никогда не используйте надувную доску для серфинга в условиях грозы и молний.
- Проверяйте свое оборудование перед каждым использованием на предмет достаточного надува,
протекания или других повреждений.
- Привязывайте прилагаемую привязь к своей надувной доске для серфинга.
- Дети должны находится под присмотром взрослых.
- Всегда информируйте кого-либо о своем маршруте, времени и месте отплытия и времени и месте,
когда вынамереваетесьвернуться. Нерекомендуетсяотправлятьсяна надувнойвесельной доскедля
серфинга одному.
- Всегда осмотрительно относитесь к другим людям, находящимся на пляже, как то пловцы и дети.
Постоянно контролируйте свою надувную доску для серфинга.
-удалитевсеобъекты сзаостреннымии острымиконцами отнадуваемойповерхности,чтобыизбежать
какого-либо повреждения надувной лодки для серфинга.
//
Надуйте лодку для серфинга при помощи прилагаемого ручного насоса.
1. Крышка клапана
2. Кнопка
3. Основание клапана
- Открутите крышку клапана (1). Протолкните кнопку (2) внутрь и поверните приблизительно на 90
градусов таким образом, чтобы установить в «OUT”/”ВЫКЛ» позицию.
- Установите конец шланга насоса и надувайте до тех пора пока не достигните нужной упругости. После
надувания закрутите все клапаны (по часовой стрелке). Только крышка клапана может обеспечить
полную ЗАКУПОРКУ ВОЗДУХА.
- Чтобы выпустить воздух из надувной доски для серфинга, удалите крышку клапана (1) и нажмите
кнопку (2) внутрь повернув приблизительно на 90 градусов таким образом, чтобы она оказалась в
«IN”/”ВКЛ» позиции.
:
1 / 15 PSI ( =1000 )
!!!
Использование электрического насоса или воздушного компрессора — только под вашу личную
ответственность. Это может привести к повреждению надувной доски для серфинга.
Рекомендуется использовать присоединяемую кормовую подставку в глубокой воде, что позволит
вам двигать по прямой линии. Не используйте на мелководье, потому что доска может задеть за
дно. Подставка может быть присоединена к доске в надутом или сдутом состоянии. Для того чтобы
установитьподставку,вставьтеподставкувчернуючастьнанижнейчастинадувнойдоскидлясерфинга.
Чтобы замкнуть подставку, нажмите защелкивающий замок в отверстии основания подставки.
Прилагающееся весло состоящее из 3 частей.
:
- Вставьте нижнюю часть шеста (2) в верхнюю часть шеста (3). Это будет зафиксировано, когда замок на
шесте (2) защелкнется в отверстии шеста (3).
- Откройте кнопку на верхнем шесте (2), потянув кнопку.
- Вставьте нижний шест и выберите длину, которая вам подходит. Замкните защелку (за кнопкой) шеста
(2) в отверстие шеста (1).
-Длина весла настраивается от минимальной длины 168 cm до максимальной длины 210 cm.
Перед тем как вы начнете использовать доску для серфинга, присоедините сначала привязь к доске и
себе.
- Привяжите привязь в металлическому кольцу на верхней части доски.
- Привяжите другой конец привязи к своей лодыжке.
Когда вы упадете в воду, привязь будет служить гарантией, что доска не уплывет от вас.
- Очищайте и проверяйте надувную доску и все аксессуары. Используйте мягкий не царапающий
очиститель.
- Убедитесь, что доска для серфинга полностью просохла перед тем, как убирать ее в рюкзак. В
противном случае, может возникнуть плесень и появиться затхлый запах, и поверхностные ткани, а
также внутренние отсеки доски для серфинга будут страдать и повредятся от воды.
:
Хотя надувная доска для серфинга произведена из особо прочного материала, все же возможно
появление трещин или дырок при неаккуратном использовании продукта. Для ремонта небольших
повреждений прилагается набор для ремонта.
- Приготовьте округлый кусок материала требуемого размера для ремонта.
- Обработайте материал для ремонта и область вокруг места протекания алкоголем.
- Нанесите 3 тонких слоя клея на поверхность и на кусок материала для ремонта. Подождите 5 минут
между каждым последующим нанесением.
- После 3-го слоя подождите 10-15 минут до того, как поместить заплатку. Используйте валик для более
ровного нанесения материала. Обращайте особое внимание на края.
- Подождите по крайне мере 24 часа перед надуванием SUP доски для серфинга.
[TR] TALİMAT
SUP kullanılmadan önce bu kullanım talimatları dikkatle okunup uygulanmalıdır. Montaj prosedürünün
şişirme/söndürme sırasını doğru takip etmeye özen gösterin.
İÇİNDEKİLER:
1 Ayakta Şişirebilir kano
1 Sırt Çantası
1 Alüminyum ayarlanabilir kürek
1 El Pompası
1 Kayış (40-360 cm Uzunluğunda)
1 Sökülebilir skeg
1 Onarım kiti
1. H3 Valfı
2. Ön Esnek kordon
3. Kaydırmaz EVA ped
4. Taşıma kulpu
5. Metal halka
6. Sabit skeg
7. Sökülebilir skeg
UYARI:
-SUP son derecetehlikeliveziksel olarakzorlayıcıolabilir. Bu ürününkullanıcısı ayaktakanokullanmanınciddi

08
yaralanmaya veya ölüme neden olabileceğini bilmelidir.
- SUP talimatları için lisanslı veya sertikalı bir eğitmene danışın.
- SUP kanoyu kullanmadan önce daima hava durumunu kontrol edin. SUP kanoyu asla fırtınalı ve yıldırımlı
havalarda kullanmayın.
- Daima uygun koruyucu ekipman ve kişisel yüzdürme donanımı kullanın. Dalış kıyafeti veya UV üstlük gibi
koşullara uygun doğru koruyucu giysiler giyin. Soğuk su ve soğuk hava hipotermiye neden olabilir. Daima
kimlik taşıyın.
- Uygun olduğunda kask takın.
- 150 kg maksimum ağırlık kapasitesini aşmayın.
- İlaç ve/veya alkolün etkisinde olduğunuzda SUP kanoyu kullanmayın.
- Bu model durgun sularda (göl, nehir, deniz kıyısı) ayakta ve oturur konumda kullanım için tasarlanmıştır. SUP
kanonun yüksek dalgalarda veya sörf için kullanılması tavsiye edilmez.
- Sizi denize taşıyabileceklerinden kıyıdan esen rüzgarlar ve akımlar konusunda dikkatli olun.
- Her kullanımdan önce aşınma, sızdırma veya arıza işaretleri bakımından ekipmanınızı kontrol edin.
-Temin edilen kayışı daima SUP kanonuza bağlayın.
- Çocuklar daima yetişkin gözetiminde olmalıdır.
- Kanoyu kullanacağınız güzergah, çıkış saatiniz ve yeriniz ile hedeenen varış saatiniz ve yerinizi daima biriler-
ine bildirin.Yalnız başına kano kullanılması tavsiye edilmez.
- Özellikle yüzücüler ve çocuklar olmak üzere sahili kullanan diğer kişilere dikkat edin. SUP kanoyu ve küreği
daima kontrol altında tuttuğunuzdan emin olun.
SUP KANOYU ŞİŞİRMEK İÇİN HAZIRLIKLAR
SUP kanoya zarar vermemesi için keskin ve sivri uçlu tüm nesneleri zeminden kaldırın.
MONTAJ TALİMATLARI / ŞİŞİRME / İNDİRME
SUP kanoyu temin edilen el pompasıyla şişirin.
1. Valf kapağı
2. Düğme
3. Valf tabanı
- Valf kapağını (1) sökün. Düğmeyi (2) içe doğru itin ve yaklaşık 90 derece döndürerek “DIŞARI” konumuna
getirin.
- Pompa hortumunun ucunu içeri sokun ve istenen basınca ulaşana kadar şişirin. Şişirdikten sonra valf kapağını
tamamen (saat yönünde) sıkın.Yalnızca valf kapağı nihai HAVA SIZDIRMAZLIĞINI sağlayabilir.
- SUP kanodaki havayı boşaltmak için valf kapağını (1) sökün ve düğmeyi (2) içeri doğru iterek yaklaşık 90
derece çevirip“İÇERİ”konumuna getirin.
Bu SUP kano için doğru basınç:
Maksimum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
BUNU AŞMAYIN!!
Elektrikli pompa veya hava kompresörü kullanımına dair tüm risk size aittir. Bu SUP kanonun hasar görmesine
neden olabilir.
SUP KANONUN ARKA TARAFINDA SÖKÜLEBİLİR SKEG
Düz bir çizgide ileri doğru ilerlemenize olanak sağlayacak derin suda sökülebilir skeg kullanılması tavsiye edilir.
Sığ suda skeg kullanmayın; aksi halde skeg dibe çarpabilir. Skeg gerek şişirildikten sonra gerek şişirilmeden
önce SUP kanoya yerleştirilebilir.
Skegi takmak için, skegi SUP kanosunun arka tarafındaki siyah parçanın içine doğru itin. Skegi sabitlemek için
skeg taban deliğine kilit pimini geçirin.
TEMİN EDİLEN KÜREĞİN MONTAJ TALİMATLARI
Temin edilen kürek 3 parçadan oluşur.
KÜREĞI ISTENEN UZUNLUĞA AYARLAMAK IÇIN:
- Direğin alt kısmını (2) direğin üst kısmının (3) içine yerleştirin. Direk (2) üzerindeki pim direk (3)’ün deliğinde
tıkladığında sabitlenebilir.
- Direk (2)’nin üzerindeki düğmeyi çekerek düğmeyi açın.
- Direğin alt kısmını (1) yerleştirin ve size uygun uzunluğu seçin. Direk (2)’nin pimini (düğmenin arkasında)
direk (1)’in deliğine tık sesi duyana kadar yerleştirin.
- Kürek uzunluğu minimum 168 cm uzunluğa ve maksimum 210 cm uzunluğa ayarlanabilir.
KAYIŞI TAKMA
SUP kanoyu kullanmaya başlamadan önce ilk olarak temin edilen kayışı SUP kanoya ve kendinize takın.
- Kayışı SUP kanonun üst kısmındaki metal halkaya takın.
- Kayışın diğer ucunu ayak bileğinize takın.
Suya düştüğünüzde kayış SUP kanonun sürüklenmemesini sağlar.
SUP KANONUN BAKIMI
- SUP kanoyu ve tüm aksesuarlarını temizleyip kontrol edin. Haf, aşındırmaz bir temizleyici kullanın.
- SUP kanoyu sırt çantasına yerleştirmeden önce tamamen kuruduğundan emin olun. Aksi halde bu, küfe, ra-
hatsız edici kokuya ve SUP kanonun yüzeyinin/kabuğunun veya iç haznelerinin su hasarına maruz kalmasına
neden olabilir.
ONARIMLAR:
SUP kano güçlendirilmiş ve sert materyalden üretilmiş olsa da, SUP kano düzgün kullanılmadığında delikler
veya çatlak oluşması mümkündür. Küçük bir hasarın onarımı için onarım kiti temin edilmektedir.
- Onarım materyaliyle doğru ölçülerde yuvarlak bir yama hazırlayın.
- Onarım materyalini ve sızıntının etrafındaki alanı alkolle temizleyin.
- Hem kanonun hem de onarım materyalinin yüzeyine 3 ince, eşit tabaka yapıştırıcı uygulayın. Her bir katman
arasında 5 dakika bekleyin.
- 3. katmandan sonra onarım materyalini uygulamadan önce 10-15 dakika bekleyin. Onarım materyalini
pürüzsüz bir şekilde uygulamak için bir el silindiri kullanın. Kenarlara özellikle dikkat edin.
-Yeniden şişirmeden önce en az 24 saat bekleyin.
[DK] INSTRUKTIONER
Denne brugsanvisningskal læsesog følges opgrundigt, føranvendelseaf SUP bord.Vær særligt opmærksompå
at følge op på den korrekte sekvens af pumpning / tømning af samlings proceduren.
INDHOLD :
1 Oppustelig Stand-Up paddleboard
1 Rygsæk
1 Aluminium justerbar paddle
1 Håndpumpe
1 Snor. Længde 40-360 cm
1 Aftagelig skeg
1 Reparationssæt
1. H3 Valve
2. front bungee ledningen
3. Non slip EVA pad
4. Bærehåndtag
5. Metal ring
6. Fast nne
7. Aftagelig nne
ADVARSEL:
- SUP kan være meget farlige og fysisk krævende. Brugeren af dette produkt bør forstå, at deltage i stand up
paddling kan indebære alvorlig skader eller døden.
- Søg SUP instruktion fra en autoriseret eller certiceret instruktør.
- Kontroller altid vejrudsigter før brug af SUP bord. Brug aldrig SUP bord i tordenvejr.
- Brug altid passende beskyttelsesudstyr og bær en redningsvest. Bær den korrekte beskyttelsesbeklædning
til de betingelser, som en våddragt eller en UV top. Koldt vand og koldt vejr kan resultere i hypotermi. Bær
altid identikation.
- Brug en hjelm såfremt det er hensigtsmæssigt.
- Må ikke overstige den maksimale vægtkapacitet på 150 kg.
- Betjen ikke SUP bord under påvirkning af narkotika og / eller alkohol.
- Denne model er designet til at blive brugt i ade farvande (sø, oder, hav) i stående og siddende stilling. Det
anbefales ikke at bruge SUP bord i høje bølger og heller ikke til surng.
- Pas på oshore vind og strømforhold, som kan trække dig ud på havet.
-Tjek dit udstyr før hver anvendelse, for tegn på slid, lækager eller asko.
- Bind den medfølgende snor til dit SUP bord.
- Børn skal altid være under opsyn af voksne.
- Informere altid nogen om din paddling rute, tid og sted for afgang og dit forventede tidspunkt og sted for
ankomsten. Paddling alene kan ikke anbefales.
- Hold øje med andre strand brugere især svømmere og børn. Sørg for at holde SUP bord og padle under kontrol
på alle tidspunkter.
FORBEREDELSE TIL PUMPNING AF SUP BOARD.
Fjern alle skarpkantede og spidse genstande fra overaden for at undgå at beskadige SUP bord.
MONTERINGSVEJLEDNING / INFLATION / DEFLATION.
Pump SUP bord med den medfølgende håndpumpe.
1. Ventil dækslet
2. Knap
3. Ventil bund
- Skru ventilhætten (1). Tryk på knappen (2) og drej cirka 90 grader, så den er i“OUT”position.
- Sæt pumpeslangens endestykke op og pust op, indtil du vil nå det ønskede tryk. Efter ination strammes alle
ventilhætter (med uret). Kun ventilhætten sikre endelige lufttæthed.
- For at frigøre luften fra SUP bord, ern da ventilhætten (1), tryk på knappen (2) og drej cirka 90 grader, så
det er i“IN”position.
Det korrekte tryk for dette SUP board er:
Maksimalt 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
Overskrid ikke denne grænse !!
Ved pumpning med hjælp af en elektrisk pumpe eller en luftkompressor foregår under egen risiko. Dette kan
føre til beskadigelse af SUP bord.
AFTAGELIG FINNE PÅ BAGSIDEN AF SUP BOARD.
Det anbefales at bruge den aftagelige nne på dybt vand, hvor det vil give dig mulighed for at bevæge nnen
fremad i en lige linje. Brug den ikke på lavt vand da nnen kan ramme bunden. Finnen kan placeres på SUP
bord, hvis dette er oppustet eller tømt.
For at samle nnen skub da nnen i den sorte del på bagsiden af SUP bord. For at låse nnen skub da låsestiften
i nnens bund hul.
MONTERINGSVEJLEDNING MEDFØLGES PADDLE
Den medfølgende paddle består af 3 stk.
FOR AT JUSTERE PADLE TIL DEN ØNSKEDE LÆNGDE:
- Sæt bunden af stangen (2) til toppen af stangen (3). Dette kan blive fastsat, når stiften på pol (2) er klikket i
hullet for pol (3).
- Åbn knappen på toppen af pol (2) ved at trække i knappen.
- Sæt bunden af stangen (1) og vælge den længde, der passer dig. Klik stiften (bag knap) af pol (2) i til hullet
af pol (1).
- Den paddle længde kan justeres fra minimum længde 168 cm til maksimalt 210 cm.
MONTERING AF SNOR
Før du begynder at bruge SUP bord først vedhæfte inkluderet snor til SUP bord og dig selv.
- Fastgør snoren til metalringen på toppen af SUP bord.
- Fastgør den anden side af lejekontrakten til din ankel.
Når du falder i vandet snor sikrer, at SUP board ikke vil yde væk.
VEDLIGEHOLDELSE SUP BOARD
- Rengør og tjek SUP bord og alt tilbehør. Brug en mild, ikke vaskning sæbe.
- Sørg for, at SUP bord er helt tørt, før du placerer det i rygsækken. Ellers kan det medføre mug, dårlig lugt og
huden / skrog eller de indvendige kamre i SUP bord vil lide af vandskade.
REPARATIONER:
Selv om SUP bord er fremstillet af et styrket og sejt materiale, er det stadig muligt at forårsage huller eller
sprækker, når SUP bord håndteres forkert.Til reparation af en lille skade et reparationssæt er inkluderet.
- Forbered en rund plaster med reparation materiale med korrekte målinger.
- Rengør reparation materiale og området omkring lækagen med alkohol.
-Anvend3 tynde, jævnelag af limtil både overaden afbestyrelsenog reparationenmateriale.Vent 5minutter
mellem hvert lag.
- Efter den 3. pels, vente 10-15 minutter før du anvender reparation materiale. Brug en handroller at anvende
reparationen materiale jævnt.Vær særlig opmærksom på kanterne
-Vent mindst 24 timer, før genpumpning.

09
[NO] INSTRUKSJON
Denne bruksanvisningen skal leses og følges opp nøye, før du bruker SUP brettet. Vær spesielt nøye med å følge
opp riktig rekkefølge ved oppblåsning/tømming under monteringsprosedyren.
INNHOLD:
1 Oppblåsbart Stand-Up paddlebrett
1 Ryggsekk
1 Justerbar aluminiumsåre
1 Håndpumpe
1 Snor. Lengde 40-360 cm
1 Avtagbar nne
1 Reparasjonssett
1. H3 Ventil
2. Fremre strikk
3. Antislip EVA matte
4. Bærehåndtak
5. Metallring
6. Fast nne
7. Avtagbar nne
ADVARSEL:
- SUP (Stand-up paddlebrett) kan være svært farlig og fysisk krevende. Brukeren av dette produktet bør forstå
at å delta i stand-up padling, kan medføre alvorlig skade eller død.
- Søk SUP instruksjon fra en instruktør som har lisens eller er sertisert.
- Kontroller alltid værmeldingen før du bruker SUP-brettet. Bruk aldri SUP brettet i lyn og tordenvær.
- Bruk alltid redningsvest og egnet verneutstyr. Bruk riktig verneutstyr tilpasset forholdene, slik som våtdrakt
eller en UV topp. Kaldt vær og vann kan føre til nedkjøling. Ha alltid med deg identikasjon.
- Bruk hjelm når det er nødvendig.
- Ikke overskrid maksimal vektkapasitet på 150 KG.
- Ikke bruk SUP brettet under påvirkning av narkotika og/eller alkohol.
- Denne modellen er konstruert for å brukes på att vann (innsjø, elver, på kysten) i stående og sittende stilling.
Det er ikke anbefalt å bruke SUP brettet i høye bølger eller til surng.
- Pass deg for vind og havstrøm som kan ta deg ut på havet.
- Sjekk utstyret før hver bruk etter tegn på slitasje, lekkasjer eller feil.
- Fest det medfølgende båndet til SUP brettet til enhver tid.
- Barn skal alltid være under oppsyn av voksne.
- Informer alltid noen om paddleruten, slik som tid og sted for avreise og planlagt tid og sted for ankomst.
Padling alene er ikke anbefalt.
- Se opp for andre strandbrukere, spesielt svømmere og barn. Sørg for å holde SUP brettet og padleåren under
kontroll til enhver tid.
FORBEREDELSER TIL OPPBLÅSNING AV SUPBRETTET
Fjern alle skarpe kanter og spisse gjenstander fra overaten for å unngå skade på SUP brettet.
MONTERING / OPPBLÅSNING / TØMMING
Blås en SUP brettet med den medfølgende håndpumpen.
1. Ventilhette
2. Knapp
3. Ventilunderdel
- Skru av ventilhetten (1). Trykk inn knappen (2) og vri omtrent 90 grader slik at den kommer ut.
- Sett inn endestykket på pumpeslangen og blås opp til du når ønsket trykk. Etter oppblåsning, skru på ventil-
hetten igjen. Lufttetthet kan kun garanteres etter at ventilhetten er satt på.
- For å tømme SUP brettet for luft, skru av ventilhetten (1) og trykk inn knappen (2).Vri omtrent 90 grader slik
at den blir innetrykt.
Riktig lufttrykk for SUP brettet er:
Maksimalt 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
MÅ IKKE OVERSKRIDES!!
Bruken av elektrisk pumpe eller luftkompressor er på egen risiko. Dette kan føre til skade på SUP brettet.
AVTAGBAR FINNE BAK PÅ SUP BRETTET
Det anbefales å bruke den avtakbare nnen på dypt vann, da den gjør det mulig å bevege seg fremover i en
rett linje. Ikke bruk den på grunt vann, fordi nnen kan tree bunnen. Finnen kan plasseres på SUP brettet når
den er oppblåst eller tom.
For å montere nnen, skyv nnen inn i den svarte delen på baksiden av SUP brettet. For å låse nnen, skyv
låsebolten inn i hullet på nnen.
MONTERINGSANVISNING AV ÅRE
Den medfølgende padleåren består av 3 deler.
JUSTERING AV PADLEÅREN TIL ØNSKET LENGDE:
- Sett inn bunnen av stangen (2) inn i toppen på stangen (3). Disse kan settes fast når bolten på stangen (2)
klikkes på plass i hullet på stangen (3).
- Åpne knappen på toppen av stangen (2) ved å trekke i knappen.
- Sett inn bunnen av stangen (1) og velg den lengden som passer deg. Sett inn pinnen (bak knappen) på stan-
gen (2), inn i hullet på stangen (1).
- Padleårens lengde kan justeres fra en minimum lengde på 168 cm, til en maksimal lengde på 210 cm.
FESTING AV SNOREN
Før du begynner å bruke SUP brettet, fest først medfølgende snor til SUP brettet og deg selv.
- Fest snoren til metallringen på toppen av SUP brettet.
- Fest den andre enden av snoren til ankelen.
Når du faller i vannet, sørger da snoren for at SUP brettet ikke yter bort.
VEDLIKEHOLD AV SUP BRETTET
- Rengjør og sjekk SUP brettet og alt tilbehør. Bruk en mild, ikke-skurende såpe.
- Sørg for at SUP brettet er helt tørt før du legger det i sekken. Ellers kan dette føre til mugg og vond lukt, samt
at overaten/skroget eller de innvendige kamrene i SUP brettet kan få vannskader.
REPARASJONER:
Selv om SUP brettet er produsert av et forsterket og robust materiale, er det fortsatt mulig å forårsake hull eller
sprekker når SUP brettet blir brukt feil. Et reparasjonssett er inkludert for reparasjon av mindre skader.
- Lag en rund lapp med riktige mål av reparasjonsmaterialet.
- Rengjør reparasjonsmaterialet og området rundt lekkasjen med alkohol.
- Påfør 3 tynne jevne lag med lim på både overaten på brettet og på reparasjonsmaterialet.Vent 5 minutter
mellom hvert lag.
- Etter det tredje laget, vent 10-15 minutter før du fester reparasjonsmaterialet. Bruk en håndrulle for å lime
reparasjonsmaterialet jevnt.Vær spesielt oppmerksom rundt kantene.
-Vent minst 24 timer før oppblåsing.
[S] BRUKSANVISNING
Denna bruksanvisningmåste läsasigenom noggrannt ochföljas. Följanvisningarnai rätt ordningför attpumpa
upp / tömma luft ur SUP brädan.
TILLBEHÖR/ DELAR:
1 Uppblåsbar SUP bräda
1 Ryggsäck
1 Aluminium paddel, inställningsbar längd.
1 Handpump
1 Rem. Längd 40-360 cm
1 Avtagbar fena
1 Reparationsset
1. H3 Ventil
2. Rep främre del
3. EVA anti-glid klädsel
4. Handtag
5. Metallring
6. Fast fena
7. Avtagbar fena
VARNING
- SUP paddelbrädan kan vara farlig och fysiskt krävande. Användaren av denna produkt måste vara medveten
om att stå upp paddling kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
- Rådgör med en kvalicerad eller legitimerad instruktör för rätt instruktion.
- Kontrollera alltid väderprognosen innan du använder SUP brädan. Använd aldrig SUP brädan vid storm eller
åskväder.
- Använd alltid passande skyddande klädsel och använd ytväst. Använd rätt kläder för väderleken såsom
en våtdräkt eller UV-skyddande kläder. Kallt vatten och kallt väder kan leda till underkylning. Bär alltid
legitimation.
- Använd hjälm vid behov.
- Överskrid ej maximala bärvikten 150 KG.
- Använd ej SUP brädan när du är påverkad av alkohol eller droger.
- Denna modell SUP bräda är designad för att användas på grunt vatten (sjöar, oder, vid kusten) stående eller
sittande. Det är ej rekommenderat att använda SUP brädan i höga vågor, för att surfa.
- Observera vinden från land och strömmar som kan föra dig långt ut på havet.
- Använd aldrig SUP brädan under storm och åskväder.
- Kontrollera alltid om utrustningen har tecken på skador, slitage eller läckage innan användning.
- Knyt alltid fast det medföljande repet på SUP brädan innan användning.
- Informera alltid någon om din paddelrutt, tid och plats för avfärd och när och var du planerar att återvända.
Ensam paddling rekommenderas ej.
- Observera andra besökare på stranden, de som simmar och barn. Ha alltid kontroll över SUP brädan och
paddeln.
FÖRBEREDELSER INNAN DU PUMPAR UPP SUP BRÄDAN:
Ta bort alla skarpa och spetsiga föremål från underlaget för att undvika att SUP brädan skadas.
MANUAL / UPPBLÅSNING/ TÖMNING
Blås upp SUP bräda med medföljande pump.
1. Ventilplugg
2. Knapp
3. Basventil
- Skruva av ventilpluggen (1). Tryck in knappen (2) och vrid den ca. 90 grader så att knappen sticker upp.
- Fäst pumpen på ventilen och blås upp till önskat tryck. Vrid fast ventilpluggen (åt höger). Endast ventilplug-
gen kan få det denitivt lufttätt.
- För att tömma SUP brädan på luft, ta av ventilpluggen (1) tryck på knappen (2) och vrid den ca. 90 grader så
att knappen fortfarande hålls intryckt.
Korrekt tryck för SUP brädan är:
Maximalt 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
FÅR EJ ÖVERSKRIDAS!
Användning av en elektrisk pump eller kompressor sker helt på egen risk. Detta kan leda till skador på SUP
brädan.
AVTAGBAR FENA PÅ UNDERSIDAN AV SUP BRÄDAN
Det rekommenderas att endast använda denna fena på djupt vatten där du kan åka i en rak linje. Använd ej
dennafena i gruntvattendå denkan slå ibotten. Dennafena kan fästaspå SUP brädandå denhar pumpatsupp
eller är tom på luft. För att fästa fenan tryck in den i skåran på den svarta delen på undersidan av SUP brädan.
För att säkra den tryck in säkerhetspluggen i öppningen på den svarta delen.
MONTERINGSINSTRUKTION PADDEL
Den medföljande paddeln består av 3 delar.
INSTÄLLNING AV RÄTT LÄNGD PÅ PADDELN:
- Sätt in den nedre delen av paddeln (2) i övre delen av skaftet (3). Denna kan säkras genom att sätta pluggen
på nedre delen av skaftet (2) och klicka i det i hålet på den övre delen (3).
- Öppna knappen på ovansidan av övre delen (2) genom att dra ut den.
- Tryck nedre delen av skaftet (1) i övre delen på skaftet (2) till du får önskad paddellängd. Tryck pluggen
(bakom knappen) på skaftet (2) i hålet på skaftet (1).
- Längden av paddeln kan ställas in från 168 cm till maximalt 210 cm.
FÄSTA REMMEN
Innan du använder SUP brädan måste du först fästa medföljande säkerhetsrem på dig själv.

10
- Fäst remmen på metallringen på ovansidan av SUP brädan.
- Fäst den andra änden av remmen runt din vrist.
När du faller i vattnet håller remmen fast SUP brädan så den inte kan driva iväg.
UNDERHÅLL SUP BRÄDA
- Rengör SUP brädan och tillbehören och kontrollera alla delar. Använd endast vatten och vid behov ett milt ej
slipande rengöringsmedel.
- Se till att SUP brädan är helt torr innan du lägger tillbaka den i ryggsäcken. Annars kan det bildas mögel, dålig
lukt och materialet och de inre utrymmena i SUP brädan kan skadas.
REPARATIONER:
Även om SUP brädan är tillverkad i ett starkt material kan det vid fel användning uppstå läckage eller hål i
materialet. Om du vill reparera en liten skada kan du använda den medföljande reparationssatsen.
- Klipp ut en rund bit material med rätt mått ur reparationsmaterialet i reparationssatsen.
- Rengör denna bit och området runt det skadade området på SUP brädan med alkohol.
- Stryk på lim på reparationsmaterialet och runt det skadade området och upprepa detta tre gånger. Vänta 5
minuter mellan varje gång du stryker på ett nytt lager lim.
- Efter 3e lagret med lim vänta 10-15 minuter innan du lägger på reparationsmaterialet på det skadade om-
rådet. Använd en kavel för att få reparationsmaterialet jämnt över det skadade området. Var noggrann med
kanterna.
-Vänta 24 timmar innan du pumpar upp SUP brädan.
[H] HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A használati útmutatót gyelmesen olvassa végig a SUP deszka használata előtt. A deszka összeszerelését,
felfújását és leeresztését mindig a leírtaknak megfelelő sorrendben végezze.
TARTALMA:
1 db Felfújható SUP deszka
1 db Hátizsák
1 db Alumínium, állítható evező
1 db Kézi pumpa
1 db Kötél, hossza 40-360 cm
1 db Leszerelhető szkeg
1 db Javító szett
1. H3 Szelep
2. Rugalmas kötél
3. Csúszásgátló EVA pad
4. Fogantyú
5. Fémgyűrű
6. Rögzített szkeg
7. Leszerelhető szkeg
FIGYELMEZTETÉS:
- A SUP egy zikailag megterhelő, veszélyes sport. A felhasználóban tudatosítani kell, hogy ez a sport veszély-
eket rejt magában, sérülésekhez vezethet és halálos kimenetelű is lehet.
-Tanúsítvánnyal rendelkező szakembertől vegyen leckét a SUP deszka használat előtt.
- Használat előtt mindig győződjön meg róla, hogy az időjárási viszonyok megfelelőek. Soha ne használja a SUP
deszkát viharos időjárási körülmények közepette.
- Mindig megfelelő védőfelszerelésben és mentőmellényben használja a SUP deszkát. Körülményeknek megfe-
lelő védőruházatot használjon, úgymint neoprén ruha vagy UV felső. Az alacsony hőmérséklet és a hideg víz
hipotermiát okozhat. Mindig tartsa magánál személyazonosító okmányát.
- Amennyiben szükséges, viseljen bukósisakot.
- Ne lépje túl a deszka maximális teherbíró képességét, ami 150 kg.
- Kábítószeres vagy alkoholos befolyásoltság alatt ne használja a SUP deszkát.
- Ezt a SUP deszka modellt sima vízfelületen, álló vagy ülő helyzetben való használatra tervezték (tó, folyó,
tengerpart). Használata szörfdeszkaként vagy hullámos vízfelületen nem ajánlott.
- Mindig ügyeljen a part menti szélre és áramlatokra, mert azok besodorhatják a nyílt vízre.
- Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a deszka sérülésmentes-e.
- Mindig erősítse a kötelet a SUP deszkához.
- Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják a terméket.
- A SUP deszka használata előtt mindig ismertesse valakivel az útvonalát, a vízre szállás helyét és idejét. A SUP
deszka használata egyedül nem ajánlott.
- Mindig gyeljen a deszka körül lévőkre, különösen az úszókra és a gyermekekre. Mindig tartsa kontroll alatt
a SUP deszkát és az evezőt is.
A SUP DESZKA FELFÚJÁSÁNAK ELŐKÉSZÜLETEI
Távolítson el minden éles tárgyat a SUP deszka közeléből, hogy megelőzze a termék károsodását.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ / FELFÚJÁS / LEERESZTÉS
A mellékelt kézi pumpával fújja fel a SUP deszkát.
1. Szelepfedő
2. Gomb
3. Szelepaljzat
- Csavarja le a szelepfedőt (1). Nyomja be a gombot (2) és fordítsa el körülbelül 90 fokban, hogy az „OUT”
pozícióban legyen.
- Illessze bele a pumpa tömlőjének végét és fújja fel a deszkát a megfelelő nyomás eléréséig. A deszka felfújása
után erősítse rá a szelepfedőt (az óramutató járásával megegyező irányba). Csak a szelepfedő rögzítése után
tekinthető a NYOMÁSI ÉRTÉK véglegesnek.
- Ha levegőt szeretne leereszteni a SUP deszkából, távolítsa el a szelepfedőt (1), nyomja meg a gombot (2) és
fordítsa el körülbelül 90 fokban, hogy az„IN”pozícióban legyen.
A SUP deszka megfelelő nyomási értéke:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
SOHA NE LÉPJE TÚL EZT AZ ÉRTÉKET !!
Elektromos pumpát vagy kompresszort csak saját felelősségére használjon, mert ezek tönkretehetik a SUP
deszkát.
A SUP DESZKA HÁTOLDALÁN LÉVŐ LESZERELHETŐ SZKEG
Mély vízben ajánlott a leszerelhető szkeg használata, mert a vízben való egyenletes haladást segíti. Sekély
vízben ne használja a leszerelhető szkeget, mert a szkeg a mederfenékhez ütközhet. A szkeg felfújt és
leeresztett állapotban is a deszkára szerelhető.
Illessze a szkeget a SUP deszka hátoldalán lévő feketével jelölt részhez. A rögzítéshez nyomja bele a záró pecket
a szkegen lévő lyukba.
AZ EVEZŐ ÖSSZESZERELÉSE
A mellékelt evező 3 részből áll.
AZ EVEZŐ MEGFELELŐ MÉRETRE IGAZÍTÁSA:
-Szúrja bele arúd alsó részét (2) afelső részbe(3). A rögzítéshez arúdonlévőpecket kattintsabele arúdon lévő,
erre a célra gyártott lyukba. (3)
- Húzza meg és vegye le a rúd tetején lévő fedőkupakot (2)
- Szúrja bele a rúd alsó részét (1) és válassza ki a felhasználónak megfelelő hosszt. Kattintsa bele a rúdon lévő
pecket (kupak mögött) (2) a rúdon lévő lyukba (1).
- Az evező hossza 168 cm és 210 cm között állítható.
A KÖTÉL RÖGZÍTÉSE
A SUP deszka használata előtt erősítse a mellékelt kötelet a deszkára és saját magára.
- A kötelet a deszkán lévő fém gyűrűhöz kösse.
- A kötél másik végét erősítse a bokájához.
Ha beleesik a vízbe, a kötél segítségével a közelében tarthatja a SUP deszkát, azt nem sodorja el a víz.
SUP DESZKA KARBANTARTÁSA
- Tisztítsa meg és ellenőrizze a SUP deszkát és annak összes tartozékát. Lágy, ne súroló hatású tisztítószert
használjon.
- Győződjön meg róla, hogy a SUP deszka teljesen megszáradt, mielőtt a hátizsákba helyezi. Ellenkező esetben
a termék bepenészedhet, kellemetlen szaga lesz és a deszka anyaga is károsodhat.
JAVÍTÁS
Habár a SUP deszka ellenálló, megerősített anyagból készült, nem rendeltetésszerű használat esetén
előfordulhat, hogy az anyagon sérülés vagy lyuk keletkezik. Kisebb javításokra használja a mellékelt javító
szettet.
- Készítsen elő egy megfelelő méretű kör alakú javító tapaszt.
- Alkohollal tisztítsa meg a tapaszt és a javítandó felületet.
-Vigyen fel 3 vékony réteg ragasztót a javító tapaszra és a javítandó felületre egyaránt. A 3 réteg felvitele között
várjon 5 percig.
- A 3. réteg ragasztó felvitele után várjon 10-15 percig, mielőtt a javító tapaszt a javítandó felületre ragasztja.
Használjon egy kicsi kézi hengert a javítótapasz tökéletes illesztéséhez. A folyamat közben különösen ügyel-
jen a szélekre.
- Felfújás előtt várjon minimum 24 órát.
[FI] OHJEET
Nämä käyttöohjeet on luettava ja niitä on noudatettava huolellisesti ennen SUP-laudan käyttöä. Ole erikoisen
huolellinen noudattaaksesi oikeaa täyttö-/tyhjennysjärjestystä kokoamismenettelystä.
SISÄLTÖ:
1Täytettävä Stand-Up paddleboard (SUP) -lauta
1 Selkäreppu
1 Alumiininen säädettävä mela
1 Käsipumppu
1 Hihna. Pituus 40-360 cm
1 Irrotettava skegi
1 Korjaussarja
1. H3-venttiili
2. Etuosan benji-naru
3. Liukumaton EVA-pehmuste
4. Kantokahva
5. Metallirengas
6. Kiinteä skegi
7. Irrotettava skegi
VAROITUS:
- SUP-lautailu voi olla erittäin vaarallista ja fyysesti vaativaa. Tämän tuotteen käyttäjän tulee ymmärtää, että
osallistuminen seisoen melomiseen voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
- Hae SUP-ohjeita lisensoidulta ja sertifoidulta ohjaajalta.
- Tarkasta aina sääennuste ennen SUP-laudan käyttöä. Älä koskaan käytä SUP-lautaa ukkosmyrskyssä tai
salamoidessa.
- Käytä aina asianmukaista suojavarustusta ja käytä henkilökohtaista kelluntalaitetta. Käytä asianmukaista
suojavaatetusta olosuhteisiin nähden, kuten märkäpukua tai UV-toppia. Kylmä vesi tai kylmä sää voivat
aiheuttaa hypotermian. Pidä henkilöpaperit aina mukanasi.
- Käytä kypärää, kun se on asianmukaista.
- Älä ylitä 150 kg:n suurinta painokapasiteettia.
- Älä käytä SUP-lautaa huumausaineiden ja/tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
-Tämä malli on suunniteltu käytettäväksi tasaisissa vesissä (järvet, joet, merenranta) seisonta- ja istunta-asen-
noissa. Emme suosittele SUP-laudan käyttöä korkeissa aalloissa tai surfaamiseen.
-Varo avomereltä puhaltavia tuulia ja virtauksia, koska ne voivat kuljettaa sinut merelle.
-Tarkasta laitteet ennen jokaista käyttökertaa kulumisen, vuotojen tai vikojen merkkien varalta.
- Kiinnitä mukana toimitettu hihna SUP-lautaasi kaikkina aikoina.
- Lapsien tulee aina olla aikuisten valvonnan alaisina.
- Kerro aina jollekin melontareitistäsi, lähtöajasta ja -paikasta ja aiotusta saapumisajasta ja -paikasta. Emme
suosittele melomaan yksin.
-Varomuita rannallaolijoita, erityisesti uimareitaja lapsia.Varmista, ettäpidät SUP-laudanja melanhallinnas-
sasi kaiken aikaa.
VALMISTELUT SUPLAUDAN TÄYTTÖÖN
Poista kaikki terävät reunat ja suipot esineet pinnalta, jotta SUP-lauta ei vaurioituisi.
KOKOAMISOHJEET / TÄYTTÖ / TYHJENNYS
Täytä SUP-lauta mukana toimitetulla käsipumpulla.
1. Venttiilin korkki
2. Painike
3. Venttiilin kanta
- Avaa venttiilin korkki (1). Paina painike (2) sisään ja käännä noin 90 astetta, jotta se on ”ULOS”-asennossa.
-Laita pumpun letkunpääkappalesisään ja täytä,kunnes saavutathalutun paineen.Täytönjälkeen kiristäkoko
venttiilin korkki (myötäpäivään).Vain venttiilin korkki voi varmistaa ILMATIIVIYDEN.
-Päästä ilma ulos SUP-laudastairrottamallaventtiilinkorkki(1) japainamalla painike(2) sisään ja kääntämällä
noin 90 astetta, jotta se on ”SISÄÄN”-asennossa.

11
Oikea paine tälle SUP-laudalle on:
Enintään 1 baari / 15 PSI (=1000 mBaaria)
TÄTÄ EI SAA YLITTÄÄ!
Sähköpumpun tai ilmakompressorin käyttö on omalla riskilläsi.Tämä voi johtaa SUP-laudan vaurioitumiseen.
IRROTETTAVA SKEGI SUPLAUDAN ALAPUOLELLA
Suosittelemme käyttämään irrotettavaa skegiä syvässä vedessä, jolloin voit liikkua sen avulla eteenpäin suoraa
linjaa pitkin. Älä käytä sitä matalissa vesissä, koska skegi voi osua pohjaan. Skegi voidaan asettaa SUP-lautaan,
jos se on täytetty tai tyhjennetty.
Kokoa skegi työntämällä se SUP-laudan alapuolen mustaan osaan. Lukitse skegi työntämällä lukitustappi
paikalleen skegin pohjareikään.
KOKOAMISOHJEET MUKANA TOIMITETULLE MELALLE
Mukana toimitettu mela sisältää 3 osaa.
SÄÄDÄ MELA HALUTTUUN PITUUTEEN:
-Laita varrenalasosa (2)sisään varrenyläosaan (3).Tämävoidaankiinnittää, kunvarren(2) tappinapsautetaan
varren (3) reikään.
- Avaa varren (2) painike vetämällä painikkeesta.
- Laita varren alaosaa (1) sisään ja valitse sinulle sopiva pituus. Napsauta varren (2) tappi (painikkeen takaa)
varren (1) reikään.
- Melan pituus on säädettävissä vähimmäispituudesta 168 cm enimmäispituuteen 210 cm.
HIHNAN KIINNITTÄMINEN
Ennen kuin alat käyttää SUP-lautaa, kiinnitä ensin mukana toimitettu hihna SUP-lautaan ja itseesi.
- Kiinnitä hihna metallirenkaaseen SUP-laudan päällä.
- Kiinnitä hihnan toinen pää nilkkaasi.
Kun putoat veteen, hihna varmistaa, ettei lauta karkaa.
SUPLAUDAN KUNNOSSAPITO
- Puhdista ja tarkista SUP-laudan ja kaikkien lisävarusteiden kunto. Käytä mietoa ja hankaamatonta
puhdistusainetta.
- Varmista, että SUP-lauta on täysin kuiva, ennen kuin se laitetaan selkäreppuun. Muutoin tämä voi aiheuttaa
hometta, pahan hajun, ja pinta/runko tai SUP-laudan sisäkammiot voivat kärsiä vesivahingon.
KORJAUKSET:
Vaikka SUP-lauta on valmistettu vahvistetusta ja kovasta materiaalista, on kuitenkin mahdollista aiheuttaa
reikiä tai halkeamia, kun SUP-lautaa käsitellään virheellisesti. Korjaussarja pienten vaurioiden korjaamiseksi
toimitetaan mukana.
-Valmistele pyöreä paikka korjausmateriaalista oikeankokoisena.
- Puhdista korjausmateriaali ja alue vuodon ympäriltä alkoholilla.
- Levitä 3 ohutta ja tasaista liimakerrosta molemmille sekä laudan että korjausmateriaalin pinnoille. Odota 5
minuuttia kunkin kerroksen välillä.
- Kolmannen kerroksen jälkeen odota 10-15 minuuttia ennen korjausmateriaalin levittämistä. Käytä käsirullaa
korjausmateriaalin levittämiseksi tasaisesti. Kiinnitä eriyistä huomiota reunoihin.
- Odota vähintään 24 tuntia ennen uudelleentäyttöä.
[GR] ΟΔΗΓΙΕΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να ακολουθήσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, πριν τη χρήση της Σ.Ο.Κ. Φροντίστε
να ακολουθήσετε τη σωστή σειρά της διαδικασίας φουσκώματος και ξεφουσκώματος κατά τη συναρμολόγηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ:
1 Φουσκωτή Σανίδα Όρθιας Κωπηλασίας
1 Σακίδιο πλάτης
1 ρυθμιζόμενη σανίδα αλουμινίου
1 Αντλία χειρός
1 Λουρί μήκους 40-360 cm
1 αποσπώμενο πτερύγιο
1 κουτί επισκευών
1. Βαλβίδα H3
2. Μπροστινό σκηνί αλμάτων μπάντζι
3. Αντιολισθητικό πατάκι
4. Λαβή μεταφοράς
5. Μεταλλικός κρίκος
6. Σταθερό πτερύγιο
7. Αποσπώμενο πτερύγιο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Η Σ.Ο.Κ. μπορεί να γίνει πολύ επικίνδυνη και σωματικά απαιτητική. Ο χρήστης του προϊόντος αυτού πρέπει
να καταλάβει ότι η συμμετοχή στο άθλημα της Σ.Ο.Κ. μπορεί να περιλαμβάνει σοβαρούς τραυματισμούς ή
και θάνατο.
- Ζητήστε οδηγίες για το άθλημα και τη Σ.Ο.Κ. από κάποιον εξειδικευμένο εκπαιδευτή.
- Να ελέγχετε πάντα τα δελτία καιρού πριν από τη χρήση της Σ.Ο.Κ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη Σ.Ο.Κ. σε καιρικές
συνθήκες με αστραπές και βροντές.
- Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό και να φοράτε το προσωπικό σας σωσίβιο. Να φοράτε
τον σωστό προστατευτικό ρουχισμό για την περίσταση, όπως καταδυτικές στολές ή αντηλιακά μπλουζάκια UV.
To κρύο νερό και ο ψυχρός καιρός μπορεί να έχουν σαν αποτέλεσμα την υποθερμία. Να έχετε πάντα μαζί σας
κάποιο είδος ταυτότητας.
- Φορέστε κράνος αν και όπου χρειάζεται.
- Μην υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα βάρους των 150 κιλών.
- Μην οδηγείτε τη Σ.Ο.Κ υπό την επήρρεια ναρκωτικών και / ή αλκοόλ.
- Αυτό το μοντέλο έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σε επίπεδα νερά (λίμνες, ποτάμια, ακτές) σε όρθια
και καθιστή θέση. Δε συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη Σ.Ο.Κ σε μεγάλα και ψηλά κύματα, και για σέρφινγκ.
- Προσέξτε τους ανέμους και τα ρεύματα, καθώς μπορεί να σας παρασύρουν στα βαθιά της θάλασσας.
- Να ελέγχετε τον εξοπλισμό πριν από κάθε χρήση για σημάδια φθοράς, διαρροών ή κακής λειτουργίας.
- Να δένετε πάντοτε το παρεχόμενο λουρί στη Σ.Ο.Κ. σας.
-Τα παιδιά πρέπει πάντοτε να βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενηλίκων.
- Να ενημερώνετε πάντοτε κάποιον για την κωπηλατική σας διαδρομή, την ώρα και το μέρος αναχώρησής σας
και την εκτιμώμενη ώρα αλλά και το μέρος άφιξής σας. Δε συνιστούμε να κωπηλατείτε μόνοι σας.
- Προσέξτε πολύ τους άλλους λουόμενους, ιδιαίτερα τους κολυμβητές και τα παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
πάντοτε τη Σ.Ο.Κ σας και την κωπηλάτησή σας υπό έλεγχο.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.
Απομακρύνετε όλα τα αιχμηρά αντικείμενα από την επιφάνεια ώστε να αποφευχθούν οι φθορές στη σανίδα.
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ / ΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ / ΞΕΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ
Φουσκώστε τη Σ.Ο.Κ με την παρεχόμενη αντλία χεριού.
1. Καπάκι βαλβίδας
2. Κουμπί
3. Βάση βαλβίδας.
- Ξεβιδώστε το καπάκι της βαλβίδας (1). Πιέστε το κουμπί (2) μέσα και στρέψτε το περίπου 90 μοίρες, έτσι ώστε
να είναι στη θέση“OUT”.
- Εισάγετε την άκρη της αντλίας και φουσκώστε μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή πίεση. Μετά το φούσκωμα,
σφίξτε καλά το καπάκι της βαλβίδας (με τη φορά του ρολογιού). Μόνο το καπάκι της βαλβίδας μπορεί να
εξασφαλίσει ΑΕΡΟΣΤΕΓΕΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ.
- Για να βγάλετε τον αέρα από τη Σ.Ο.Κ., αφαιρέστε το καπάκι της βαλβίδας (1), και πιέστε το κουμπί (2) προς τα
μέσα και στρέψτε το περίπου 90 μοίρες, έτσι ώστε να είναι στη θέση“IN”.
Η σωστή πίεση γι’ αυτή τη Σ.Ο.Κ. είναι:
Η έγιστη 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
ΜΗΝ ΤΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ!!!
Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική αντλία ή συμπιεστή αέρα με δική σας ευθύνη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε φθορά
της Σ.Ο.Κ.
ΑΠΟΣΠΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΠΙΣ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.DETACHABLE SKEG ON BACKSIDE OF
SUP BOARD
Συνιστάταινα χρησιμοποιήσετετοαποσπώμενοπτερύγιοσε βαθιάνερά ,όπου θασας επιτρέψεινα κινείστεπρος
τα εμπρός σε μία ευθεία. Μην το χρησιμοποιήσετε στα ρηχά, γιατί το πτερύγιο μπορεί να χτυπήσει στον πάτο.Το
πτερύγιο μπορεί να τοποθετηθεί στη Σ.Ο.Κ., όταν αυτή είναι είτε φουσκωμένη, είτε ξεφούσκωτη.
Για να εφαρμόσετε το πτερύγιο, σπρώξτε το στο μαύρο μέρος της πίσω πλευράς της Σ.Ο.Κ. Για να κλειδώσετε το
πτερύγιο, σπρώξτε τον πείρο κλειδώματος στην τρύπα της βάσης του πτερυγίου.
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΣΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΟΥΠΙΟΥ.
Το παρεχόμενο κουπί αποτελείται από 3 κομμάτια.
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΠΙ ΣΤΟ ΕΠΙΘΥΜΗΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ:
- Εισάγετε το κάτω μέρος του πόλου (2) στο πάνω μέρος του πόλου (3). Στερεώνονται όταν ο πείρος πάνω στον
πόλο (2) έχει κλειδώσει στην τρύπα του πόλου (3).
- Ανοίξτε το κουμπί στο πάνω μέρος του πόλου (2) τραβώντας το κουμπί
- Εισάγετε το κάτω μέρος του πόλου (1) και επιλέξτε το επιθυμητό για εσάς μήκος. Κλειδώστε τον πείρο (πίσω
από το κουμπί) του πόλου (2) στην τρύπα του πόλου (1) .
-Το μήκος του κουπιού ρυθμίζεται από το ελάχιστο μήκος του 168 cm στο μέγιστο μήκος των 210 cm.
ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΛΟΥΡΙ
Πριν αρχίσετε τη χρήση της Σ.Ο.Κ., εφαρμόστε πρώτα το παρεχόμενο λουρί στη σανίδα και σε εσάς.
- Εφαρμόστε το λουρί στον μεταλλικό κρίκο στο πάνω μέρος της σανίδας.
- Εφαρμόστε την άλλη άκρη του λουριού στον αστράγαλό σας.
Όταν πέσετε στο νερό, το λουρί εξασφαλίζει ότι η σανίδα δε θα παρασυρθεί μακρυά σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.
- Καθαρίστε και ελέγξτε τη Σ.Ο.Κ. και όλα τα εξαρτήματά της. Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο καθαριστικό που δε
χρειάζεται τρίψιμο.
- Βεβαιωθείτε ότι η Σ.Ο.Κ είναι απολύτως στεγνή πριν την τοποθετήσετε στο σακίδιο. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να προκληθεί μούχλα, δυσάρεστη οσμή, και το δέρμα / περίβλημα του εσωτερικού της Σ.Ο.Κ. θα
υποστούν φθορά από το νερό.
ΕΠΙΙΟΡΘΣΕΙΣ:
Παρ’όλο που η Σ.Ο.Κ. έχει κατασκευαστεί από ενισχυμένο και σκληρό υλικό, είναι ακόμα δυνατό να προκληθούν
τρύπες ή ρωγμές επάνω της όταν δε χρησιμοποιείται σωστά. Για την επιδιόρθωση κάποιας μικρής φθοράς,
περιλαμβάνεται ένα κουτί επιδιορθώσεων.
- Ετοιμάστε ένα στρογγυλό κομμάτι με επιδιορθωτικό υλικό και σωστές διαστάσεις.
- Καθαρίστε το επιδιορθωτικό υλικό και την περιοχή γύρω από τη διαρροή με οινόπνευμα.
- Βάλτε 3 λεπτές και ίσες στρώσεις κόλλας τόσο στην επιφάνεια της σανίδας, όσο και στο επιδιορθωτικό υλικό.
Περιμένετε 5 λεπτά πριν βάλετε κάθε στρώση κόλλας.
- Μετά την 3η στρώση κόλλας, περιμένετε 10 – 15 λεπτά πριν εφαρμόσετε το επιδιορθωτικό υλικό.
Χρησιμοποιήστε ένα ρολό βαψίματος για να εφαρμόσετε καλά το επιδιορθωτικό υλικό επάνω στη φθορά.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή στις γωνίες
- Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες πριν ξαναφουσκώσετε τη σανίδα.
[HR] UPUTE:
Pažljivo pročitajte sve upute i slijedite postupke za sastavljanje .Obratite pažnju da pravilno napušete i ispušete
SUP dasku.
DIJELOVI SUP DASKE:
1 SUP daska na napuhavanje
1 Ruksak
1 Aluminijska podesiva vesla
1 Ručna pumpa
1 Konop .Dužina 40-360 cm
1 Odvojivi stabilizator ( kormilo)
1 Kit za popravak
1.H3 ventil
2.Konop sa prednje strane
3.EVA protuklizna podloga
4.Ručka
5.Metalni prsten
6.Čvrsto kormilo
7.Kormilo koje se može skinuti
UPOZORENJE :
-Surfanje,veslanje sa SUP daskom može biti vrlo opasna i tjelesno zahtjevna sportska aktivnost.Korisnik ovog
proizvoda treba shvatiti da sudjelovanje u surfanju može u slučaju nezgode prouzrokovati ozbiljne ozljede
ili smrt.
- Zatražite od certiciranog ili licenciranog instruktora za odgovarajuće upute.
- Uvijek provjerite vremensku prognozu prije korištenja SUP daske za surfanje, veslanje .
- Uvijek koristite prikladnu zaštitnu odjeću i nosite prsluk za spašavanje. Nosite ispravnu zaštitnu odjeću za

12
odgovarajuće vremenske uvjete, kao što odijelo ili UV kapa. Hladna voda i hladno vrijeme mogu dovesti do
hipotermije. Uvijek nosite identikacijsku kartu sa sobom.
- Nosite kacigu kada je to potrebno.
-Ne prelaziti maksimalnu nosivost od 150 kg.
-Nemojte koristite dasku za surfanje pod utjecajem droga i / ili alkohola.
- Ovaj model daske je dizajniran za korištenje u stajnim vodama (jezerima, rijekama, priobalni dio mora ) u sto-
jećem ili sjedećem položaju. Ne preporučuje se korištenje daske na visokim valovima, ili egzibiciono surfanje.
- Čuvajte se udara vjetrova i struja, jer vas to također može odnjeti na otvoreno more.
- Nikada ne koristite dasku za surfanje ako je oluja ili ako je grmljavina .
- Uvijek provjerite opremu u potpunosti i provjerite ima li znakove trošenja, ispuštanja ili druge štete prije
uporabe.
- Uvijek se vezati uz isporučeni konop od daske koji je u priboru za upotrebu SUP daske.
- Djeca bi trebala uvijek biti pod nadzorom odrasle osobe.
- Uvijek obavijestiti nekoga o svom veslanja rute, vrijeme i mjesto polaska ,planiranom vremenu i mjestu dolas-
ka.Samo veslanje nije preporučljivo.
- Pazite na ostale posjetitelje plaže, posebno kupače i djecu.Uvijek budite sigurni da su vaš SUP daska i vesla
pod kontrolom.
PRIPREME ZA NAPUHAVANJE SUP DASKE :
Uklonite sve oštre ili šiljate predmete s površine na koju ċete položiti SUV dasku kako bi se spriječilo oštećenje.
UPUTE ZA / NAPUHAVANJE / ISPUHAVANJE
Napumpajte SUP - dasku s isporučenim ručnom pumpom.
1. Kapica ventila
2. Gumb
3. Osnovni ventil
- Odvijte vijke kapice ventila (1). Pritisnite gumb (2) i okrenite ga za 90 stupnjeva tako da strši gumb.
- Pričvrstite pumpu na ventil i napušite ga do potrebnog tlaka. Odvijte kapicu ventila i zavrnite je (u smjeru
kazaljke na satu). Samo ventil može osigurati hermetičko zatvaranje.
- Kako bi zraka iz SUP daske istisnuli , uklonite čep ventila (1) pritisnite gumb (2) i zarotirajte oko 90 stupnjeva
tako da gumb ostaje utisnut unutra.
Ispravan tlak za SUP odbora je:
Maksimalna 1 bar / 15 PSI (= 1000 mbar)
NE SMIJE PRIJEĆI MAKSIMALNI TLAK !
Korištenje električna pumpa ili kompresora je na vlastitu odgovornost.To može dovesti do oštećenja SUP daske.
ODVOJIVO KORMILO PERAJA NA ZADNJOJ STRANI SUP DASKE
Preporučuje se koristiti kormilo samo u dubokoj vodi, tako da možete krenuti naprijed u ravnoj liniji.Nemojte
koristite ovo kormilo u plitkoj vodi jer kormilo (peraja) može dodirnuti dno. Kormilo (peraja) može biti
montirano na SUP dasku napuhanu ili ispuhano.
Da bi pričvrstili kormilo gurnute ga u utor crnog dijela na poleđini SUP daske.Kako bi se osiguralo kormilo
gurnite polugu za blokiranje u otvor crnog dijela.
UPUTE ZA MONTAŽU VESLA
Uključena veslo se sastoji od 3 dijela.
ZA PODEŠAVANJE TOČNE DULJINE VESLA :
- Stavite donji dio reketa (2) u gornji dio štapa (3). To se može zaključati pritiskom na pin iza gumba (2) koji
ulegne u rupu na štapu (3) od vesla.
- Otvorite gumb na vrhu štapa (2) i izvucite ga.
- Gurnite donji dio stapa(1) u gornji dio stapa (2) i podesite željenu duljinu. Gurnite pin (iza gumba) od štapa
(2) u otvor na štapu (1).
- Duljina vesla je podesiva od minimalno 168 cm do maksimalno 210 cm.
UČVRŠĆENJE KONOPA
Prije nego što počnete koristiti SUP dasku, prvo morate privezati priloženi kabel na brodu i sebi.
- Pričvrstite konop na metalni prsten koji se nalazi na vrhu SUP daske.
- Pričvrstite drugi kraj konopa oko vašeg gležnja.
Kad padnete u vodu ,konop osigurava da SUP daska ne odpluta daleko.
ODRŽAVANJE SUP DASKE
- Održavajte SUP dasku i pribor čistim i provjeriti sve svaki put prije korištenja. Koristite samo vodu ili, ako je
potrebno blago ne-abrazivno sredstvo za čišćenje.
- Provjerite je li SUP daska potpuno suha prije nego ga stavite natrag u ruksak(torbu). Inače može uzrokovati
plijesan, neugodne mirise, a materijal se može oštetiti u SUP komorama.
POPRAVCI:
Unatoč činjenici da je SUP daska izrađena od čvrstog materijala, u slučaju nepravilnog korištenja nastaju rupe
ili ogrebotine u materijalu. Ako želite popraviti mala ošteċena možete koristiti isporučeni kit za popravak.
- Izrežite okrugli komad materijala za popravak ispravne veličine od materijala za reparaciju koji je isporučen
u setu.
- Izrezite komad materijala za popravak, a područje oko oštećenog mjesta na SUP dasci očistite s alkoholom.
- Nanesite ljepilo za popravak na komad materijala za reparaciju i oko oštećeno područje ,taj postupak ponovite
tri puta. Uvijek pričekajte 5 minuta prije nego nanesete novi sloj ljepila.
- Nakon što ste nanijeli 3. sloja ljepila, pričekajte 10-15 minuta prije nego što stavite materijal za reparaciju
na oštećeno područje. Koristite valjak kako bi se materijal za popravak ravnomjerno zaljepio na oštećeno
područje.Obratite posebnu pozornost na rubove.
-Nakon reparacije pričekajte najmanje 24 sata prije ponovnog napuhavanja SUP daske.
[UA] ІНСТРУКЦІЯ
Інструкції використання потрібно уважно прочитати і дотримуватись при застосуванні дошки SUP.
Дотримуйтесь особливої обережності, стежте за правильною послідовністю надування / здування.
:
1 Надувна дошка
1 Рюкзак
1 Алюмінієве весло з регульованою довжиною
1 Ручний насос
1 Шнур довжина 40-360 cm
1 Знімний плавник
1 Ремонтний комплект
1. H3 клапан
2. Шнур спереду
3. Анти ковзане EVA покриття
4. Ручка для перенесення
5. Металеве кільце
6. Постійний плавник
7. Знімний плавник
:
- Використання дошки може бути дуже небезпечним і фізично вимогливим. Користувач даного
продукту повинен розуміти, що використання дошки може спричинити серйозну травму або смерть.
- Зверніться за точними інструкціями до ліцензованого або сертифікованого інструктора.
- Завжди перевіряйте прогноз погоди перед використанням дошки SUP. Ніколи не використовуйте
дошку SUP під час шторму і блискавки.
- Завжди використовуйте відповідні захисні засоби і носіть приватний плавзасіб. Носіть правильний
захисний одяг такий, як гідрокостюм або сорочку, яка захищає від УФ. Холодна вода і холодна погода
може призвести до гіпотермії. Завжди носіть з собою посвідчення особи.
- Носіть шолом, коли це необхідно.
- Не перевищуйте максимальну вантажопідйомність, вага 150 кг.
- Не використовуйте дошку SUP під впливом наркотиків і / або алкоголю.
- Ця модель призначена для використання в гладких водах (озера, річки, берег моря) в положенні
стоячи і сидячи. Не рекомендується використовувати дошку SUP на високих хвилях, чи для серфінгу.
- Остерігайтеся морських вітрів і течій так, як вони можуть віднести вас далеко в море.
- Ніколи не використовуйте SUP дошку під час шторму і блискавки.
- Перевіряйте ваше обладнання перед кожним використанням на наявність ознак зносу, витоку або
інших пошкоджень.
- Прикріпіть шнур, який входить в комплект до вашої SUP дошки перед використанням.
- Діти завжди повинні знаходитися під наглядом дорослих.
- Завжди повідомляйте комусь свій маршрут веслування, час і місце відправлення та передбачуваний
час і місце прибуття. Веслування в поодинці не рекомендується.
- Слідкуйте за іншими користувачами пляжу, особливо за плавцями і дітьми. Переконайтеся, що ви
тримаєте дошку SUP і весло під контролем у всі часи.
SUP
Видаліть всі гострі предмети з поверхні, щоб уникнути пошкодження SUP дошки.
/ /
Накачайте дошку SUP за допомогою наданого в комплект ручного насоса.
1. Кришка клапана
2. Кнопка
3. Основний клапан
- Відкрутіть кришку клапана (1). Натисніть на кнопку (2) і поверніть приблизно на 90 градусів, так щоб
кнопка знаходилась в положенні“OUT”.
- Вставте шланг насоса в клапан і накачайте, поки не досягнете необхідного тиску. Після накачування,
затягніть кришку клапана (за годинниковою стрілкою). Тільки кришка клапана може забезпечити
остаточну герметичність.
- Для того, щоб випустити повітря з дошки SUP, зніміть ковпачок клапана (1) і натисніть кнопку (2),
повернувши її приблизно на 90 градусів, так щоб вона знаходилась в положенні“IN”.
SUP :
1 / 15 PSI (= 1000 )
!!
Використання електричного насоса або повітряного компресора на свій страх і ризик. Це може
призвести до пошкодження SUP дошки.
SUP
Рекомендується використовувати знімний плавник в глибокій воді, це дозволить вам рухатися вперед
по прямій лінії. Не використовуйте його на мілководді, бо тоді плавник може зачепити дно. Плавник
можна кріпити на накочену і спущену дошку.
Для кріплення плавника, натисніть плавник в паз, на чорній частині задньої сторони дошки. Щоб
заблокувати плавник, вставте штифт в отвір на чорній частині.
Надане в комплекті весло складається з 3-х частин.
:
- Вставте нижню частину весла (2) в верхню частину (3). Це можна зафіксувати, вставивши штифт
частини (2) в отвір частини (3) до клацання.
- Відкрийте кнопку на верхній частині весла (2), потягнувши її.
- Натисніть нижню частину весла (1) в верхню частину поки буде вибрана бажана довжина. Натисніть на
штифт (за кнопкою) частини (2) в отвір частини (1).
- Довжина весла регулюється в межах від мінімальної 168 cm до максимальної довжини 210 cm.
Перед використанням SUP дошки, спочатку прикріпіть наданий шнур до дошки і до себе.
- Закріпіть шнур до металевого кільця на верхній частині дошки.
- Закріпіть іншу сторону шнура до щиколотки.
Коли ви падаєте в воду, шнур гарантує, що SUP дошку не віднесе на далеку відстань.
SUP
- Очищайте і перевіряйте SUP дошку і всі необхідні аксесуари. Використовуйте для чистки тільки воду
або якщо необхідно, м’який, не жорсткий миючий засіб.
- Переконайтеся, щоб SUP дошка була повністю сухою, перш ніж складати її в рюкзак. В іншому випадку,
це може призвести до цвілі, неприємного запаху і пошкодження матеріалу і внутрішніх камер.
:
Хоча SUP дошка виготовлена з міцного матеріалу, але іноді неправильне використання може викликати
витоки, отвори або тріщини. Для ремонту невеликих пошкоджень, використовуйте ремонтний
комплект, який входить до комплекту.
- Відріжте круглу латку правильного розміру з ремонтного матеріалу.
- Очистіть алкоголем латку і пошкоджену область навколо витоку.
- Нанесіть клей на латку і на пошкоджену поверхню дошки і повторіть це тричі. Зачекайте 5 хвилин між
нанесенням наступного шару клею.

13
- Після 3-го шару, почекайте 10-15 хвилин перед тим, як клеїти латку. Використовуйте ролик для
рівномірного нанесення ремонтного матеріалу на пошкоджену поверхню. Зверніть особливу увагу
на краї.
- Зачекайте мінімально 24 години перед повторним накачуванням.
[RO] INSTRUCȚIUNI
Aceste instrucțiuni trebuie citite și urmate cu atenție. Acordatio o atentie deosebita procedurilor de umare /
dezumare a SUP boardului.
ACCESORII:
1 SUP board gonabil
1 rucsac
1 pedale din aluminiu, lungime reglabilă.
1 pompăde mână
1 cordon/lesa. Lungimea 40-360 cm
1 aripioara detașabilă
1 kit de reparati
1. Valva H3
2. Coarda frontala
3. Vasla anti-alunecare EVA
4. Mâner
5. Inel metalic
6. Aripioara xa
7. Aripioara detașabilă
ATENIONARE:
- SUP poate foarte periculos și solicitante zic. Utilizatorul acestui produs ar trebui săînțeleagăcăfolosirea
vaslitului SUP in picioare poate provoca răni grave sau chiar decesul participantului.
-Consultați un instructor autorizat sau licențiat pentru instrucțiuni corespunzătoare.
- Vericați întotdeauna prognoza meteo înainte de a folosi placa SUP. Niciodatănu folosiți placa de SUP pe
furtuna și la fulgere.
- Utilizați întotdeauna îmbrăcăminte de protecție adecvatăși purtati o vestăde salvare. Purtati echipamentul
de protecție corespunzător pentru condițiile meteorologice corespunzătoare, cum ar un wetsuit sau un
tricou UV. Apărece și vreme rece pot induce hipotermie. Asigurati-va ca aveti întotdeauna un document de
identicarea cu dvs.
- Purtați o cascăatunci când este necesar.
- Nu depășiti capacitatea maximăde încărcare de 150 kg.
- Nu utilizați placa de SUP sub inuența drogurilor și / sau alcoolului.
- Acest model SUP bord este proiectat pentru a utilizate în apele plate (lacuri, râuri, pe malul marii) într-o
poziție verticala sau șezând. Nu se recomandăsăfolosiți placa de SUP în valuri mari, chiar și pentru surng.
- Feriți-văde vânturile puternice și de curenți de apa care va pot purta/lua de-a lungul mării.
- Nu folosiți placa de SUP pe timp de furtuna și fulgere.
- Vericați întotdeauna echipamentul cu minutiozitate înainte de ecare utilizare pentru a constata semne de
uzură, scurgeri sau alte deteriorări.
- Atasati întotdeauna cablul/coarda furnizat/a la placa de SUP pentru utilizare.
- Copiii trebuie săe întotdeauna supravegheati de un adult.
- Informati itotdeauna pe cineva cu privire la traseul dvs. de vaslit, la ora și locul de plecare și timpul estimat
pentru a ajunge la destinația dvs. Nu va recomandam sa vasliti de unul singur.
- Aveti grijăla ceilalti vizitatori de pe plajă, în special la înotători și copii. Asigurați-văîntotdeauna căaveti
placa de SUP și pe paleta sub control.
PREGATIRE PENTRU UMFLAREA SUP BOARDULUI:
Îndepărtați toate obiectele ascuțite de pe suprafațăpentru a preveni deteriorarea plăcii de SUP.
MANUAL / UMFLARE / DEZUMFLARE
Umati placa de SUP cu pompa de mânăfurnizată.
1. Dop ventil
2. Buton
3. Ventil de bază
- Desfaceți dopul ventilului (1). Apăsați butonul (2) și rotiți-l la 90 de grade, astfel încât acesta sa iasa.
- Atașați pompa la supapa si umati pânăcand presiunea dorităeste atinsă. Inșurubați dopulul ventilului pen-
tru a închide (în sens orar). Numai dopul pe ventil poate oferi etanșeitizarea nală.
- Pentru a permite ieșirea aerului din placa de SUP, îndepărtați dopul ventil (1) apăsați butonul (2) și rotiti la
aproximativ 90 de grade, astfel încât butonul sa rămâna apăsat spre interior.
Presiunea corectă pentru placa de SUP este:
Maxim 1 bar / 15 psi (= 1000 mbar)
NU DEPĂȘITI!
Folosirea unei pompe electrice sau a compresorului este pe propriul risc. Acest lucru poate duce la deteriorarea
plăcii SUP.
ARIPIOARA DETASABILA DE PE SPATELE SUP BOARDULUI
Se recomandăsăse foloseascăaceastăaripioarănumai în apăadâncă, astfel încât săputeți merge mai departe
într-o linie dreaptă. Nu utilizați aceastăaripioarăin apăpuțin adâncă, intrucat aceasta poate atinge solul.
Aripioara poate plasata pe placa de SUP atat atunci cand aceasta este umatam, dar si cand aceasta este
dezumata.
Pentru a xa aripioara, împingeti aripioara în fanta porțiunii negre la partea din spate a plăcii SUP. Pentru a o
bloca, impingeti știftului de blocare în deschiderea părții negre.
INSTRUCTIUNI DE MONTARE ALE VASLEI
Vasla inclusa este formata din 3 părți.
PENTRU A REGLA LUNGIMEA CORECTĂ A VASLEI:
- inserati partea inferioarăa paletei (2) în partea superioară(3). Acestea pot blocate, xand pinul de pe bara
(2) în oriciu (3).
- Deschideți butonul din partea de sus a barei(2), trăgând de acesta.
- Inserati partea de jos a barei(1) asi alegeti lungimea dorita. Faceti click pe pinul (din spatele butonului) pe
bara (2) în oriciu (1).
- Lungimea paletei este reglabilă, avand o lungime cuprinsa intre 168 cm pânăla un maxim de 210 cm.
ATAȘAREA CORDONULUI /LESEI
Înainte de a începe săutilizați placa de SUP trebuie săatașați mai întâi cablul inclus pe placa și pe dvs.
- Atașați cordonul pe inelul de metal de pe partea de sus a plăcii SUP.
- Prindeți celălalt capăt al cablului în jurul gleznei.
Cand cadeti in apa, lesa va va tine legat de placa de SUP, astfel incat aceasta sa nu pluteasca departe.
ÎNTREINERE SUP BOARDULUI
- Curatați si vericati placa SUP și accesoriile sale. Utilizați numai apăsau, dacăeste necesar, un detergent slab,
non-abraziv.
- Asigurați-văcăplaca de SUP este complet uscata înainte de a o introduce din nou în sac. În caz contrar, aceasta
poate provoca mucegai, mirosuri, iar materialul se poate deteriora.
REPARATII:
În ciuda faptului căplaca de SUP este fabricata dintr-un material robust, este totusi posibnil sa apara gauri sau
alte avarii daca este utilizata în mod necorespunzător. Pentru reparații mici, aveti inclus si puteti utiliza kitul
de reparare furnizat
- Se taie o bucatărotundăde material de reparații, cu dimensiunea corectădin materialul de reparații furnizat
in kit-ul de reparatii.
- Curatati zona din jurul locului deteriorat de pe placa de SUP cu alcool.
- Aplicati 3 straturi de adeziv atat pe materialul de reparatii cat si in jurul zonei deteriorate. Asteptati intotdeau-
na 5 minute pentru aplicarea ecarui nou strat de adeziv.
- Dupa al 3-lea strat așteptați 10-15 minute înainte de a aplica materialul de reparatii. Utilizați o rolăde mână
pentru a aplica materialul de reparații uniform pe zona afectată. Acordati o atenție deosebitămarginilor.
- Așteptați cel puțin 24 de ore pana la a uma din nou placa SUP.
[BG] ИНСТРУКЦИИ
Тези указания трябва внимателно да бъдат прочетени и следвани. Следете внимателно правилната
последователност на надуване / отпускане на въздух при сглобяването на продукта.
:
1 Надуваема SUP дъска
1 Раница
1 Алуминиево гребло,с регулируема дължина.
1 Ръчна помпа
1 Осигурително въженце. Дължина 40-360 cm
1 Подвижна перка
1 Ремонтен комплект
1. H3 Клапа
2. Предно еластично(бънджи) въженце
3. EVA покритие против хлъзгане
4. Дръжка за носене
5. Метален пръстен
6. Фиксирана перка
7. Подвижна перка
:
- SUP може да бъде много опасен и физически труден. Потребителят на този продукт трябва да разбере,
че практикуването на падъл борд може да доведе до сериозни наранявания или смърт.
- Консултирайте се със сертифицирани или лицензирани SUP инструктори.
-Винаги проверявайтепрогнозатаза времето,преди даизползватеSUP дъската.Никогане използвайте
дъската при буря и мълнии.
- Винаги използвайте подходящо защитно облекло и носете спасителна жилетка. Носете правилното
защитно облекло за различни условия като неопренов костюм или UV топ. Студената вода и студенто
време могат да доведат до хипотермия. Винаги носете документ за самоличност.
- Да се носи каска, когато е необходимо.
- Да не се надвишава максималния капацитет на натоварване от 150 кг.
- Никога не използвайте SUP борда под влияние на наркотици и/или алкохол.
- Този модел SUP борд е предназначен за използване в плоски води (езера, реки, крайбрежия), в
изправено или седнало положение. Не се препоръчва да се използвате SUP дъската при високи вълни
или за сърф.
- Пазете се от ветрове и течения, духащи към морето, тъй като те могат да ви отведат навътре в морето.
- Винаги проверявайте оборудването за признаци на износване, течове или други повреди преди
употреба.
- Винаги връзвайте приложеното въженце за SUP дъската
- Децата винаги трябва да бъдат наблюдавани от възрастен.
- Винаги информирайте някого за вашия маршрут на гребане, час и място на тръгване и предвиденото
от вас време и място на пристигане. Не се препоръчва да сте сами.
- Внимавайте за други плажни посетителите, особено плуващите и децата. Винаги контролирайте SUP
дъската и греблото.
SUP :
Отстранете всички остри предмети от повърхността, за да се предотврати повреда на SUP дъската.
/ /
Надуйте SUP дъската с приложената ръчна помпа.
1. Капачка Клапа
2. Бутон
3. Клапа основа
- Развийте капачката на клапата (1). Натиснете бутона (2) и го завъртете на 90 градуса, така че да е в
положение“OUT”.
- Закрепете помпата към клапата и надуйте до достигане на необходимото налягане. Завийте капачката
на клапата (по часовниковата стрелка) до пълно затваряне. Само капачката на клапата може да
гарантира окончателната херметичност.
- За да освободите въздух от борда, отстранете капачката на клапата (1) и натиснете бутона (2) и
завъртете около 90 градуса, така че да е в положение“IN”.
SUP :
o 1 / 15 PSI (= 1000 )
!
Използването на електрическа помпа или компресор не се препоръчва. Това може да доведе до
увреждане на SUP дъската.

14
SUP
Препоръчително е да използвате тази перка само в дълбоки води, така че да може да се движи напред
по права линия. Не използвайте в плитки води, за да избегнете удар с дъното. Тази перка може да се
прикрепи както когато дъската е напомпана, така и когато е празна.
За да сглобите перката, натиснете перката в слота на черната част на гърба на дъската. За да заключите
перката, натиснете щифта в отвора на черната част.
Включеното гребло се състои от 3 части.
:
-Поставетедолнатачаст (2)в горната част налоста(3). Те могат дабъдат заключени, катощифтащракне
(2) в отвора на лоста (3).
- Отваряне на бутона в горната част на лоста (2) чрез издърпване на бутона.
- Поставете долната част на лоста (1) и изберете желаната дължина. Щракнете щифта (зад бутона) на
лоста (2) в отвора на лоста (1).
- Дължината може да се регулира от минимум 168 cm до максимум 210 cm.
Преди да започнете да използвате SUP дъската, първо трябва да прикрепите включената каишка към
дъската и себе си.
- Прикрепете каишката към металния пръстен на върха на SUP дъската.
- Прикрепете другия край на каишката около глезена си.
Когато паднете във водата, каишка гарантира, че SUP дъската няма да отплува.
SUP
-Почиствайтеи проверявайтередовно SUPдъската ивсички аксесоари.Използвайтесамо водаили, ако
е необходимо, мек, неабразивен почистващ препарат.
- Уверете се, че SUP дъската е напълно суха, преди да я поставите обратно в раницата. В противен
случай това може да доведе до образуване на мухъл, миризми или да увреди кожата/покритието на
вътрешните камери на SUP дъската.
:
Независимо от факта, че SUP дъската е изработена от здрав материал, неправилната употреба може да
доведе до течове или дупки. За ремонт на малка щета, може да използвате предоставения комплект
за ремонт.
- Пригответе кръгло парче с правилните замери от ремонтните материали в комплекта за ремонт.
- Почистете с алкохол ремонтния материал и мястото около теча.
- Нанесете 3 тънки слоя лепило, както на повърхността на дъската и така и на ремонтия материал.
Изчаквайте 5 минути между всеки слой.
- След нанасянето на третия слой, изчакайте 10-15 минути преди да поставите ремонтния материал.
Използвайте ръчен валяк, за да приложите равномерно ремонтния материала върху увредената
зона. Обърнете специално внимание на ръбовете.
- Изчакайте поне 24 часа преди повторно надуване на SUP дъската.
[SK] IN3TRUKCIE
Тези указания трябва внимателно да бъдат прочетени и следвани. Следете внимателно правилната
последователност на надуване / отпускане на въздух при сглобяването на продукта.
OBSAH:
1 Nafukovacia Stand-Up doska na pádlovanie
1 Batoh
1 Nastaviteľné hliníkové pádlo
1 Ručná pumpa
1 remeň. dĺžka 40-360 cm
1 Odnímateľný skeg – časť kýlu
1 Opravná sada
1. H3 Ventily
2. Predné elastické šnúry
3. Protišmyková podložka
4. Držadlo
5. Kovový krúžok
6. Fixný SKEG
7. Odnímateľný SKEG
VAROVANIE:
- Nafukovacia Stand up doska na pádlovanie ďalej SUP môže byť veľmi nebezpečná a fyzicky náročná. Užívateľ
tohto výrobku by mal pochopiť, že používanie SUP môže znamenať vážne zranenie alebo smrť.
-Vyhľadajte SUP poučenie od licencovaného alebo certikovaného inštruktora.
- Pred použitím SUP dosky vždy skontrolujte predpoveďpočasia. Nikdy nepoužívajte SUP dosku v búrkach.
- Vždy používajte vhodné ochranné pomôcky a noste záchtrannú vestu. Noste správny ochranný odev podľa
podmienok, ako je neoprén alebo UV vrch. Studená voda a studené počasie môže viesť k podchladeniu.Vždy
so sebou noste identikáciu.
- Noste prilbu ak je to vhodné.
- Neprekračujte maximálnu nosnosť 150 kg.
- Neprevádzkujte SUP dosku pod vplyvom drog a / alebo alkoholu.
- Tento model je určený pre použitie v stojatých vodách (jazerá, rieky, morské pobrežie), v stoji alebo sede.
Neodporúča sa používať SUP dosku vo vysokých vlnách ani na surfovanie.
- Pozor na pobrežné vetry a prúdy, pretože vás môžu vziať von na more.
- Skontrolujte, vaše zariadenie pred každým použitím, či nenesie známky opotrebenia, netesnosti alebo
zlyhania.
-Vždy pripojte remeň k SUP.
- Deti by mali byť vždy pod dohľadom dospelej osoby.
- Vždy informujte niekoho o vašej trase, čase a mieste odchodu a vaše zamýšľané miesto a čas príchodu.
Pádlovať sám sa neodporúča.
- Dajte si pozor na ostatných užívateľov pláže najmä plavcov a deti. Uistite sa, že budete mať dosku SUP a pádla
pod kontrolou za všetkých okolností.
PRÍPRAVA NA NAFÚKNUTIE SUP:
Odstráňte všetky ostré a špicaté predmety z povrchu, aby sa zabránilo poškodeniu SUP dosky.
MONTÁŽNY NÁVOD / NAFÚKNUTIE/ VYFÚKNUTIE
Nafúknite SUP dosku s priloženou ručnou pumpou.
1. Viečko ventilu
2. Tlačidlo
3. Telo ventilu
- Odskrutkujte uzáver ventilu (1). Stlačte tlačidlo (2) a otočte približne o 90 stupňov, takže je v polohe“OUT”.
- Vložte hadicu pumpy a nafukujte, kým sa dosiahne požadovaný tlak. Po nafúknutí utiahnite všetky viečka
ventilu (v smere hodinových ručičiek). Iba viečko ventilu môže zabezpečiť vzduchotesnosť.
- Ak chcete uvoľniť vzduch z SUP dosky, odstráňte viečko ventilu (1) a stlačte tlačidlo (2) a otočte približne 90
stupňov, takže je v polohe“IN”.
Správny tlak SUP dosky je nasledovný:
Maximálne 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
Neprekračujte túto hodnotu!!
Použitie elektrickej pumpy alebo kompresora je na vlastné nebezpečenstvo. Môže to viesť k poškodeniu SUP
dosky.
ODNÍMATEĽNÝ SKEG NA ZADNEJ STRANE SUP
Odporúča sa použiť odnímateľý skeg v hlbokej vode, kde vám umožní plaviť sa po priamke. Nepoužívajte ho v
plytkej vode, pretože potom môže zasiahnuť na dno. Skeg môže byť umiestnený na doske SUP, ak je nafúknutá
alebo vyfúknutá.
Na zostavenie skegu zatlačte skeg do čiernej časti na zadnej strane SUP dosky. Na uzamknutie skegu zalačte
poistný kolík v skegu základni otvoru.
MONTÁŽNY NÁVOD NA PÁDLO
Pádlo sa skladá z 3 častí.
AK CHCETE UPRAVIŤ PÁDLO NA POŽADOVANÚ DĹŽKU:
-Vložte spodnú časť pádla (3), do hornej časti (2). Je zafoxované keďkolík na stĺpe (2) klikne do otvoru v pádle
(3)
- Otvorte tlačidlo na hornej časti pádla (2) vytiahnutím tlačidla. (Obr 05)
-Vložte spodnú časť pádla (1) a zvolte dĺžku, ktorá vám vyhovuje. Kliknutím kolík (za tlačidlom) z pádla (2) do
otvoru pádla (1).
- Dĺžka pádla je nastaviteľná od minimálnej dĺžky 168 cm na maximálnu dĺžku 210 cm.
NASADENIE REMEŇA
Než začnete používať SUP dosku najprv pripojte remeň k doske SUP a k sebe.
- Pripevnite vodítko ku kovovým krúžkom na hornej strane SUP dosky.
- Pripojte druhú stranu remeňa k členku.
Keďspadnete do vody remeň zaisťuje, že SUP doska neodpláva preč.
ÚDRŽBA SUP
-Vyčistite a skontrolujte SUP dosku a všetko príslušenstvo. Použite jemný, nie brúsny čistiaci prostriedok.
- Uistite sa, že SUP doska je pred umiestnením do batohu úplne suchá. V opačnom prípade to môže spôsobiť
pleseň, zápach a koža/trup alebo vnútorné komory na SUP dosky utrpia poškodenie vodou.
OPRAVY:
Hoci SUP doska bola vyrobená z vystuženého a tuhého materiálu, je možné, že pri nesprávnom zaobchádzaní
utrpí SUP doska diery alebo trhliny. Pre opravy malých poškodení je zahrnutá súprava na opravu.
- Pripravte správne odmeranú guľatú náplasť s opravným materiálom.
-Vyčistite opravný materiál a oblasť poškodenia alkoholom.
- Naneste 3 tenké vrstvy lepidla ako na povrchu dosky tak aj na opravný materiál. Medzi každým náterom poč-
kajte 5 minút.
- Po 3. vrstve, počkajte 10-15 minút pred aplikáciou opravného materiálu. Použite valček aby ste aplikovali
opravný materiál rovnomerne. Osobitnú pozornosť venujte okrajom
- Počkajte najmenej 24 hodín pred opätovným nafúknutím.
Table of contents
Other XQ MAX Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Daktronics
Daktronics BB-2101 installation manual

Haspo
Haspo 103 Assembly instruction

MGA Entertainment
MGA Entertainment little tikes Play Home Hours of Fun 4-in-1 Backyard... quick start guide

Sport-thieme
Sport-thieme 167 8303 Operating & assembly instructions

ESCALADE
ESCALADE GOALIATH B8301EF Assembly instructions

Oypla Leisure
Oypla Leisure 3905 user manual