XQ MAX 128-940370 User manual

Stand-up
paddleboard
UK
NL
D
F
E
I
CZ
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
H
FI
GR
L AT
LT U
SLO
EST
HR
UA
RO
BG
SK
VER1.0.1019
MODELS:
128-940370
128-940380
128-940390
320 x 76 x 15 cm
128-940410
245 x 85 x 15 cm
max. 150 kg
INSTRUCTIONS
FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING | GEBRAUCHSANWEISUNG | MODE
D’EMPLOI |MODO DE EMPLEO |ISTRUZIONI PER L’USO| NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUÇÕES DE USO
|
INSTRUKCJA OBSŁUGI | | KULLANIM
KILAVUZU | BRUGSANVISNING
|
BRUKSANVISNING | HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÄYTTÖOHJE | ΟΗΓΕΙΕΣ | LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI | NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
NAVODILA ZA UPORABO | KASUTAMA | UPUTSTVO ZA UPORABU | | MOD DE
FOLOSIRE | | NÁVOD NA POUŽITIE

2 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
UK INSTRUCTION
These operating instructions should be
read and followed up carefully before utilizing the
SUP board. Take special care to follow up the correct
sequence of inating/deating of the assembling
procedure.
CONTENTS
1 Inatable Stand-Up paddleboard
1 Backpack
1 Aluminium adjustable paddle
1 Hand Pump
1 Leash.
1 Detachable skeg
1 Repair kit
1
1. H3Valve
2. Front bungee cord
3. Non slip EVA pad
4. Carry handle
5. Metal ring
6. Fixed skeg
7. Detachable skeg
WARNING
- SUP can be very dangerous and physically
demanding. The user of this product should
understandthatparticipatinginstanduppaddling
may involve serious injury or death.
-
Seek SUP instruction from a licensed or certied
instructor.
-
Always check weather forecasts prior to using
the SUP board. Never use the SUP board in
thunderstorms and lighting conditions.
- Always use appropriate protective gear and wear
a personal otation device. Wear the correct
protective clothing for the conditions such
as a wetsuit or a UV top. Cold water and cold
weather can result in hypothermia. Always carry
identication.
- Wear a helmet when appropriate.
- Do not exceed the maximum weight capacity of
150 kg.
- Do not operate the SUP board under the inuence
of drugs and/or alcohol.
- This model is designed to be used in at waters
(lake, rivers, sea shore) in standing and seating
position. It is not recommended to use the SUP
board in high waves nor for surng.
- Beware of oshore winds and currents as they can
take you out to sea.
- Checkyourequipmentpriortoeachuseforsignsof
wear, leaks or failure.
- Tie the included leash to your SUP board at all times.
- Childrenshouldalwaysbeunderadultsupervision.
- Always inform someone your paddling route, the
time and place of departure and your intended
time and place of arrival. Paddling alone is not
recommended.
- Watch out for other beach users especially
swimmers and children. Make sure you keep the
SUP board and paddle under control at all times.
- Neverleave yourSUPboardfor an extended period
of time on a warm surface like a beach or other
surfaces.This can cause damage to your board.
PREPARATIONS FOR INFLATING THE SUP
BOARD
Removeallsharpedged andpointedobjects fromthe
surface in order to avoid damaging the SUP board.
ASSEMBLYINSTRUCTIONS/INFLATION/DEFLATION
Inate the SUP board with the included hand pump.
2
1. Valve cap
2. Button
3. Valve base
- Unscrew the valve cap 1. Push the button 2in
and
turn approximately 90 degrees so it is in the
“OUT”position.
- Insert the pump hose end piece and inate it until
youwillreachtherequiredpressure.Afterination
tightenall the valvecap(clockwise).Onlythevalve
cap can ensure nal AIRTIGHTNESS.
-
To release air from the SUP board, remove the
valve cap
1
and push the button
2
in and turn
approximately90degreessoit is in the“IN”position.
The correct pressure for this SUP board is
maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
DO NOT EXCEED THIS !!
Using an electrical pump or air compressor is at your
own risk.This can lead to damaging the SUP board.
DETACHABLESKEGONBACKSIDEOFSUPBOARD
It is recommended to use the detachable skeg in deep
water, where it will allow you to move forward in a
straight line. Do not use it in shallow water because
then the skeg can hit the bottom. The Skeg can be
placed on the SUP board if this is inated or deated.
To assemble the skeg push the skeg in the black part
on the back side of the SUP board. To lock the skeg
push the lock pin in the skeg base hole.
1
1
4
3
2
5
6
7
2
1
3
2
3
4
1
2
3

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 3
3
Lock pin
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INCLUDED PADDLE
The included paddle consists of 3 pieces.
To adjust the paddle to the required length:
- Insertthe bottom of pole 2in tothe top of pole 3.
This can be xed when the pin on pole 2is clicked
in the hole of pole 3.
- Openthe button on topofpole
2
bypulling the button.
- Insert the bottom of pole 1and choose the length
that suits you. Click the pin (behind the button) of
pole 2in to the hole of pole 1.
- The paddle length is adjustable from minimum
length 1.70 mtr to maximum length 2.10 mtr.
ATTACHING THE LEASH
Before you start to use the SUP board rst attach
included leash to the SUP board and yourself.
- Attach the leash to the metal ring on top of the
SUP board.
- Attach the other side of the lease to your ankle.
When you fall in the water the leash ensures that
the SUP board will not oat away.
MAINTENANCE SUP BOARD
- Clean and check the SUP board and all accessories.
Use a mild, non scouring cleanser.
-
Make sure the SUP board is completely dry before
placing it in the backpack. Otherwise this may cause
mold,foulodorandtheskin/hullorthe inside chambers
of the SUP board will suer from water damage.
REPAIRS
Although the SUP board has been manufactured of
a reinforced and tough material, it is still possible to
cause holes or cracks whenthe SUP boardis handled
improperly. For the repair of a small damage a repair
kit is included.
- Prepare a round patch with repair material with
correct measurements.
- Clean the repair material and the area around the
leak with alcohol.
- Apply 3 thin, even coats of glue to both the surface
of the board and the repair material. Wait 5
minutes between each coat.
- After the 3rd coat, wait 10-15 minutes before
applying the repair material. Use a handroller
to apply the repair material evenly. Pay special
attention to the edges
- Wait at least 24 hours before re-inating.
NL INSTRUCTIE
Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig
te worden gelezen en opgevolgd. Volg de juiste
volgorde op voor het oppompen / leeglaten van het
SUP board.
ACCESOIRES
1 Opblaasbaar SUP board
1 Rugzak
1 Aluminium in lengte verstelbare peddel
1 Hand Pomp
1 Koord.
1 afneembare vin
1 Reparatie set
1
1. H3Ventiel
2. Koord voorzijde
3. EVA Antislip bekleding
4. Handgreep
5. Metaal ring
6. Vaste vin
7. Afneembare vin
WAARSCHUWING
-
Stand up peddelen kan zeer gevaarlijk en fysiek
veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet
begrijpendatdeelnemeninstandup peddelen serieuze
verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
- Raadpleeg een gecerticeerde of gelicenseerde
instructeur voor de juiste instructies.
- Check altijd eerst de weerverwachtingen alvorens
het SUP board te gaan gebruiken. Gebruik het SUP
board nooit bij storm en bliksem.
- Gebruik altijd geschikte beschermende kleding
en draag een zwemvest. Draag de correcte
beschermende kleding voor de betreende
weersconditie zoals een wetsuit of UV top. Koud
water en koud weer kan leiden tot onderkoeling.
Draag altijd legitimatie bij u.
- Draag een helm wanneer nodig.
- Overschrijdhet maximale draagvermogenvan150
kg niet.
- Gebruik het SUP board niet onder invloed van
drugs en/of alcohol.
- Dit model SUP board is ontworpen voor gebruik in
vlakke wateren (meren, rivieren, kust) in staande
of zittende positie. Het is niet aanbevolen om het
SUP board te gebruiken in hoge golven, of om te
surfen.
- Pas op voor aandige wind en stromingen die u
verder mee de zee op kan nemen.
-
Kijk de uitrusting altijd helemaal na op tekenen van
slijtage,lekkageofanderebeschadigingenvoorgebruik.
- Bind bij geleverd koord altijd vast aan het SUP
board voor gebruik.
- Kinderen moeten altijd onder toezicht zijn van een
volwassene.
- Informeer altijd iemand over uw peddel route, de
tijd en plaats van vertrek, en uw voorgenomen tijd
en plaats van aankomst. Alleen peddelen is niet
aanbevolen.
- Kijk uit voor andere strandbezoekers, speciaal
zwemmers en kinderen. Zorg er altijd voor dat uw
het SUP board en de peddel onder controle heeft.
- Laat uw SUP board nooit langdurig op een warme
ondergrond liggen, zoals op het strand of op
andere warme oppervlakken. Dit kan uw bord
beschadigen.
VOORBEREIDINGENOM HETSUP BOARDOPTE
POMPEN
Verwijder alle scherpe en puntige objecten van de
ondergrond om beschadigingen aan het SUP board
te voorkomen.
HANDLEIDING / OPBLAZEN / LEEGLATEN
BlaashetSUPboardopmetbijgeleverdehandpomp.
2
1. Ventieldop
2. Knop
3. Ventielbasis
-
Schroef de ventiel dop los
1
. Druk het knopje
2
in
en draai deze ongeveer 90 graden zodat het knopje
uitsteekt.
- Bevestig de pomp op het ventiel en blaas deze op
tot de vereiste druk bereikt is. Draai de ventiel dop
dicht (rechtsom). Alleen de ventieldop kan zorgen
voor de denitieve luchtdichtheid.
- Om lucht uit het SUP board te laten, verwijder de
ventieldop 1druk op het knopje 2en draai deze
ongeveer 90 graden zodat het knopje naar binnen
gedrukt blijft.
De juiste druk voor het SUP board is maximum
1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
MAG NIET OVERSCHREDENWORDEN!
Gebruik van een elektrische pomp of compressor
is geheel op eigen risico. Dit kan leiden tot
beschadiging van het SUP board.
AFNEEMBARE VIN AAN DE ACHTERKANT VAN
HET SUP BOARD
Aanbevolen is om deze vin alleen in diep water te
gebruikenwaardooruvooruitkuntin eenrechtelijn.
Gebruik deze vin niet in ondiep water om dat de vin
dan de bodem kan raken. Deze vin kan op het SUP
board bevestigd worden als het board opgeblazen
of leeg is. Om de vin te bevestigen duw de vin in de
gleuf van het zwarte gedeelte aan de achterkant
van het SUP board. Om de vin vast te zetten druk de
borgpen in de opening van het zwarte gedeelte.
3
Borgpen
4
MONTAGE INSTRUCTIE PEDDEL
De bijgeleverde peddel bestaat uit 3 delen.

4 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
Om de juiste lengte van de peddel in te stellen:
- Steek het onderste deel van de peddel 2in het
bovenstedeelvandestok 3.Dezekan vergrendeld
worden door de pin van de paal 2in het gat van
de paal 3te klikken.
- Open de knop aan de bovenkant van de paal 2
door hieraan te trekken.
- Druk dan de onderkant van de paal 1in de
bovenkant van paal 2tot u de gewenste lengte
heeft. Druk de pin (achter de knop) van de paal 2
in het gat van paal 1.
- De lengte van de peddel is verstelbaar van
minimaal 1.70 mtr tot maximaal 2.10 mtr.
BEVESTIGEN VAN HET KOORD
Voordat u begint met het gebruiken van het SUP
board dient u eerst het bijgeleverde koord te
bevestigen aan het board en uzelf.
- Bevestig het koord aan de metalen ring op de
bovenkant van het SUP board.
- Bevestig de andere kant van het koord om uw
enkel. Wanneer u in het water valt zorgt het koord
ervoor dat het SUP board niet weg kan drijven.
ONDERHOUD SUP BOARD
- Maak het SUP board en de bijbehorende
accessoires schoon en check alles. Gebruik alleen
water of indien nodig een mild, niet schurend
reinigingsmiddel.
- Zorg ervoor dat het SUP board compleet droog is
alvorens hetterugin de rugzak te plaatsen. Anders
kan dit schimmel, vieze geur veroorzaken en het
materiaal en de binnen kamers van het SUP board
kunnen beschadigd raken.
REPARATIES
Ondanks dat het SUP board van stevig materiaal
gemaakt is, kunnen er door niet juist gebruik
lekkages of gaten ontstaan in het materiaal.
Wanneer u een kleine schade wilt repareren kunt u
de bijgeleverde reparatie set gebruiken.
- Knip een rond stuk reparatie materiaal met de
juiste afmeting af van het reparatie materiaal in
de reparatie set.
- Maak dit stuk reparatie materiaal, en het gebied
rond de beschadigde plek op het SUP board,
schoon met alcohol.
- Breng de lijm aan op het reparatie materiaal en
rondom de beschadigde plek en herhaal dit drie
keer.Wacht steeds 5 minuten voor het aanbrengen
van een nieuwe lijm laag.
- Na de 3de laag wacht 10-15 minuten voor dat u
het reparatie materiaal op de beschadigde plek
plakt. Gebruik een handroller om het reparatie
materiaal gelijkmatig op de beschadigde plek aan
te brengen. Geeft extra aandacht aan de randen.
- Wacht minimaal 24 uur met het oppompen van
het SUP board.
DANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Stand-up-Paddle,
verwenden. Achten Sie besonders darauf, dass
Sie die korrekte Reihenfolge des Aufpumpens /
Luftablassen und Montage verfolgen.
INHALT
1 Aufblasbares Stehpaddel Brett
1 Rucksack
1 Einstellbarer Aluminium Paddel
1 Handpumpe
1 Leine.
1 Abnehmbare Flosse
1 Reparaturset
1
1. H3Ventil
2. Vordere Leine
3. Anti-Rutsch-Matte, EVA
4. Tragegri
5. Metallring
6. Feste Flosse
7. Abnehmbare Flosse
ACHTUNG
- Stand-up-Paddling kann sehr gefährlich und
körperlich anstrengend sein. Der Benutzer dieses
Produkts sollte verstehen, dass die Teilnahme an
Stand-up-Paddling schwere Verletzungen oder
tödliche Folgen haben kann.
- Die Anweisungen für das Stand-up-Paddling
sollten Sie von einem lizenzierten oder
zertizierten Instruktor erhalten.
- Vor der Verwendung des Paddels immer die
Wettervorhersage prüfen. Verwenden Sie das
Stand-up-Paddle niemals bei Unwetter und
Wetterleuchten.
- Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung
und eine Schwimmveste. Tragen Sie die
richtige Schutzkleidung zur Benutzung wie ein
Neoprenanzug oder einen UV-top. Kaltes Wasser
und kaltes Wetter können zu Unterkühlung
führen. Tragen Sie immer eine Identitätskarte mit
sich.
- Gegebenenfalls wenn nötig einen Helm tragen.
- MaximalesGewichtvon150kgnichtüberschreiten.
- Betreiben Sie das Stand-up-Paddling nicht unter
dem Einuss von Drogen und/oder Alkohol.
- Dieses Modell eignet sicht für den Gebrauch in
ruhigen Gewässern (See, Flüsse, Seeufer) in Steh-
und Sitzposition. Es wird nicht empfohlen, das
Stand-up-Paddlle bei hohen Wellen oder zum
Surfen zu benutzen.
- Vorsicht bei ablandigem Wind und Strömungen,
die könnten Sie in die Mitte hinaustreiben.
- Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jeder
Benutzung auf Anzeichen von Verschleiß,
Leckagen oder sonstigen Beschädigungen.
- Befestigen Sie die mitgelieferte Leine bei jeder
Benutzung an Ihr Stand-up-Paddle.
- Kinder sollten immer unter Aufsicht sein.
- Hinterlassen Sie immer Ihre Paddelroute. Zeit und
Ort der Abfahrt und die gewünschte Zeit und Ort
der Ankunft. Allein paddeln wird nicht empfohlen.
- Achten Sie auf andere Strandbenutzer vor allem
Schwimmer und Kinder. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Stand-up-Paddle gesamt Paddel
immer unter Kontrolle haben.
- Lassen Sie Ihr Stand-Up-Paddelbrett bei
Nichtbenutzung nie lange auf einem warmen
Untergrund liegen, wie auf dem Strand oder auf
anderen warmen Oberächen. Das SUP könnte
dadurch beschädigt werden.
VORBEREITUNGEN ZUM AUFPUMPEN DES
STANDUPPADDLES
Entfernen Sie alle scharfkantigen und spitzen
Gegenstände von der Oberäche, um eine
Beschädigung an dem Brett zu vermeiden.
MONTAGEANLEITUNG / AUFPUMPEN / LUFT
ABLASSEN
Das Stand-up-Paddle mit der mitgelieferten
Handpumpe aufpumpen.
2
1. Ventilkappe
2. Druckknopf
3. Ventilbasis
- Ventilkappe 1abschrauben. Den Druckknopf 2
eindrücken und etwa 90° Grad drehen, sodass er
sich in der Position“OUT”bendet.
- Pumpenschlauch-Endstück in das Ventil schieben
undaufpumpen,bisdererforderlicheDruckerreicht
ist. Nach dem Aufpumpen alle Ventilkappen (im
Uhrzeigersinn) festziehen. Nur mit derVentilkappe
kann die endgültige LUFTDICHTHEIT gewährleistet
werden.
- Zum Ablassen der Luft, den Ventildeckel 1
abnehmen und den Knopf 2eindrücken und ca.
90°drehen,bisersichinder Stellung“IN”bendet.
Der richtige Druck für das Stand-up-Paddle ist
maximal 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
DRUCK NICHT ÜBERSCHREITEN!
Die Verwendung einer elektrischen Pumpe oder
eines Kompressors erfolgt auf eigenes Risiko. Dies
kann zu Beschädigungen des Stand-up-Paddles
führen.
ABNEHMBARE FLOSSE AUF DER RÜCKSEITE
DES STANDUPPADDLES
Eswirdempfohlen,die abnehmbare Flosse im tiefen
Wasser zu verwenden, dies ermöglicht Ihnen sich in
einer geraden Linie vorwärts zu bewegen. Nicht

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 5
im seichten Wasser verwenden, dann könnte die
Flosse auf den Boden treen. Die Flosse kann auf
das Stand-up-Paddle befestigt werden, wenn dieser
aufgepumptoderentleertist.ZurMontagederFlosse
drücken Sie die Flosse in den schwarzen Teil auf der
Rückseite des Stand-up-Paddles. Zum Verriegeln
der Flosse drücken Sie den Verriegelungsstift in die
Sockelbohrung.
3
Sicherungsstift
4
MONTAGEANLEITUNG PADDLE
Das mitgelieferte Paddel besteht aus 3Teilen.
UmdasPaddelaufdiegewünschteLängeeinzustellen:
- Der untereTeil des Paddles
2
in den oberenTeil des
Paddles
3
einsetzen. Dieser kann xiert werden,
wenn der Stift am Stock
2
in das Loch des Stockes
3
einrastet.
- Den Knopf am Stock 2önen, indem Sie am
Knopf ziehen.
- Stecken Sie der untere Teil des Paddles
1
in den
oberenTeil ein und bestimmen Sie die Länge, die zu
Ihnenpasst.LassenSiedenStift (hinterdemKnopf)
von Stock
2
in das Loch von Stock
1
einrasten.
- DieLängedesPaddlesisteinstellbar.Mindestlänge
von 1,70 m bis zur maximalen Länge von 2,10 m.
BEFESTIGUNG DER LEINE
BevorSiedasStand-up-Paddlebenutzen,befestigen
Sie zuerst die Leine an dem Stand-up-Paddle und an
sich selbst.
- Befestigen Sie die Leine am Metallring auf der
Oberseite des Stand-up-Paddles.
- Befestigen Sie das andere Ende der Leine an Ihrem
Knöchel.Wenn Sie ins Wasser fallen, kann dadurch
dass das Stand-up-Paddle nicht wegschwimmen.
WARTUNGSLEITER
- Reinigen und überprüfen Sie das Stand-up-Paddle
und alle Zubehörteile. Verwenden Sie dabei ein
mildes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stand-up-Paddle
vollständig trocken ist, bevor Sie es in den
Rucksack packen. Dies könnte andernfalls zu
Schimmel, Geruch und Materialschäden führen
sowie die Luftkammern beschädigen.
REPARATUREN
Obwohl das Stand-up-Paddle aus verstärktem
und zähem Material angefertigt ist, können
Löcher oder Risse auftreten, wenn das Stand-up-
Paddle nicht ordnungsgemäß gehandhabt wird.
Für die Reparatur eines kleinen Schadens ist ein
Reparaturset enthalten.
- BereitenSieeinrundesStückausReparaturmaterial
mit der richtigen Abmessungen vor.
- Reinigen Sie das Reparaturmaterial und den
Bereich um das Leck mit Alkohol.
- Tragen Sie 3 dünne, gleichmäßige Schichten
Klebstof auf die Oberäche des Paddles und
das Reparaturmaterial auf. Warten Sie jeweils 5
Minuten zwischen jedem Auftrag.
- Nach der dritten Schicht 10-15 Minuten warten,
bevor das Reparaturmaterial aufgetragen
wird. Verwenden Sie einen Handroller, um das
Reparaturmaterial gleichmäßig aufzutragen.
Achten Sie besonders auf den Rand.
- Warten Sie mindestens 24 Stunden bevor Sie
wieder Aufpumpen.
FINSTRUCTIONS
Ce mode d’emploi doit être lu et suivi
attentivement avant d’utiliser la planche SUP.
Veuillez suivre la séquence correcte de gonage/
dégonage de la notice de montage.
CONTENU
1 planche SUP gonable
1 sac à dos
1 pagaie en aluminium ajustable
1 pompe manuelle
1 laisse
1 aileron amovible
1 kit de réparation
1
1. Valve H3
2. Corde élastique
3. Tapis antidérapant EVA
4. Poignée de transport
5. Anneau métallique
6. Aileron xe
7. Aileron amovible
AVERTISSEMENT
- Le Stand up paddle peut s’avérer très dangereux
et physiquement très exigeant. L’utilisateur de
ce produit doit savoir que de pratiquer le stand
up paddle peut présenter des risques graves de
blessures et même provoquer la mort.
- Assurez-vous d’obtenir les instructions d’un
instructeur agréé ou certié.
- Consultez toujours la météo avant d’utiliser la
planche SUP. N’utilisez jamais la planche SUP s’il y
a des orages ou de la foudre.
- Utilisez toujours l’équipement de protection
nécessaire et un gilet de sauvetage. Utilisez les
vêtements de protection nécessaires comme
une combinaison ou un top anti-UV. L’eau
froide et une température trop basse peuvent
causer l’hypothermie. Portez toujours une carte
d’identité.
- Portez un casque de protection lorsque nécessaire.
- N’excédez pas la capacité de poids maximum de
150 kg.
- N’utilisez pas la planche SUP sous l’inuence de
drogue et/ou d’alcool.
- Ce modèle a été conçu pour être utilisé sur des
plans d’eau plats (lacs, rivières, bord de la mer)
en position debout ou assise. Il n’est pas conseillé
d’utiliser la planche SUP sur des vagues fortes ou
pour surfer.
- Faites attention aux vents de terre et aux courants
qui peuvent vous pousser en haute mer.
- Vériez avant chaque utilisation l’état de votre
équipement pour les signes d’usure, les fuites ou
un manquement.
- Gardez en tout temps la laisse incluse attachée à
votre planche SUP.
- Les enfants doivent en tout temps se trouver sous
la surveillance d’un adulte.
- Assurez-vous toujours qu’une tierce personne soit
informée de votre parcours, ainsi que de l’heure et
de l’endroit de départ et d’arrivée que vous avez
planié. Il est déconseillé de pratiquer le Stand up
paddle en solitaire.
- Vériez dans la zone où vous pratiquez s’il se
trouvent d’autres personnes, en particulier des
baigneurs et des enfants. Assurez-vous de pouvoir
maîtriserentouttempsla plancheSUPetlapagaie.
- Ne laissez jamais longtemps votre planche de SUP
surunesurfacechaudetellela plage ou autre. Cela
risque d’endommager votre planche.
PRÉPARATION DU GONFLAGEDE LA PLANCHE SUP
Retirez tous les objets coupants ou pointus du sol
an d’éviter d’endommager votre planche SUP.
NOTICE DE MONTAGE/ GONFLER/DÉGONFLER
Gonez la planche SUP à l’aide de la pompe
manuelle incluse.
2
- Dévissez le bouchon de valve 1Appuyez sur le
bouton 2et faites-le tournez environ de 90 degrés
pour le mettre en position“OUT”.
-
Insérez le bout du tuyau de la pompe et gonez
jusqu’à l’obtention de la pression requise. Le
gonage terminé, serrez fermement le bouchon de
valve(dans le sensdesaiguilles d’unemontre).Seul
le bouchon de valve peut assurer l’étanchéité à l’air.
- Pour évacuer l’air de la planche SUP, enlevez le
bouchon de valve 1et appuyez sur le bouton 2
et tournez environ 90 degrés pour le mettre en
position“IN”.
La pression d’air requise pour cette planche
SUP est la suivante maximum 15 psi/1 bar
(=1000 mbar)
NE PAS DÉPASSER CETTE MARGE!!
L’utilisation d’une pompe électrique ou d’un
compresseur d’air est à votre propre risque. Cela
pourrait causer des dommages à votre planche SUP.

6 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
AILERON AMOVIBLE SUR L’ARRIÈRE DE LA
PLANCHE SUP
Il est conseillé d’utiliser l’aileron amovible dans les
eaux profondes an de vous permettre d’avancer
en ligne
droite. Ne l’utiliser pas dans des eaux peu
profondes car l’aileron pourrait heurter le fond.
L’aileron peut être placé sur la planche SUP, que celle-
ci sont gonée ou dégonée.
Pour assembler l’aileron, poussez-le dans la zone
noire à l’arrière de la planche SUP. Pour verrouiller
l’aileron, poussez la tige de sécurité dans le trou à la
base de l’aileron.
3
Tige de sécurité
4
NOTICE DE MONTAGE INCLUANT LA PAGAIE
La pagaie incluse consiste en 3 morceaux.
Réglage de la longueur de la pagaie:
-
Insérez la base du poteau
2
dans la partie
supérieure du poteau
3
. Ces parties peuvent être
attachées lorsque la tige sur le poteau
2
est cliqué
dans le trou du poteau
3
.
- Ouvrez le bouton sur la partie supérieure du
poteau 2en tirant sur le bouton.
- Insérez la base du poteau 1et ajustez à la
longueur nécessaire. Faites cliquer la tige (derrière
le bouton) du poteau 2dans le trou du poteau 1.
- La longueur de la pagaie est réglable entre un
minimum de 1,70m et un maximum de 2,10m.
FIXATION DE LA LAISSE
Avant d’utiliser la planche SUP vous devez attacher
la laisse incluse à la planche SUP et à votre cheville.
- Fixez une extrémité de la laisse à l’anneau
métallique sur le dessus de la planche SUP.
- Fixez l’autre l’extrémité de la laisse à votre cheville.
Si vous tombez à l’eau la laisse empêchera la
planche SUP de s’éloigner.
ENTRETIEN DE LA PLANCHE SUP
- Nettoyez la planche SUP et vériez son bon état
et celui de la totalité des accessoires. Utilisez un
nettoyeur doux et non abrasif.
- Assurez-vous de bien faire sécher la planche SUP
avant de la ranger dans le sac à dos. Ceci pour
éviter le développement de moisissure et des
mauvaises odeurs et pour prévenir que la coque/
revêtementintérieurdelaplancheSUP subisse des
dommages causés par l’eau.
RÉPARATIONS
BienquelaplancheSUPsoitfabriquéed’unmatériau
renforcé, il est toujours possible que des trous ou
des ssures surviennent si la planche SUP n’est pas
manipulée correctement. Un kit de réparation est
inclus pour la réparation de dommages mineurs.
- Découpezunerustinerondeà la dimension requise
dans le matériau de réparation.
- Nettoyez la pièce de réparation ainsi que la zone
de la fuite à l’aide d’alcool.
- Appliquez 3 couches de colle minces et égales sur
la zone à réparer ainsi que sur la rustine. Attendez
5 minutes avant l’application de chaque couche.
- Après l’application de la 3e couche, attendez de
10 à 15 minutes avant de poser la rustine. Utilisez
un petit rouleau pour appliquer uniformément
la rustine. Portez une attention particulière aux
bordures.
- Attendez au moins 24 heures avant de goner la
planche SUP.
EINSTRUCCIONES
Se deben leer detenidamente y aplicar
estas instrucciones de uso antes de utilizar la tabla
SUP. Tenga especial cuidado al seguir la secuencia
correcta de inado y desinado en el procedimiento
de montaje.
ÍNDICE
1Tabla de surf hinchable tipo SUP (surng de pie)
1 Mochila
1 Remo de aluminio ajustable
1 Bomba de mano
1 Correa.
1 Aleta desmontable
1 Kit de reparación
1
1.Válvula H3
2. Cuerda elástica delantera
3. Almohadilla antideslizante EVA
4. Asa de transporte
5. Arandela metálica
6. Aleta ja
7. Aleta desmontable
ADVERTENCIA
- Hacer SUP puede ser muy peligroso y físicamente
extenuante. El usuario de este producto debe
comprender que realizar surng con un remo
puedeacarreargraves lesionese incluso lamuerte.
- Busque capacitación en SUP con un instructor
certicado o con licencia.
- Compruebe siempre la previsión meteorológica
antes de usar la tabla SUP. Nunca utilice la tabla
SUP cuando haya tormentas o tempestades.
- Use siempre el equipo de protección adecuado
y un dispositivo de otación personal. Póngase
ropa de protección apropiada para las condiciones
especícas, como por ejemplo un traje de
neopreno o una capa superior tipo UV. El agua fría
y el tiempo frío pueden producir hipotermia. Lleve
siempre su identicación.
- Póngase casco cuando sea necesario.
- No supere la capacidad de peso máximo de 150 kg.
- No use la tabla SUP si ha consumido drogas o
alcohol.
- Este modelo está diseñado para ser usado en
aguas tranquilas (un lago, un estanque, ríos, la
orilla del mar) en posición de pie o sentado. No se
recomienda usar la tabla SUP en presencia de olas
grandes ni para hacer surng.
- Tenga presente que los vientos y corrientes de la
costa podrían llevarle mar adentro.
- Compruebe su equipo antes de cada uso por si
hubieran signos de desgaste, fugas o averías.
- Ate la cuerda que se suministra a su tabla SUP en
todo momento.
- Los niños siempre deben ser supervisados por
adultos.
- Informe siempre a alguna persona su ruta de
remo, la hora y lugar de partida y el tiempo que
pretende estar, así como el lugar de llegada. No se
recomienda remar estando solo.
- Observe a las demás personas en la playa,
especialmente a nadadores y niños. Asegúrese de
mantenersutabla SUP y remo bajo controlentodo
momento.
- Nunca deje su tabla SUP- paddle durante un
período prolongado de tiempo en una supercie
caliente como una playa u otras supercies
calientes. Esto puede causar daños a su tabla.
PREPARACIÓN PARA HINCHAR LA TABLA SUP
Retire todo tipo de objetos cortantes y punzantes de
la supercie para evitar daños en la tabla SUP.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INFLADO /
DESINFLADO
Hinche la tabla SUP con la bomba manual
suministrada.
2
1.Tapón de la válvula
2. Botón
3. Base de la válvula
- Desatornille el tapón de la válvula 1. Presione el
botón 2haciaadentroygireaproximadamente90
grados dejándolo en la posición «OUT».
- Introduzca la pieza del extremo de la manguera
de la bomba e hinche hasta alcanzar la presión
requerida. Luego de hinchar, apriete el tapón de
la válvula (en sentido horario). Solo el tapón de la
válvula puede garantizar la HERMETICIDAD nal.
- Para liberar aire de la tabla SUP quite el tapón de
la válvula 1y presione el botón 2hacia adentro
y gire aproximadamente 90 grados de modo que
quede en la posición «IN».
La presión correcta de este modelo de tabla
SUP es máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
¡NO SUPERE ESTE VALOR!

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 7
El uso de una bomba eléctrica o compresor de aire
es bajo su propia responsabilidad. Podría dañarse la
tabla SUP.
ALETA DESMONTABLE EN LA PARTE TRASERA
DE LA TABLA SUP
Se recomienda utilizar la aleta desmontable en
aguas profundas, ya que le permitirá moverse hacia
adelante en línea recta. No la utilice en aguas poco
profundas ya que podría golpear contra el fondo.
La aleta puede colocarse en la tabla SUP estando
hinchada o deshinchada. Para montar la aleta
presione la misma en la parte negra sobre la parte
trasera de la tabla SUP. Para bloquear la aleta en su
lugar presione la patilla de bloqueo en el oricio de
la base de la aleta.
3
Patilla de bloqueo
4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL REMO
INCLUIDO
El remo incluido tiene 3 partes.
Para ajustar el remo a la longitud requerida:
- Introduzca la parte inferior del tubo 2en la parte
superior del mismo 3. Se puede jar cuando la
patilla del tubo 2haya enganchado en el oricio
del tubo 3.
- Abra el botón en la parte superior del tubo 2
tirando del botón.
- Introduzca la parte inferior del tubo 1y elija la
longitud que desee. Enganche la patilla (detrás del
botón) del tubo 2en el oricio del tubo 1.
- La longitud del remo se puede ajustar desde un
mínimo de 1,70 m a un máximo de 2,10 m.
FIJACIÓN DE LA CUERDA
Antesdeempezarausar latablaSUPjeloprimerola
cuerda suministrada a la tabla SUP y a usted mismo.
- Fije la cuerda a la arandela metálica que hay en la
parte superior de la tabla SUP.
- Fije el otro lado de la cuerda a su tobillo. Cuando
caiga en el agua la cuerda garantiza que la tabla
SUP no se aleje de usted otando.
MANTENIMIENTO DE LA TABLA SUP
- Limpie y revise la tabla SUP y todos sus accesorios.
Use un limpiador suave, que no raspe.
- AsegúresedequelatablaSUPestécompletamente
seca antes de colocarla en la mochila. Si no lo
hace así se podría producir moho, mal olor y la
supercie, el casco o las cámaras interiores de la
tabla SUP se dañarían por el efecto del agua.
REPARACIONES:
AunquelatablaSUPhasidofabricadaconmateriales
reforzados y resistentes, siempre se pueden
producir agujeros o grietas cuando se manipula
incorrectamente. Para reparar pequeños daños se
ha incluido un kit de reparación.
- Prepare un parche redondo de la medida necesaria
con el material de reparación.
- Limpie el material de reparación y la zona
alrededor de la fuga con alcohol.
- Aplique 3 capas delgadas y parejas de pegamento
en la supercie de la tabla y sobre el material de
reparación. Espere 5 minutos entre una capa y otra.
- Después de dar la tercera capa, espere entre
10 y 15 minutos antes de aplicar el material de
reparación. Use un rodillo manual para aplicar el
material de reparación de forma pareja. Preste
especial atención a los bordes.
- Espere por lo menos 24 horas antes de volver a
hinchar.
IISTRUZIONI
Q
ueste istruzioni devono essere lette a
applicateconattenzione.Osservarelagiustasequenza
durante il gonaggio / sgonaggio del sup board.
ACCESSORI
1 sup board gonabile
1 zainetto
1 pagaia in alluminio, lunghezza regolabile
1 pompa a mano
1 corda.
1 Lunghezza
1 Aletta rimovibile
1 set riparazione
1
1. Valvola H3
2. Corda anteriore
3. Rivestimento antiscivolo EVA
4. Manico
5. Anello metallo
6. Aletta ssa
7. Aletta rimovibile
AVVERTENZA
- Pagaiare in piedi può rivelarsi molto pericoloso
e richiedere ottime condizioni siche. Chi usa
questoprodottodeveaver ben chiaro in menteche
praticare il sup ovvero surf in piedi può causare
ferite molto gravi e anche la morte.
- Consultare un istruttore riconosciuto o autorizzato
per un corretto addestramento.
- Prima di utilizzare il SUP board consultare le
previsioni atmosferiche. Non usare mai il SUP
board in caso di cattivo tempo e fulmini.
- Indossare sempre indumenti protettivi e un
giubbotto di salvataggio. Indossare indumenti
appropriati alle condizioni atmosferiche come
una muta o un UV top. L’acqua fredda e il cattivo
tempopossonoprovocarel’assideramento.Portare
sempre con sé un documento di identicazione.
- In caso di necessità, indossare un casco.
-
Nonoltrepassareilcaricomassimo consentitodi150 kg.
- Non usare il SUP board se si sono assunti alcol e/o
droghe.
- Questo modello di SUP board è stato ideato per
l’uso in acque calme (laghi, umi, costa) stando in
posizione eretta o seduti. Non è consigliato usare
il SUP board in presenza di onde alte, nemmeno
come tavola da surf.
- Rimanerevigiliincaso di ventoditerraedicorrenti
che potrebbero portarvi in mare aperto.
- NonusaremaiilSUPboardincasodicattivotempo
e fulmini.
- Controllare l’attrezzatura attentamente per
individuare segni di usura, perdite o altri danni
prima dell’uso.
- Fissare sempre la corda fornita al SUP board prima
dell’uso.
- I bambini devono essere sempre controllati da un
adulto.
- Comunicare sempre a qualcuno il percorso che
intendeteseguire,l’orae il luogodi partenza e l’ora
e il luogo di arrivo previsti. Si sconsiglia di pagaiare
in solitudine.
- Prestare attenzione ai bagnanti, specialmente ai
nuotatori e ai bambini. Assicurarsi di avere il SUP
board e la pagaia sempre sotto controllo.
- Non lasciare mai per molto tempo il SUP paddle
su una supercie calda come la sabbia in spiaggia
o altre superci, La tavola da surf potrebbe
danneggiarsi.
PREPARAZIONEALGONFIAGGIODELSUPBOARD
Eliminare tutti gli oggetti alati e appuntiti dalla
terreno per evitare di danneggiare il SUP board.
MANUALE / GONFIAGGIO / SGONFIAGGIO
GonareilSUPboardusandolapompaamanofornita.
2
1. Tappo valvola
2. Tasto
3. Valvola base
- Svitare il tappo della valvola 1. Premere il tasto 2
e ruotarlo per circa 90 gradi no a quando il tasto
fuoriesce.
- Fissare la pompa alla valvola e gonare no a
raggiungere la pressione desiderata. Chiudere
la valvola girandola (verso destra). Il tappo della
valvola garantisce l’ermeticità.
- Per lasciar fuoriuscire aria dal SUP board, togliere
il tappo della valvola 1premere il tasto 2e farlo
ruotare di circa 90 gradi no a quando il tasto non
si trovi ssato all’interno.
LagiustapressioneperilSUPboardèmassimo
1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NON SI DEVE SUPERARE QUESTO LIMITE!

8 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
L’uso di una pompa o di un compressore elettrico
è ad esclusivo proprio rischio. Ciò potrebbe causare
danni al SUP board.
ALETTA RIMOVIBILE SUL LATO POSTERIORE
DEL SURF BOARD
Si consiglia si usare questa aletta soltanto in acque
profondepercui si puòprocedereinlineadritta. Non
usarequestaalettain acque profondeperchél’aletta
potrebbe toccare il fondo. Questa aletta può essere
ssata al SUP board quando la tavola è gonata o
sgona. Per ssare l’aletta, spingerla nella fessura
della parte nera sul lato posteriore del SUP board.
Per ssare l’aletta premere il nottolino nell’apertura
della parte nera.
3
Nottolino
4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA PAGAIA
La pagaia fornita è formata da tre pezzi.
Per impostare la lunghezza giusta della pagaia :
- Inlarela parteinferioredellapagaia 2nella parte
superiore del bastone 3. Questa può essere ssata
facendo fare uno scatto al perno del bastone 2nel
foro del bastone 3.
- Aprire il tasto sulla parte superiore del bastone 2
tirando qui.
- Premere poi la parte inferiore del bastone 1nella
parte superiore del bastone 2no a raggiungere
la lunghezza desiderata. Premere il perno (dietro il
tasto) del bastone 2nel foro del bastone 1.
- La lunghezza della pagaia è regolabile da un
minimo di 1,70 m no a un massimo di 2,10 m.
FISSAGGIO DELLA CORDA
Prima di utilizzare il SUP board si deve ssare la
corda fornita alla tavola e a voi stessi.
- Fissare la corda agli anelli metallici sul lato
superiore del SUP board.
- Fissare l’altra estremità della corda alla caviglia.
La corda assicura la tavola al vostro piede in modo
tale da non allontanarsi da voi se cadete in acqua.
MANUTENZIONE DEL SUP BOARD
- Pulire e controllare bene il SUP board e tutti
gli accessori forniti. Usare soltanto acqua e, se
necessario, un detergente leggero e non abrasivo.
- Prima di rimettere il SUP board nello zaino,
assicurarsi che sia completamente asciutto.
Altrimenti si possono formare mue, odori molesti
e il materiale e le le camere d’aria del SUP board
possono danneggiarsi.
RIPARAZIONI
Nonostante il SUP board sia costruito con materiale
resistente, si possono vericare perdite o forature in
caso di utilizzo scorretto. Per piccole riparazioni si
può usare il set per riparazioni fornito.
- Tagliare un pezzo di materiale per riparazioni dalle
giuste dimensioni dal materiale per riparazioni del
set per riparazioni.
- Pulire con alcol il pezzo così ritagliato di
materiale per riparazioni e l’area intorno al punto
danneggiato del SUP board.
- Applicare l’adesivo al materiale per riparazioni e
intorno al punto danneggiato, ripetendo tre volte
l’operazione Aspettare ogni volta cinque minuti
prima di applicare un nuovo strato di adesivo.
-
Al terzo strato, aspettare 10-15 minuti prima di
applicare il materiale per riparazioni nel punto
danneggiato.Perapplicareilmaterialeperriparazioni
nel punto danneggiato uniformemente, usare un
rullo. Prestare particolare attenzione ai bordi.
- A
spettarealmeno24 oreprimadi gonare il SUP board.
CZ INSTRUKCE
Tento návod k obsluze je třeba pečlivě přečíst
a postupovat podle něho dříve, než prkno paddleboard
začnete používat. Dbejte zvláštní opatrnosti, abyste
dodržovali správné pořadí při nafukování / vyfukování a
při montážním postupu.
OBSAHUJE
1 Nafukovací prkno paddleboard
1 Batoh
1 Nastavitelné hliníkové pádlo
1 Ruční pumpa
1 Šňůra
1 Odnímatelná ploutev
1 Opravná sada
1
1. H3Ventil
2. Přední elastická šňůra
3. Protiskluzová EVA podložka
4. Držadlo
5. Kovový kroužek
6. Pevná ploutev
7. Odnímatelná ploutev
VAROVÁNÍ
- Pádlování ve stoje může být velmi nebezpečné a
fyzicky náročné. Uživatel tohoto výrobku by si měl
být vědom, že při pádlování ve stoje může dojít k
vážnému zranění nebo smrti.
-
Pro instruktáž o pádlování ve stoje vyhledejte
licencovaného a certikovaného instruktora
- Před použitím prkna vždy sledujte předpovědi
počasí. Nikdy nepoužívejte prkno v bouřkách a při
špatných světelných podmínkách.
- Vždypoužívejtevhodnéochrannépomůckyanoste
osobní záchranou vestu. Noste správný ochranný
oděv podle podmínek, jako je neopren nebo UV
tričko. Studená voda a chladné počasí může vést k
podchlazení.Vždy s sebou noste identikaci.
- Noste přilbu pokud je to vhodné.
- Nepřekračujte maximální nosnost 150 kg.
- Nepoužívejte paddleboard pod vlivem drog a /
nebo alkoholu.
- Tento model je určen pro použití v klidných
vodách (jezera, řeky, mořské pobřeží), v pozici
ve stoje nebo v sedě. Nedoporučuje se používat
paddleboard ve vysokých vlnách ani pro surfování.
- Pozor na pobřežní větry a proudy, protože Vás
mohou odnést na volné more.
- Před každým použitím zkontrolujte, zda Váš
výrobek nenese známky opotřebení, netěsnosti
nebo závady.
- Vždy přivažte přiloženou šňůru ke svému
paddleboardu.
- Děti by měly být vždy pod dohledem dospělé
osoby.
- Vždy někoho informujte o trase Vašeho pádlování,
času a místu odjezdu a o zamýšleném místě a
času Vašeho příjezdu. Pádlování o samotě se
nedoporučuje.
- Dávejte pozor na ostatní uživatele pláže, zejména
plavceaděti.Ujistětese,žemátezavšechokolností
paddleboard a pádlo pod kontrolou.
- Nikdy nenechávejte SUP paddleboard delší dobu
na teplém povrchu, jako je pláž nebo jiné povrchy.
To může způsobit poškození paddleboardu.
PŘÍPRAVAPRONAFOUKNUTÍPADDLEBOARDU
Odstraňte všechny ostré a špičaté předměty z
povrchu, aby se zabránilo poškození paddleboardu.
MONTÁŽNÍNÁVOD/NAFOUKNUTÍ/VYFOUKNUTÍ
Nafoukněte paddleboard pomocí přiložené ruční
pumpy.
2
1. Víčko ventilu
2. Tlačítko
3. Báze ventilu
-
Odšroubujte uzávěr ventilu
1
. Stiskněte tlačítko
2
a
otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze“OUT”.
- Vložte hadici pumpy s koncovkou do ventilu a
nafukujte, dokud nedosáhnete požadovaného
tlaku. Po nafouknutí utáhněte uzávěr ventilu (ve
směru hodinových ručiček). Pouze uzávěr ventilu
může zajistit konečnou VZDUCHOTĚSNOST.
- Chcete-li upustit vzduch z paddleboardu,
odstraňte uzávěr ventilu 1, stiskněte tlačítko 2a
otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze“IN”.
Správný tlak pro tento je následující:
Maximálně 1 bar / 15 PSI (= 1000 mbar)
NEPŘEKRAČUJTETUTO HODNOTU !!
Použití elektrické pumpy nebo kompresoru je pouze
na Vaše vlastní nebezpečí. Může to vést k poškození
paddleboardu.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 9
ODENÍMATELNÁ PLOUTEV V ZADNÍ ČÁSTI
PADDLEBOARDU
Odnímatelnou ploutev se doporučuje použít v
hluboké vodě, kde Vám umožní pohybovat se v
jedné přímce. Nepoužívejte ji v mělké vodě, protože
pak může ploutev dosáhnout na dno. Ploutev může
být na paddleboard umístěna, když je nafouknutý
i vyfouknutý. Pro namontování ploutve zatlačte
ploutevdočernéčástinazadnístraněpaddleboardu.
Chcete-li ploutev uzamknout, zatlačte pojistný kolík
do otvoru v základně ploutve.
3
Pojistný kolík
4
MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO PŘILOŽENÉ PÁDLO
Přiložené pádlo se skládá ze 3 částí.
Pro nastavení pádla na požadovanou délku:
- Vložte spodní část tyče 2do horní části tyče 3.
Zajistěte tak, že kolíček na tyči 2zacvaknete do
otvoru v tyči 3.
- Otevřete tlačítko na horní části tyče 2vytažením
tlačítka.
- Vložte spodek tyče 1a zvolte délku, která Vám
vyhovuje. Zacvaknětekolíček (zatlačítkem)tyče 2
do otvoru v tyči 1.
- Délka pádla je nastavitelná od minimální délky
1,70 m na maximální délku 2,10 m.
PŘIPOJENÍ ŠŇŮRY
Než začnete používat paddleboard, nejprve připojte
dodávanoušňůrukpaddleboarduaksoběsamotnému.
- Připevněte šňůru ke kovovému kroužku na horní
straně paddleboardu.
- Připojtedruhýkonec šňůrykVašemu kotníku. Když
spadnete do vody, šňůra zajišťuje, že paddleboard
Vám neodplave pryč.
ÚDRŽBA PADDELBOARDU
- Vyčistěte a zkontrolujte paddleboard a veškeré
jeho příslušenství. Použijte jemný, neabrazivní
čisticí prostředek.
- Před uložením do batohu se ujistěte, že je
paddleboard úplně suchý. V opačném případě
může vést ke zplesnivění, zápachu a povrch / tělo
nebo vnitřní komory paddleboardu mohou utrpět
poškození vodou.
OPRAVY
Ačkoli byl paddleboard vyroben ze zesíleného a
pevného materiálu, je při nesprávném zacházení
stále možné způsobit díry nebo trhliny. Pro opravy
drobnýchpoškození je zahrnutasoupravanaopravu.
- Připravte si kulatou záplatu z opravného materiálu
se správnými rozměry.
- Vyčistěte opravný materiál a oblast kolem místa
úniku vzduchu alkoholem.
- Naneste 3 tenké, hladké vrstvy lepidla na oba
povrchy, tj. povrch paddelboardu i opravného
materiálu. Počkejte 5 minut mezi nátěrem každé
vrstvy.
- Po nanesení 3. vrstvy počkejte 10-15 minut, než
aplikujeteopravnýmateriál.Použijteručníváleček,
abyste aplikovali opravný materiál rovnoměrně.
Zvláštní pozornost věnujte okrajům
- Počkejte nejméně 24 hodin před opětovným
nafouknutím.
PINSTRUÇÕES
Estas instruções de operação devem ser
lidas e seguidas cuidadosamente antes de utilizar
a prancha SUP. Tome especial cuidado em seguir a
correcta sequência para insuar/vazar.
CONTEÚDO
1 Prancha stand up paddle insuável
1 Mochila
1 Remo ajustável de alumínio
1 Bomba de encher manual
1 Correia.
1 Skeg removível
1 Kit de reparação
1
1. Válvula H3
2. Cordão elástico frontal
3. Almofada de EVA antiderrapante
4. Alça de transporte
5. Anel de metal
6. Skeg xo
7. Skeg destacável
AVISO
- S
UP (Stand up paddle) pode ser perigoso e exigente em
termos físicos. O utilizador deste produto deve saber
que esta actividade pode involver ferimentos graves e
mesmo morte.
- Procure aconselhamento e instruções de um
instrutor licenciado e certicado.
- Antes de utilizar o SUP, verique sempre as
previsões meteorológicas. Nunca utilize a prancha
em tempestades ou trovoadas.
-
Utilize sempre equipamento protector e um colete
salva-vidas. Utilize roupas protectoras adequadas
para as condições. Agua fria e tempo frio podem
causar hipotermia. Tenha sempre consigo
identicação.
- Utilize capacete, se necessário.
- Não exceda o peso máximo de 150 kg.
- Não utilize a prancha SUP sob inuência de drogas
e/ou álcool.
- Este modelo foi criado para ser utilizado em águas
calmas (lagos, rios e beira-mar), nas posições
sentado e de pé. Não utilize a prancha em alto mar
ou para surng.
- Verique sempre antes de utilizar o equipamento
por sinais de desgaste, derrames e quebras.
- Tome atenção a ventos e correntes fortes. Estes
podem arrastar a prancha para alto mar.
- Amarre a correia fornecida sempre á prancha.
- Crianças devem ser sempre supervisionadas por um
adulto.
-
Informe sempre alguém do seu percurso, do tempo e
localdepartidaetempoelocalpretendidodechegada.
Utilizar a prancha sozinho não é aconselhado.
- Tome outros utilizadores da praia em
atenção, nomeadamente nadadores e
crianças. Assegure-se que a prancha e o
remo estão sempre sob controlo.
- Nunca deixe o seu paddle board durante
muito tempo numa superfície quente como
a areia da praia ou similares. Pode causar
dano na prancha.
PREPARAÇÃOPARAINSUFLARAPRANCHASUP
Remova todos os objectos com bordos aados ou
pontiagudos da superfície para evitar danicar a
prancha SUP.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Encha a prancha SUP com a bomba manual incluída.
2
1. Tampa da válvula
2. Botão
3. Base da válvula
- Desaperte a tampa da válvula 1. Pressione o
botão 2e rode aproximadamente 90 graus até
que esteja na posição“OUT”.
- Insira a agulheta da bomba e encha até que tenha
a pressão adequada. Depois de cheia, aperte a
tampa da válvula (sentido horário). Só a tampa da
válvula assegura que ar se mantém na prancha.
- Para libertar ar da prancha SUP, remova a tampa
da válvula 1e pressione o botão 2e rode
aproximadamente 90 graus até à posição“IN”.
A pressão correcta para a prancha SUP é
máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NÃO EXCEDA ESTE VALOR!!
Utilize uma bomba eléctrica ou compressor de ar
acarreta riscos. Pode danicar a prancha SUP.
SKEG DESTACÁVEL NA PARTE DE TRÁS DA
PRANCHA SUP
Recomenda-se a utilização do skeg destacável em
águas fundas, onde irá permitir que se mova para
a frente em linha recta. Não utilize em águas rasas,
pois o skeg pode embater no fundo. O skeg pode
ser colocado na prancha SUP vazio ou cheio. Para
montar o skeg, pressione-o na parte negra da parte
de trás da prancha SUP. Para prender o skeg, coloque
o pino de travar na ranhura base.

10 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
3
Pino de segurança
4
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM, REMO INCLUÍDO
O remo incluído é composto por 3 peças.
Para ajustar o remo para o comprimento desejado:
- Insira o fundo do cabo 2ao topo 3. Fixe com o
pino 2na abertura do cabo 3.
- Abra o fundo no topo do cabo 2, pressionando o
botão.
- I
nsiraofundo docabo
1
eescolhaotamanho.Prenda
o pino (atrás do botão) do cabo
2
na abertura
1
.
- O comprimento do remo é ajustável de 1,70 m até
o comprimento máximo de 2,10 m.
UNIR O CORDÃO
Antes de utilizar a prancha SUP, una o cordão
fornecido à prancha e a si.
- Una o cordão ao aro de metal no topo da prancha.
- Una a outra extremidade ao seu tornozelo. Se cair
à
água o cordão assegura que a prancha não irá
afastar-se.
MANUTENÇÃO
- Limpe e verique a prancha e seus acessórios. Use
detergente não abrasivo.
- Assegure-se que a prancha se encontra
completamente seca antes de a colocar na
mochila. Caso contrário poderá formar-se musgo,
mau cheiro e eventuais danos no interior e exterior
da prancha.
REPARAÇÕES
Apesar da prancha SUP ter sido fabricada com materiais
fortes e reforçados, se esta for utilizada de manaeiras
menos próprias, é possível que furos e rachas apareçam.
Para reparação de pequenas áreas, um kit de reparação
é incluído.
- Prepare um remendo redondo com as medidas
correctas.
- Limpe o remendo e a área a reparar com álcool.
- Aplique 3 camdas nas e uniformes de cola em
ambas superfícies. Espere 5 minutos antes de
aplicar a segunda e terceira camada.
- Depois da terceira camada, espere 10 a 15 minutos
antes de aplicar o remendo. Utilize um rolador para
aplicar o remendo uniformemente. Tome especial
atenção aos bordos.
- Espere pelo menos 24 antes de encher.
PL INSTRUKCJA
Przed użyciem deski SUP należy przeczytać
niniejszą instrukcję i stosować się do jej zaleceń.
Należy zwrócić szczególną uwagę na poprawną
kolejność dmuchania/spuszczania powietrza w
procesie montażu.
ZAWARTOŚĆ:
1 Dmuchana deska SUP
1 Plecak
1 Aluminiowe regulowane wiosło
1 Pompka ręczna
1 Smycz.
1 Zdejmowane ny
1 Zestaw naprawczy
1
1. Zawór H3
2. Przednia linka bungee
3. Mata antypoślizgowa EVA
4. Uchwyt
5. Pierścień metalowy
6. Niezdejmowany skeg/n
7. Zdejmowany skeg/n
UWAGA
- Deski SUP mogą być bardzo niebezpieczne i
wymagają dużej sprawności zycznej. Użytkownik
powinien zdawać sobie sprawę, że korzystanie z
deski do wiosłowania na stojąco może wiązać się
z poważnymi urazami lub śmiercią.
- Poszukaj informacji o korzystaniu z deski SUP
u licencjonowanego lub certykowanego
instruktora.
- Przed użyciem deski SUP zawsze sprawdzaj
prognozę pogody. Nigdy nie korzystaj z deski
SUP podczas burzy i podczas wyładowań
atmosferycznych.
-
Zawsze korzystaj z odpowiedniej odzieży/sprzętu
ochronnego i noś osobistą kamizelkę ratnkową.
Noś odpowiednią do warunków odzież ochronną
np. Mokrą piankę lub top chroniący przed
promieniowaniem UV. Kąpiel w zimnej wodzie i w
niskich temperaturach grozi hipotermią. Zawsze noś
ze sobą dokument identykacyjny.
- Noś kask gdy jest to konieczne.
- Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 150 kg.
- Nie korzystać z deski SUP pod wpływem
narkotyków i/lub alkoholu.
- Niniejszy model przeznaczony jest na płaskiewody
(jeziora,rzeki,brzeg morza) do pływania w pozycji
stojącej lub siedzącej. Nie zalecamy korzystania z
deski SUP przy wysokich falach lub do surfowania.
- Strzeż się wiatrów przybrzeżnych i prądów gdyż
mogą wyprowadzić cię na pełne może.
- Przed każdym użyciem sprawdzaj sprzęt pod
kątem zużycia, przecieków, uszkodzeń.
- Zawsze przywiązuj załączoną smycz do deski SUP.
- Dzieci powinny zawsze znajdować się pod opieką
osób dorosłych.
- Zawsze informuj inne osoby o planowanej trasie,
czasie i miejscu wypłynięcia i planowanym czasie
i miejscu docelowym. Nie zalecamy pływania w
pojedynkę.
- Uważaj na innych użytkowników plaż w
szczególności na pływaczy i dzieci. Upewnij się, że
w każdej chwili masz deskę SUP oraz wiosło pod
kontrolą.
- Nigdy nie pozostawiać deski SUP przez dłuższy
czas na rozgrzanej powierzchni, np. na plaży
lub w innym miejscu. Może to spowodować jej
uszkodzenie.
PRZYGOTTOWANIE DO NADMUCHANIA DESKI
SUP
Usuń z najbliższej okolicy wszelkie przedmioty o
ostrych krawędziach aby uniknąć uszkodzenia deski
SUP.
INSTRUKCJA MONTAŻU / NAPEŁNIANIE /
SPUSZCZANIE POWIETRZA
Nadmuchaj deskę SUP załączoną pompką ręczną.
2
1. Zatyczka zaworu
2. Przycisk
3. Podstawa zaworu
-
Odkręćzatyczkęzaworu
1
.Wciśnijprzycisk
2
iprzekręć
o około 90 stopni ustawiając go w pozycji“OUT”.
- Włóż końcówkę pompki w zawór i napompuj
do uzyskania pożądanego ciśnienia. Po
napompowaniu zamknij zatyczkę zaworu
(przekręć w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara). Tylko użycie zatyczki zaworu
może zapewnić odpowiednią szczelność.
- AbyspuścićpowietrzezdeskiSUP,zdejmijzatyczkę
zaworu 1, wciśnij przycisk 2I przekręć o około 90
stopni ustawiając go w pozycji“IN”.
Odpowiednie ciśnienie dla niniejszej deski
SUP wynosi max. 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NIE PRZEKRACZAĆ POWYŻSZEJ WARTOŚCI!
Kotrzystanie z pompki elektrycznej lub kompresora
odbywa się wyłącznie na ryzyko użytkownika. Może
to spowodować uszkodzenie deski SUP.
ZDEJMOWANY SKEG/FIN NA SPODZIE DESKI SUP
Zalecamu użycie zdejmowanego nu na głębokiej
wodzie, gdzie pomoże w poruszaniu się do przodu
w lini prostej. Nie należy go używać na płytkiej
wodzie, gdzie może uderzyć o dno. Fin można
zamocować na desce SUP zarówno nadmuchanej
jak i przy spuszczonym powietrzu. Aby zamontować
n pchnij go w tył na końcowej części deski SUP. Aby
unieruchomić n wciśnij szpilkę w otwór na jego
podstawie.
3
Szpilka

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 11
4
MONTAŻ WIOSŁA
Załączone wiosło składa się z 3 elementów.
Aby dostosować wiosło do pożądanej długości
- Włóż dolną część rurki 3w górną część rurki 2.
Mocowanie odbywa się w momencie gdy guzik na
rurce 2wejdzie w otwór na rurce 3.
- Naciśnij guzik na górnej części rurki 2co
spowoduje zwolnienie blokady.
- Włóż dolną część rurki 1i dostosuj odpowiednią
dla siebie długość. Włóż szpilkę (za guzikiem) na
rurce 2w otwór na rurce 1.
- Długość wiosła jest regulowana od 1.70 m do max.
2.10 m.
MOCOWANIE SMYCZY
Przed użyciem deski SUP przywiąż załączoną smycz
do deski SUP i do siebie.
- Zamocuj smycz do metalowego pierścienia na
górze deski SUP.
- Przywiąź drugi koniec smyczy do swojej kostki.
W przypadku wpadnięcia do wody smycz
zapobiegnie odpłynięciu deski.
KONSERWACJA DESKI SUP
- Czyść i sprawdzaj seskę sup oraz wszystkie jej
akcesoria.Używaj łagodnego, nie szorstkiego
środka myjącego.
- Przed włożeniem deski SUP do plecaka,
upewnij się, że deska jest całkowicie sucha. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko wystąpienia
pleśni, nieprzyjemnego zapachu a także materiał
zewnętrzny jak i wewnętrzny deski może ulec
uszkodzeniu przez wodę.
NAPRAWY
Mimo iż deska SUP została wykonana ze
wzmocnionego i trwałego materiału, istnieje ryzyko
jej uszkodzenia w przypadku nieprawidłowego
użytkowania. W przypadku napraw niewielkich
uszkodzeń użyj załączonego zestawu naprawczego.
- Przygotuj okrągłą łatkę materiału naprawczego o
odpowiednich wymiarach.
- Za pomocą alkoholu oczyść materiał naprawczy
oraz obszar wokół przecieku.
- Nanieś 3 cienkie, równomierne warstwy kleju
zarównonapowierzchnięłatkijakideski.Odczekaj
5 minut po nałożeniu każdej z warstw.
- Po nałożeniu trzeciej warstwy odczekaj 10-15
minut zanim przykleisz łatkę. Użyj wałka ręcznego
aby nanieść łatkę równomiernie. Zwróć szczególną
uwagę na krawędzie.
- Odczekaj przynajmniej 24 godziny przed
ponownym napompowaniem.
RU ИНСТРУКЦИИ
Эти инструкции по применению следует
прочитать и следовать им неукоснительно до
тех пор, пока вы не решите утилизировать вашу
доску для серфинга. Особенно внимательно
отнеситесь к требованиям надувания/сдувания
в процессе сборки.
1 Надувная доска для серфинга в позиции стоя
1 Рюкзак
1 Алюминиевое настраиваемое весло
1 Ручной насос
1 Привязь.
1 Присоединяемая кормовая подставка
1 Набор для ремонта
1
1. Н3 Клапан
2. Передний амортизирующий трос
3. EVA коврик против скольжения
4. Ручка для переноса
5. Металлическое кольцо
6. Зафиксированная кормовая подставка
7. Присоединяемая кормовая подставка
- Использование надувной доски для серфинга
может быть опасным видом деятельности и
требует физических способностей. Человек,
который использует данный продукт, должен
понимать, что занятие серфингом может
привести к серьезному повреждению и даже
быть смертельно опасным.
-
Обратитесьзаинструкциямиклицензированному
или сертифицированному инструктору.
-
Всегда узнайте прогноз погоды до занятия
спортом с надувной доской для серфинга.
- Всегда используйте защитные приспособления
и надевайте личный спасательный жилет.
Надевайте правильную защитную одежду,
соответствующую условиям, такую как
спасательный жилет или солнцезащитный
топ. Холодная вода и холодная погода может
вызвать переохлаждение. Всегда имейте при
себе документы.
- Надевайте шлем при необходимости.
- Не превышайте максимально допустимый вес в
150 кг.
- Не управляйте надувной доской для серфинга
находясь под воздействием лекарственных
средств и/или алкоголя.
- Данная модель разработана для
использования в невозмущенных водах
(озеро, реки и береговая вода в море) в
положении сидя и стоя. Не рекомендуется
использовать надувную доску для серфинга
при высоких волнах и для серфинга.
- Узнайте информацию о прибрежных течениях
и ветрах, так как они могут унести вас в
открытое море.
- Никогда не используйте надувную доску для
серфинга в условиях грозы и молний.
- Проверяйте свое оборудование перед каждым
использованием на предмет достаточного
надува, протекания или других повреждений.
- Привязывайте прилагаемую привязь к своей
надувной доске для серфинга.
- Дети должны находится под присмотром
взрослых.
- Всегда информируйте кого-либо о своем
маршруте, времени и месте отплытия и
времени и месте, когда вы намереваетесь
вернуться. Не рекомендуется отправляться
на надувной весельной доске для серфинга
одному.
- Всегда осмотрительно относитесь к другим
людям, находящимся на пляже, как то
пловцы и дети. Постоянно контролируйте свою
надувную доску для серфинга.
- Никогда не оставляйте SUP-доску для сёрфинга
на теплой поверхности в течение длительного
времени, на пляже или на других теплых
поверхностях. Это может повредить вашу
доску.
Удалите все объекты с заостренными и острыми
концами от надуваемой поверхности, чтобы
избежать какого-либо повреждения надувной
лодки для серфинга.
//
Надуйте лодку для серфинга при помощи
прилагаемого ручного насоса.
2
1. Крышка клапана
2. Кнопка
3. Основание клапана
- Открутите крышку клапана 1. Протолкните
кнопку 2внутрь и поверните приблизительно
на 90 градусов таким образом, чтобы
установить в «OUT”/”ВЫКЛ» позицию.
- Установите конец шланга насоса и надувайте до
тех пора пока не достигните нужной упругости.
После надувания закрутите все клапаны (по
часовой стрелке). Только крышка клапана
может обеспечить полную ЗАКУПОРКУ ВОЗДУХА
.
- Чтобы выпустить воздух из надувной доски
для серфинга, удалите крышку клапана
1и нажмите кнопку 2внутрь повернув
приблизительнона90градусовтакимобразом,
чтобы она оказалась в «IN”/”ВКЛ» позиции.
1 / 15 PSI
( =1000 )
!!!

12 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
Использование электрического насоса или
воздушного компрессора — только под вашу
личную ответственность. Это может привести к
повреждению надувной доски для серфинга.
Рекомендуется использовать присоединяемую
кормовую подставку в глубокой воде, что
позволит вам двигать по прямой линии. Не
используйте на мелководье, потому что доска
может задеть за дно. Подставка может быть
присоединена к доске в надутом или сдутом
состоянии. Для того чтобы установить подставку,
вставьте подставку в черную часть на нижней
части надувной доски для серфинга. Чтобы
замкнуть подставку, нажмите защелкивающий
замок в отверстии основания подставки.
3
Защелкивающийся замок
4
Прилагающееся весло состоящее из 3 частей.
Чтобы настроить весло на нужную длину:
-
Вставьтенижнюю частьшеста
2
вверхнюючасть
шеста
3
. Это будет зафиксировано, когда замок
на шесте
2
защелкнется в отверстии шеста
3
.
- Откройте кнопку на верхнем шесте 2, потянув
кнопку.
- Вставьте нижний шест и выберите длину,
которая вам подходит. Замкните защелку (за
кнопкой) шеста 2в отверстие шеста 1.
- Длина весла настраивается от минимальной
длины 1.70 м до максимальной длины 2.10 м.
Перед тем как вы начнете использовать доску
для серфинга, присоедините сначала привязь к
доске и себе.
- Привяжите привязь в металлическому кольцу
на верхней части доски.
- Привяжите другой конец привязи к своей
лодыжке.Когдавы упадете вводу, привязь будет
служить гарантией, что доска не уплывет от вас.
- Очищайте и проверяйте надувную доску и все
аксессуары. Используйте мягкий не царапающий
очиститель.
- Убедитесь, что доска для серфинга полностью
просохла перед тем, как убирать ее в рюкзак. В
противном случае, может возникнуть плесень
и появиться затхлый запах, и поверхностные
ткани, а также внутренние отсеки доски для
серфинга будут страдать и повредятся от воды.
Хотя надувная доска для серфинга произведена
из особо прочного материала, все же возможно
появление трещин или дырок при неаккуратном
использованиипродукта.Для ремонтанебольших
повреждений прилагается набор для ремонта.
- Приготовьте округлый кусок материала
требуемого размера для ремонта.
- Обработайте материал для ремонта и область
вокруг места протекания алкоголем.
- Н
анесите 3 тонких слоя клея на поверхность и на
кусокматериаладля ремонта.Подождите5минут
между каждым последующим нанесением.
- После 3-го слоя подождите 10-15 минут до
того, как поместить заплатку. Используйте
валикдля болееровногонанесенияматериала.
Обращайте особое внимание на края.
- Подождите по крайне мере 24 часа перед
надуванием SUP доски для серфинга.
TR TALİMAT
SUP kullanılmadan önce bu kullanım
talimatları dikkatle okunup uygulanmalıdır. Montaj
prosedürünün şişirme/söndürme sırasını doğru
takip etmeye özen gösterin.
İÇİNDEKİLER
1 Ayakta Şişirebilir kano
1 Sırt Çantası
1 Alüminyum ayarlanabilir kürek
1 El Pompası
1 Kayış
1 Sökülebilir skeg
1 Onarım kiti
1
1. H3Valfı
2. Ön Esnek kordon
3. Kaydırmaz EVA ped
4. Taşıma kulpu
5. Metal halka
6. Sabit skeg
7. Sökülebilir skeg
UYARI
- SUP son derece tehlikeli ve ziksel olarak zorlayıcı
olabilir. Bu ürünün kullanıcısı ayakta kano
kullanmanın ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabileceğini bilmelidir.
- SUP talimatları için lisanslı veya sertikalı bir
eğitmene danışın.
- SUP kanoyu kullanmadan önce daima hava
durumunu kontrol edin. SUP kanoyu asla fırtınalı
ve yıldırımlı havalarda kullanmayın.
- Daima uygun koruyucu ekipman ve kişisel
yüzdürme donanımı kullanın. Dalış kıyafeti veya
UV üstlük gibi koşullara uygun doğru koruyucu
giysiler giyin. Soğuk su ve soğuk hava hipotermiye
neden olabilir. Daima kimlik taşıyın.
- Uygun olduğunda kask takın.
- 150 kg maksimum ağırlık kapasitesini aşmayın.
- İlaç ve/veya alkolün etkisinde olduğunuzda SUP
kanoyu kullanmayın.
- Bu model durgun sularda (göl, nehir, deniz
kıyısı) ayakta ve oturur konumda kullanım için
tasarlanmıştır. SUP kanonun yüksek dalgalarda
veya sörf için kullanılması tavsiye edilmez.
- Sizi denize taşıyabileceklerinden kıyıdan esen
rüzgarlar ve akımlar konusunda dikkatli olun.
- Her kullanımdan önce aşınma, sızdırma veya arıza
işaretleri bakımından ekipmanınızı kontrol edin.
- Temin edilen kayışı daima SUP kanonuza bağlayın.
- Çocuklar daima yetişkin gözetiminde olmalıdır.
- Kanoyu kullanacağınız güzergah, çıkış saatiniz
ve yeriniz ile hedeenen varış saatiniz ve yerinizi
daima birilerine bildirin. Yalnız başına kano
kullanılması tavsiye edilmez.
- Özellikle yüzücüler ve çocuklar olmak üzere sahili
kullanan diğer kişilere dikkat edin. SUP kanoyu ve
küreği daima kontrol altında tuttuğunuzdan emin
olun.
- Sup paddle board’ınızı asla bir plaj veya diğer
yüzeyler gibi sıcak bir yüzeyde uzun süre
bırakmayın. Bu, board’ınıza zarar verebilir.
SUP KANOYU ŞİŞİRMEK İÇİN HAZIRLIKLAR
SUP kanoya zarar vermemesi için keskin ve sivri uçlu
tüm nesneleri zeminden kaldırın.
MONTAJ TALİMATLARI / ŞİŞİRME / İNDİRME
SUP kanoyu temin edilen el pompasıyla şişirin.
2
1. Valf kapağı
2. Düğme
3. Valf tabanı
- Valfkapağını 1sökün.Düğmeyi 2içedoğruitinve
yaklaşık 90 derece döndürerek“DIŞARI”konumuna
getirin.
- Pompa hortumunun ucunu içeri sokun ve istenen
basınca ulaşana kadar şişirin. Şişirdikten sonra
valf kapağını tamamen (saat yönünde) sıkın.
Yalnızca valf kapağı nihai HAVA SIZDIRMAZLIĞINI
sağlayabilir.
- SUP kanodaki havayı boşaltmak için valf kapağını
1sökün ve düğmeyi 2içeri doğru iterek yaklaşık
90 derece çevirip“İÇERİ”konumuna getirin.
Bu SUP kano için doğru basınç maksimum 1
bar / 15 PSI (=1000 mBar)
BUNU AŞMAYIN!!
Elektrikli pompa veya hava kompresörü kullanımına dair
tüm risk size aittir. Bu SUP kanonun hasar görmesine
neden olabilir.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 13
SUP KANONUN ARKA TARAFINDA
SÖKÜLEBİLİR SKEG
Düz bir çizgide ileri doğru ilerlemenize olanak
sağlayacak derin suda sökülebilir skeg kullanılması
tavsiye edilir. Sığ suda skeg kullanmayın; aksi halde
skeg dibe çarpabilir. Skeg gerek şişirildikten sonra
gerek şişirilmeden önce SUP kanoya yerleştirilebilir.
Skegi takmak için, skegi SUP kanosunun arka
tarafındaki siyah parçanın içine doğru itin. Skegi
sabitlemekiçin skeg taban deliğinekilit pimini geçirin.
3
Kilit pimi
4
TEMİNEDİLENKÜREĞİNMONTAJTALİMATLARI
Temin edilen kürek 3 parçadan oluşur.
Küreği istenen uzunluğa ayarlamak için:
- Direğin alt kısmını 2direğin üst kısmının 3içine
yerleştirin. Direk 2üzerindeki pim direk 3’ün
deliğinde tıkladığında sabitlenebilir.
- Direk 2’nin üzerindeki düğmeyi çekerek düğmeyi
açın.
- Direğin alt kısmını 1yerleştirin ve size uygun
uzunluğu seçin. Direk 2’nin pimini (düğmenin
arkasında) direk 1’in deliğine tık sesi duyana
kadar yerleştirin.
- Kürek uzunluğu minimum 1,70 m uzunluğa ve
maksimum 2,10 m uzunluğa ayarlanabilir.
KAYIŞI TAKMA
SUP kanoyu kullanmaya başlamadan önce ilk olarak
temin edilen kayışı SUP kanoya ve kendinize takın.
- Kayışı SUP kanonun üst kısmındaki metal halkaya
takın.
- Kayışın diğer ucunu ayak bileğinize takın.
Suya düştüğünüzde kayış SUP kanonun
sürüklenmemesini sağlar.
SUP KANONUN BAKIMI
-
SUPkanoyuvetümaksesuarlarınıtemizleyipkontrol
edin. Haf, aşındırmaz bir temizleyici kullanın.
- SUP kanoyu sırt çantasına yerleştirmeden önce
tamamen kuruduğundan emin olun. Aksi halde
bu, küfe, rahatsız edici kokuya ve SUP kanonun
yüzeyinin/kabuğunun veya iç haznelerinin su
hasarına maruz kalmasına neden olabilir.
ONARIMLAR
SUP kano güçlendirilmiş ve sert materyalden
üretilmiş olsa da, SUP kano düzgün
kullanılmadığında delikler veya çatlak oluşması
mümkündür. Küçük bir hasarın onarımı için onarım
kiti temin edilmektedir.
- Onarım materyaliyle doğru ölçülerde yuvarlak bir
yama hazırlayın.
- Onarım materyalini ve sızıntının etrafındaki alanı
alkolle temizleyin.
- Hem kanonun hem de onarım materyalinin
yüzeyine 3 ince, eşit tabaka yapıştırıcı uygulayın.
Her bir katman arasında 5 dakika bekleyin.
- 3. katmandan sonra onarım materyalini
uygulamadan önce 10-15 dakika bekleyin. Onarım
materyalini pürüzsüz bir şekilde uygulamak için
bir el silindiri kullanın. Kenarlara özellikle dikkat
edin.
- Yeniden şişirmeden önce en az 24 saat bekleyin.
DK INSTRUKTIONER
Denne brugsanvisning skal læses og følges
op grundigt, før anvendelse af SUP bord. Vær særligt
opmærksom på at følge op på den korrekte sekvens
af pumpning / tømning af samlings proceduren.
INDHOLD
1 Oppustelig Stand-Up paddleboard
1 Rygsæk
1 Aluminium justerbar paddle
1 Håndpumpe
1 Snor.
1 Aftagelig skeg
1 Reparationssæt
1
1. H3Valve
2. Front bungee ledningen
3. Non slip EVA pad
4. Bærehåndtag
5. Metal ring
6. Fast nne
7. Aftagelig nne
ADVARSEL
- SUP kan være meget farlige og fysisk krævende.
Brugeren af dette produkt bør forstå, at deltage
i stand up paddling kan indebære alvorlig skader
eller døden.
- Søg SUP instruktion fra en autoriseret eller
certiceret instruktør.
- Kontroller altid vejrudsigter før brug af SUP bord.
Brug aldrig SUP bord i tordenvejr.
- Brug altid passende beskyttelsesudstyr
og bær en redningsvest. Bær den korrekte
beskyttelsesbeklædning til de betingelser, som en
våddragt eller en UV top. Koldt vand og koldt vejr
kan resultere i hypotermi. Bær altid identikation.
- Brug en hjelm såfremt det er hensigtsmæssigt.
- Må ikke overstige den maksimale vægtkapacitet på
150 kg.
- BetjenikkeSUPbordunderpåvirkningaf narkotika
og / eller alkohol.
- Denne model er designet til at blive brugt i ade
farvande (sø, oder, hav) i stående og siddende
stilling.Detanbefales ikkeatbruge SUP bordihøje
bølger og heller ikke til surng.
- Pas på oshore vind og strømforhold, som kan
trække dig ud på havet.
- Tjek dit udstyr før hver anvendelse, for tegn på
slid, lækager eller asko.
- Bind den medfølgende snor til dit SUP bord.
- Børn skal altid være under opsyn af voksne.
- Informere altid nogen om din paddling rute, tid
og sted for afgang og dit forventede tidspunkt
og sted for ankomsten. Paddling alene kan ikke
anbefales.
- Holdøje med andrestrandbrugereisær svømmere
ogbørn. Sørgfor at holde SUP bord og padle under
kontrol på alle tidspunkter.
- Forlad aldrig dit sup paddleboard i længere tid
på en varm overade som en strand eller andre
overader. Dette kan medføre skader på dit board.
FORBEREDELSE TIL PUMPNING AF SUP
BOARD.
Fjern alle skarpkantede og spidse genstande fra
overaden for at undgå at beskadige SUP bord.
MONTERINGSVEJLEDNING / INFLATION /
DEFLATION.
PumpSUPbordmeddenmedfølgende håndpumpe.
2
1. Ventil dækslet
2. Knap
3. Ventil bund
- Skru ventilhætten 1. Tryk på knappen 2og drej
cirka 90 grader, så den er i“OUT”position.
- Sæt pumpeslangens endestykke op og pust op,
indtil du vil nå det ønskede tryk. Efter ination
strammes alle ventilhætter (med uret). Kun
ventilhætten sikre endelige lufttæthed.
- For at frigøre luften fra SUP bord, ern da
ventilhætten 1, tryk på knappen 2og drej cirka
90 grader, så det er i“IN”position.
Det korrekte tryk for dette SUP board er
maksimalt 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
Overskrid ikke denne grænse !!
Ved pumpning med hjælp af en elektrisk pumpe
eller en luftkompressor foregår under egen risiko.
Dette kan føre til beskadigelse af SUP bord.
AFTAGELIG FINNE PÅ BAGSIDEN AF SUP
BOARD.
Det anbefales at bruge den aftagelige nne på dybt
vand, hvor det vil give dig mulighed for at bevæge
nnen fremad i en lige linje. Brug den ikke på lavt
vand da nnen kan ramme bunden. Finnen kan
placeres på SUP bord, hvis dette er oppustet eller
tømt. For at samle nnen skub da nnen i den sorte
del på bagsiden af SUP bord. For at låse nnen skub
da låsestiften i nnens bund hul.

14 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
3
Låsestiften
4
MONTERINGSVEJLEDNINGMEDFØLGES PADDLE
Den medfølgende paddle består af 3 stk.
For at justere padle til den ønskede længde:
- Sæt bunden af stangen 2til toppen af stangen
3. Dette kan blive fastsat, når stiften på pol 2er
klikket i hullet for pol 3.
- Åbn knappen på toppen af pol 2ved at trække i
knappen.
- Sæt bunden af stangen 1og vælge den længde,
der passer dig. Klik stiften (bag knap) af pol 2i til
hullet af pol 1.
- Den paddle længde kan justeres fra minimum
længde 1,70 mtr til maksimalt 2,10 mtr.
MONTERING AF SNOR
Før du begynder at bruge SUP bord først vedhæfte
inkluderet snor til SUP bord og dig selv.
-
Fastgør snoren til metalringen på toppen af SUP bord.
- Fastgør den anden side af lejekontrakten til din
ankel. Når du falder i vandet snor sikrer, at SUP
board ikke vil yde væk.
VEDLIGEHOLDELSE SUP BOARD
- Rengør og tjek SUP bord og alt tilbehør. Brug en
mild, ikke vaskning sæbe.
- Sørg for, at SUP bord er helt tørt, før du placerer
det i rygsækken. Ellers kan det medføre mug,
dårlig lugt og huden / skrog eller de indvendige
kamre i SUP bord vil lide af vandskade.
REPARATIONER
Selv om SUP bord er fremstillet af et styrket og sejt
materiale, er det stadig muligt at forårsage huller
eller sprækker, når SUP bord håndteres forkert. Til
reparation af en lille skade et reparationssæt er
inkluderet.
- Forbereden rund plaster med reparationmateriale
med korrekte målinger.
- Rengør reparation materiale og området omkring
lækagen med alkohol.
- Anvend 3 tynde, jævne lag af lim til både
overaden af bestyrelsen og reparationen
materiale. Vent 5 minutter mellem hvert lag.
- Efter den 3. pels, vente 10-15 minutter før du
anvender reparation materiale. Brug en handroller
at anvende reparationen materiale jævnt. Vær
særlig opmærksom på kanterne
- Vent mindst 24 timer, før genpumpning.
NO INSTRUKSJON
D
ennebruksanvisningenskallesesogfølges
oppnøye,førdubrukerSUPbrettet.Værspesieltnøye
med å følge opp riktig rekkefølge ved oppblåsning/
tømming under monteringsprosedyren.
INNHOLD
1 Oppblåsbart Stand-Up paddlebrett
1 Ryggsekk
1 Justerbar aluminiumsåre
1 Håndpumpe
1 Snor.
1 Avtagbar nne
1 Reparasjonssett
1
1. H3Ventil
2. Fremre strikk
3. Antislip EVA matte
4. Bærehåndtak
5. Metallring
6. Fast nne
7. Avtagbar nne
ADVARSEL
-
SUP (Stand-up paddlebrett) kan være svært farlig
og fysisk krevende. Brukeren av dette produktet
bør forstå at å delta i stand-up padling, kan
medføre alvorlig skade eller død.
- Søk SUP instruksjon fra en instruktør som har
lisens eller er sertisert.
- Kontroller alltid værmeldingen før du bruker SUP-
brettet. Bruk aldri SUP brettet i lyn og tordenvær.
- Bruk alltid redningsvest og egnet verneutstyr.
Bruk riktig verneutstyr tilpasset forholdene,
slik som våtdrakt eller en UV topp. Kaldt vær og
vann kan føre til nedkjøling. Ha alltid med deg
identikasjon.
- Bruk hjelm når det er nødvendig.
- Ikke overskrid maksimal vektkapasitet på 150 kg.
- Ikke bruk SUP brettet under påvirkning av
narkotika og/eller alkohol.
- Denne modellen er konstruert for å brukes på
att vann (innsjø, elver, på kysten) i stående og
sittende stilling. Det er ikke anbefalt å bruke SUP
brettet i høye bølger eller til surng.
- Pass deg for vind og havstrøm som kan ta deg ut
på havet.
- Sjekk utstyret før hver bruk etter tegn på slitasje,
lekkasjer eller feil.
- Fest det medfølgende båndet til SUP brettet til
enhver tid.
- Barn skal alltid være under oppsyn av voksne.
- Informer alltid noen om paddleruten, slik som
tid og sted for avreise og planlagt tid og sted for
ankomst. Padling alene er ikke anbefalt.
- Seoppforandrestrandbrukere,spesielt svømmere
og barn. Sørg for å holde SUP brettet og padleåren
under kontroll til enhver tid.
- La aldri SUP-padlebrettet ligge på varm overate
i lengre tid, som f.eks. på stranda eller på andre
varme overater. Dette kan skade padlebrettet.
FORBEREDELSER TIL OPPBLÅSNING AV SUP
BRETTET
Fjern alle skarpe kanter og spisse gjenstander fra
overaten for å unngå skade på SUP brettet.
MONTERING / OPPBLÅSNING / TØMMING
Blås en SUP brettet med den medfølgende
håndpumpen.
2
1. Ventilhette
2. Knapp
3.Ventilunderdel
- Skruavventilhetten 1.Trykk inn knappen 2ogvri
omtrent 90 grader slik at den kommer ut.
- Sett inn endestykket på pumpeslangen og blås
opp til du når ønsket trykk. Etter oppblåsning,
skru på ventilhetten igjen. Lufttetthet kan kun
garanteres etter at ventilhetten er satt på.
- For å tømme SUP brettet for luft, skru av
ventilhetten 1og trykk inn knappen 2. Vri
omtrent 90 grader slik at den blir innetrykt.
RiktiglufttrykkforSUPbretteter maksimalt 1
bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
MÅ IKKE OVERSKRIDES!!
Bruken av elektrisk pumpe eller luftkompressor er på
egen risiko. Dette kan føre til skade på SUP brettet.
AVTAGBAR FINNE BAK PÅ SUP BRETTET
Det anbefales å bruke den avtakbare nnen på dypt
vann, da den gjør det mulig å bevege seg fremover
i en rett linje. Ikke bruk den på grunt vann, fordi
nnen kan tree bunnen. Finnen kan plasseres på
SUP brettet når den er oppblåst eller tom. For å
montere nnen, skyv nnen inn i den svarte delen
på baksiden av SUP brettet. For å låse nnen, skyv
låsebolten inn i hullet på nnen.
3
Låsebolt
4
MONTERINGSANVISNING AV ÅRE
Den medfølgende padleåren består av 3 deler.
Justering av padleåren til ønsket lengde:
- Sett inn bunnen av stangen 2inn i toppen på
stangen 3. Disse kan settes fast når bolten på
stangen 2klikkes på plass i hullet på stangen 3.
- Åpne knappen på toppen av stangen 2ved å
trekke i knappen.
- Settinnbunnenavstangen 1ogvelgdenlengden
som passer deg. Sett inn pinnen (bak knappen) på
stangen 2, inn i hullet på stangen 1.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 15
- Pa
dleårens lengde kan justeres fra en minimum
lengdepå 1,70 m, tilen maksimal lengdepå 2,10 m.
FESTING AV SNOREN
Før du begynner å bruke SUP brettet, fest først
medfølgende snor til SUP brettet og deg selv.
- Fest snoren til metallringen på toppen av SUP
brettet.
- Fest den andre enden av snoren til ankelen. Når du
faller i vannet, sørger da snoren for at SUP brettet
ikke yter bort.
VEDLIKEHOLD AV SUP BRETTET
- Rengjør og sjekk SUP brettet og alt tilbehør. Bruk
en mild, ikke-skurende såpe.
- SørgforatSUPbretteterhelttørtførduleggerdeti
sekken. Ellers kan dette føre til mugg og vond lukt,
samt at overaten/skroget eller de innvendige
kamrene i SUP brettet kan få vannskader.
REPARASJONER
Selv om SUP brettet er produsert av et forsterket og
robust materiale, er det fortsatt mulig å forårsake
hull eller sprekker når SUP brettet blir brukt feil.
Et reparasjonssett er inkludert for reparasjon av
mindre skader.
- Lag en rund lapp med riktige mål av
reparasjonsmaterialet.
- Rengjør reparasjonsmaterialet og området rundt
lekkasjen med alkohol.
- Påfør3 tynnejevnelagmedlimpåbådeoveraten
på brettet og på reparasjonsmaterialet. Vent 5
minutter mellom hvert lag.
- Etter det tredje laget, vent 10-15 minutter før du
fester reparasjonsmaterialet. Bruk en håndrulle
forålime reparasjonsmaterialetjevnt.Værspesielt
oppmerksom rundt kantene.
- Vent minst 24 timer før oppblåsing.
SBRUKSANVISNING
Denna bruksanvisning måste läsas igenom
noggrannt och följas. Följ anvisningarna i rätt
ordning för att pumpa upp / tömma luft ur SUP
brädan.
TILLBEHÖR/ DELAR:
1 Uppblåsbar SUP bräda
1 Ryggsäck
1 Aluminium paddel, inställningsbar längd.
1 Handpump
1 Rem.
1 Avtagbar fena
1 Reparationsset
1
1. H3Ventil
2. Rep främre del
3. EVA anti-glid klädsel
4. Handtag
5. Metallring
6. Fast fena
7. Avtagbar fena
VARNING
- SUP paddelbrädan kan vara farlig och fysiskt
krävande. Användaren av denna produkt måste
varamedveten om attståupp paddling kan orsaka
allvarliga skador eller dödsfall.
- Rådgör med en kvalicerad eller legitimerad
instruktör för rätt instruktion.
- Kontrollera alltid väderprognosen innan du
använder SUP brädan. Använd aldrig SUP brädan
vid storm eller åskväder.
- Använd alltid passande skyddande klädsel och
använd ytväst. Använd rätt kläder för väderleken
såsomenvåtdräkt eller UV-skyddandekläder.Kallt
vatten och kallt väder kan leda till underkylning.
Bär alltid legitimation.
- Använd hjälm vid behov.
- Överskrid ej maximala bärvikten 150 kg.
- Använd ej SUP brädan när du är påverkad av
alkohol eller droger.
- Denna modell SUP bräda är designad för att
användaspågruntvatten(sjöar,oder, vidkusten)
stående eller sittande. Det är ej rekommenderat
att använda SUP brädan i höga vågor, för att surfa.
- Observera vinden från land och strömmar som kan
föra dig långt ut på havet.
- Använd aldrig SUP brädan under storm och
åskväder.
- Kontrollera alltid om utrustningen har tecken på
skador, slitage eller läckage innan användning.
- Knyt alltid fast det medföljande repet på SUP
brädan innan användning.
- Informera alltid någon om din paddelrutt, tid och
plats för avfärd och när och var du planerar att
återvända. Ensam paddling rekommenderas ej.
- Observera andra besökare på stranden, de som
simmar och barn. Ha alltid kontroll över SUP
brädan och paddeln.
- Låt ej SUP paddelbrädan ligga i solen eller på
varma underlag under en längre tid. Det kan
orsaka skador på brädan.
FÖRBEREDELSER INNAN DU PUMPAR UPP
SUP BRÄDAN
Ta bort alla skarpa och spetsiga föremål från
underlaget för att undvika att SUP brädan skadas.
MANUAL / UPPBLÅSNING/ TÖMNING
Blås upp SUP bräda med medföljande pump.
2
1. Ventilplugg
2. Knapp
3. Basventil
- Skruva av ventilpluggen 1. Tryck in knappen 2
och vrid den ca. 90 grader så att knappen sticker
upp.
- Fäst pumpen på ventilen och blås upp till önskat
tryck. Vrid fast ventilpluggen (åt höger). Endast
ventilpluggen kan få det denitivt lufttätt.
- För att tömma SUP brädan på luft, ta av
ventilpluggen 1tryck på knappen 2och vrid
den ca. 90 grader så att knappen fortfarande hålls
intryckt.
Korrekt tryck för SUP brädan är maximalt 1
bar / 15 PSI (=1000 mBar)
FÅR EJ ÖVERSKRIDAS!
Användning av en elektrisk pump eller kompressor
sker helt på egen risk. Detta kan leda till skador på
SUP brädan.
AVTAGBAR FENA PÅ UNDERSIDAN AV SUP
BRÄDAN
Det rekommenderas att endast använda denna
fena på djupt vatten där du kan åka i en rak linje.
Använd ej denna fena i grunt vatten då den kan slå i
botten. Denna fena kan fästas på SUP brädan då den
har pumpats upp eller är tom på luft. För att fästa
fenan tryck in den i skåran på den svarta delen på
undersidan av SUP brädan. För att säkra den tryck in
säkerhetspluggen i öppningen på den svarta delen.
3
Säkerhetsplugg
4
MONTERINGSINSTRUKTION PADDEL
Den medföljande paddeln består av 3 delar.
Inställning av rätt längd på paddeln:
- Sätt in den nedre delen av paddeln 2i övre delen
av skaftet 3. Denna kan säkras genom att sätta
pluggen på nedre delen av skaftet 2och klicka i
det i hålet på den övre delen 3.
- Öppna knappen på ovansidan av övre delen 2
genom att dra ut den.
- Tryck nedre delen av skaftet 1i övre delen på
skaftet 2till du får önskad paddellängd. Tryck
pluggen (bakom knappen) på skaftet 2i hålet på
skaftet 1.
- Längden av paddeln kan ställas in från 1,70 m till
maximalt 2,10 m.
FÄSTA REMMEN
Innan du använder SUP brädan måste du först fästa
medföljande säkerhetsrem på dig själv.
- Fäst remmen på metallringen på ovansidan av SUP
brädan.
- Fäst den andra änden av remmen runt din vrist.
När du faller i vattnet håller remmen fast SUP
brädan så den inte kan driva iväg.

16 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
UNDERHÅLL SUP BRÄDA
- RengörSUP brädan ochtillbehörenoch kontrollera
alla delar. Använd endast vatten och vid behov ett
milt ej slipande rengöringsmedel.
-
Se till att SUP brädan är helt torr innan du lägger
tillbaka den iryggsäcken.Annarskandet bildas mögel,
dålig lukt och materialet och de inre utrymmena i SUP
brädan kan skadas.
REPARATIONER
ÄvenomSUPbrädanärtillverkadiettstarktmaterial
kan det vid fel användning uppstå läckage eller hål i
materialet. Om du vill reparera en liten skada kan du
använda den medföljande reparationssatsen.
- Klipp ut en rund bit material med rätt mått ur
reparationsmaterialet i reparationssatsen.
- Rengör denna bit och området runt det skadade
området på SUP brädan med alkohol.
- Stryk på lim på reparationsmaterialet och runt det
skadade området och upprepa detta tre gånger.
Vänta 5 minuter mellan varje gång du stryker på
ett nytt lager lim.
- Efter 3e lagret med lim vänta 10-15 minuter
innan du lägger på reparationsmaterialet på
det skadade området. Använd en kavel för att få
reparationsmaterialet jämnt över det skadade
området.Var noggrann med kanterna.
- Vänta 24 timmar innan du pumpar upp SUP
brädan.
HHASZNÁLATIÚTMUTATÓ
A használati útmutatót gyelmesen
olvassa végig a SUP deszka használata előtt. A
deszka összeszerelését, felfújását és leeresztését
mindig a leírtaknak megfelelő sorrendben végezze.
TARTALMA:
1 db Felfújható SUP deszka
1 db Hátizsák
1 db Alumínium, állítható evező
1 db Kézi pumpa
1 db Kötél
1 db Leszerelhető szkeg
1 db Javító szett
1
1. H3 Szelep
2. Rugalmas kötél
3. Csúszásgátló EVA pad
4. Fogantyú
5. Fémgyűrű
6. Rögzített szkeg
7. Leszerelhető szkeg
FIGYELMEZTETÉS
- A SUP egy zikailag megterhelő, veszélyes sport. A
felhasználóban tudatosítani kell, hogy ez a sport
veszélyeket rejt magában, sérülésekhez vezethet
és halálos kimenetelű is lehet.
- Tanúsítvánnyal rendelkező szakembertől vegyen
leckét a SUP deszka használat előtt.
- Használat előtt mindig győződjön meg róla,
hogy az időjárási viszonyok megfelelőek. Soha
ne használja a SUP deszkát viharos időjárási
körülmények közepette.
- Mindig megfelelő védőfelszerelésben és
mentőmellényben használja a SUP deszkát.
Körülményeknek megfelelő védőruházatot
használjon, úgymint neoprén ruha vagy UV felső.
Azalacsonyhőmérsékletésahidegvízhipotermiát
okozhat. Mindig tartsa magánál személyazonosító
okmányát.
-
Amennyiben szükséges, viseljen bukósisakot.
- Ne lépje túl a deszka maximális teherbíró
képességét, ami 150 kg.
- Kábítószeres vagy alkoholos befolyásoltság alatt
ne használja a SUP deszkát.
- Ezt a SUP deszka modellt sima vízfelületen, álló
vagy ülő helyzetben való használatra tervezték
(tó,folyó,tengerpart).Használataszörfdeszkaként
vagy hullámos vízfelületen nem ajánlott.
- Mindigügyeljenapartmentiszélreésáramlatokra,
mert azok besodorhatják a nyílt vízre.
- Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a deszka
sérülésmentes-e.
- Mindig erősítse a kötelet a SUP deszkához.
- Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett
használhatják a terméket.
- A SUP deszka használata előtt mindig ismertesse
valakivel az útvonalát, a vízre szállás helyét és
idejét. A SUP deszka használata egyedül nem
ajánlott.
-
Mindig gyeljen a deszka körül lévőkre, különösen az
úszókra és a gyermekekre. Mindig tartsa kontroll alatt
a SUP deszkát és az evezőt is.
- Ne hagyja a SUP evezős deszkát hosszú ideig forró
felületen, például a tengerparton a napon vagy
ehhez hasonló meleg felületen, mert ez a deszka
károsodását okozhatja.
ASUPDESZKAFELFÚJÁSÁNAKELŐKÉSZÜLETEI
Távolítson el minden éles tárgyat a SUP deszka
közeléből, hogy megelőzze a termék károsodását.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ / FELFÚJÁS /
LEERESZTÉS
A mellékelt kézi pumpával fújja fel a SUP deszkát.
2
1. Szelepfedő
2. Gomb
3. Szelepaljzat
- Csavarja le a szelepfedőt 1. Nyomja be a gombot
2és fordítsa el körülbelül 90 fokban, hogy az
„OUT”pozícióban legyen.
- Illessze bele a pumpa tömlőjének végét és fújja
fel a deszkát a megfelelő nyomás eléréséig. A
deszka felfújása után erősítse rá a szelepfedőt (az
óramutató járásával megegyező irányba). Csak a
szelepfedő rögzítése után tekinthető a NYOMÁSI
ÉRTÉK véglegesnek.
- Ha levegőt szeretne leereszteni a SUP deszkából,
távolítsa elaszelepfedőt 1,nyomjamegagombot
2és fordítsa el körülbelül 90 fokban, hogy az„IN”
pozícióban legyen.
A SUP deszka megfelelő nyomási értéke
maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
SOHA NE LÉPJE TÚL EZT AZ ÉRTÉKET !!
Elektromos pumpát vagy kompresszort csak saját
felelősségére használjon, mert ezek tönkretehetik
a SUP deszkát.
A SUP DESZKA HÁTOLDALÁN LÉVŐ
LESZERELHETŐ SZKEG
Mélyvízbenajánlottaleszerelhetőszkeghasználata,
mertavízbenvalóegyenleteshaladástsegíti. Sekély
vízben ne használja a leszerelhető szkeget, mert a
szkeg a mederfenékhez ütközhet. A szkeg felfújt
és leeresztett állapotban is a deszkára szerelhető.
Illessze a szkeget a SUP deszka hátoldalán lévő
feketével jelölt részhez. A rögzítéshez nyomja bele
a záró pecket a szkegen lévő lyukba.
3
Záró pecek
4
AZ EVEZŐ ÖSSZESZERELÉSE
A mellékelt evező 3 részből áll.
Az evező megfelelő méretre igazítása:
- Szúrja bele a rúd alsó részét 2a felső részbe 3.
A rögzítéshez a rúdon lévő pecket kattintsa bele a
rúdon lévő, erre a célra gyártott lyukba. 3
-
Húzza meg és vegye le a rúd tetején lévő
fedőkupakot
2
.
- Szúrja bele a rúd alsó részét 1és válassza ki a
felhasználónak megfelelő hosszt. Kattintsa bele a
rúdon lévő pecket (kupak mögött) 2a rúdon lévő
lyukba 1.
- Az evező hossza 1,70 m és 2,10 m között állítható.
A KÖTÉL RÖGZÍTÉSE
A SUP deszka használata előtt erősítse a mellékelt
kötelet a deszkára és saját magára.
- A kötelet a deszkán lévő fém gyűrűhöz kösse.
- A kötél másik végét erősítse a bokájához. Ha
beleesik a vízbe, a kötél segítségével a közelében
tarthatja a SUP deszkát, azt nem sodorja el a víz.
SUP DESZKA KARBANTARTÁSA
- Tisztítsa meg és ellenőrizze a SUP deszkát és
annak összes tartozékát. Lágy, ne súroló hatású
tisztítószert használjon.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 17
-
Győződjön meg róla, hogy a SUP deszka teljesen
megszáradt,mielőttahátizsákbahelyezi.Ellenkező
esetben a termék bepenészedhet, kellemetlen
szaga lesz és a deszka anyaga is károsodhat.
JAVÍTÁS
HabáraSUPdeszkaellenálló,megerősítettanyagból
készült, nem rendeltetésszerű használat esetén
előfordulhat, hogy az anyagon sérülés vagy lyuk
keletkezik. Kisebb javításokra használja a mellékelt
javító szettet.
- Készítsen elő egy megfelelő méretű kör alakú
javító tapaszt.
- Alkohollal tisztítsa meg a tapaszt és a javítandó
felületet.
- Vigyen fel 3 vékony réteg ragasztót a javító
tapaszra és a javítandó felületre egyaránt. A 3
réteg felvitele között várjon 5 percig.
- A 3. réteg ragasztó felvitele után várjon 10-15
percig,mielőttajavítótapaszt a javítandófelületre
ragasztja. Használjon egy kicsi kézi hengert a
javítótapasz tökéletes illesztéséhez. A folyamat
közben különösen ügyeljen a szélekre.
- Felfújás előtt várjon minimum 24 órát.
FI
OHJEET
Nämä käyttöohjeet on luettava ja niitä on
noudatettavahuolellisestiennenSUP-laudankäyttöä.
Ole erikoisen huolellinen noudattaaksesi oikeaa
täyttö-/tyhjennysjärjestystä kokoamismenettelystä.
SISÄLTÖ
1Täytettävä Stand-Up paddleboard (SUP) -lauta
1 Selkäreppu
1 Alumiininen säädettävä mela
1 Käsipumppu
1 Hihna.
1 Irrotettava skegi
1 Korjaussarja
1
1. H3-venttiili
2. Etuosan benji-naru
3. Liukumaton EVA-pehmuste
4. Kantokahva
5. Metallirengas
6. Kiinteä skegi
7. rrotettava skegi
VAROITUS
-
SUP-lautailu voi olla erittäin vaarallista ja
fyysesti vaativaa. Tämän tuotteen käyttäjän tulee
ymmärtää, että osallistuminen seisoen melomiseen
voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
- Hae SUP-ohjeita lisensoidulta ja sertifoidulta
ohjaajalta.
- Tarkasta aina sääennuste ennen SUP-laudan
käyttöä. Älä koskaan käytä SUP-lautaa
ukkosmyrskyssä tai salamoidessa.
- Käytä aina asianmukaista suojavarustusta ja
käytä henkilökohtaista kelluntalaitetta. Käytä
asianmukaista suojavaatetusta olosuhteisiin
nähden, kuten märkäpukua tai UV-toppia. Kylmä
vesi tai kylmä sää voivat aiheuttaa hypotermian.
Pidä henkilöpaperit aina mukanasi.
- Käytä kypärää, kun se on asianmukaista.
- Älä ylitä 150 kg:n suurinta painokapasiteettia.
- Älä käytä SUP-lautaa huumausaineiden ja/tai
alkoholin vaikutuksen alaisena.
- Tämä malli on suunniteltu käytettäväksi tasaisissa
vesissä (järvet, joet, merenranta) seisonta- ja
istunta-asennoissa. Emme suosittele SUP-laudan
käyttöä korkeissa aalloissa tai surfaamiseen.
- Varo avomereltä puhaltavia tuulia ja virtauksia,
koska ne voivat kuljettaa sinut merelle.
- Tarkasta laitteet ennen jokaista käyttökertaa
kulumisen, vuotojen tai vikojen merkkien varalta.
- Kiinnitä mukana toimitettu hihna SUP-lautaasi
kaikkina aikoina.
- Lapsientuleeainaollaaikuistenvalvonnanalaisina.
- Kerro aina jollekin melontareitistäsi, lähtöajasta ja
-paikasta ja aiotusta saapumisajasta ja -paikasta.
Emme suosittele melomaan yksin.
-
Varo muita rannalla olijoita, erityisesti uimareita
ja lapsia. Varmista, että pidät SUP-laudan ja melan
hallinnassasi kaiken aikaa.
- Älä koskaan jätä SUP-lautaasi pidemmäksi aikaa
lämpimälle pinnalle kuten hiekkarannalle tai
muille lämpimille alustoille. Se voi vahingoittaa
lautaasi.
VALMISTELUT SUPLAUDAN TÄYTTÖÖN
Poista kaikki terävät reunat ja suipot esineet
pinnalta, jotta SUP-lauta ei vaurioituisi.
KOKOAMISOHJEET / TÄYTTÖ /TYHJENNYS
Täytä SUP-lauta mukana toimitetulla käsipumpulla.
2
1. Venttiilin korkki
2. Painike
3. Venttiilin kanta
- Avaa venttiilin korkki 1. Paina painike 2sisään
ja käännä noin 90 astetta, jotta se on ”ULOS”-
asennossa.
- Laita pumpun letkun pääkappale sisään ja täytä,
kunnes saavutat halutun paineen. Täytön jälkeen
kiristä koko venttiilin korkki (myötäpäivään). Vain
venttiilin korkki voi varmistaa ILMATIIVIYDEN.
- Päästä ilma ulos SUP-laudasta irrottamalla
venttiilin korkki 1ja painamalla painike 2
sisään ja kääntämällä noin 90 astetta, jotta se on
”SISÄÄN”-asennossa.
Oikea paine tälle SUP-laudalle on enintään 1
baari / 15 PSI (=1000 mBaaria)
TÄTÄ EI SAAYLITTÄÄ!
Sähköpumpun tai ilmakompressorin käyttö on omalla
riskilläsi.TämävoijohtaaSUP-laudanvaurioitumiseen.
IRROTETTAVASKEGISUPLAUDANALAPUOLELLA
Suosittelemme käyttämään irrotettavaa skegiä
syvässä vedessä, jolloin voit liikkua sen avulla
eteenpäin suoraa linjaa pitkin. Älä käytä sitä
matalissa vesissä, koska skegi voi osua pohjaan.
Skegi voidaan asettaa SUP-lautaan, jos se on
täytetty tai tyhjennetty. Kokoa skegi työntämällä
se SUP-laudan alapuolen mustaan osaan. Lukitse
skegi työntämällä lukitustappi paikalleen skegin
pohjareikään.
3
Lukitustappi
4
KOKOAMISOHJEET MUKANA TOIMITETULLE
MELALLE
Mukana toimitettu mela sisältää 3 osaa.
Säädä mela haluttuun pituuteen:
- Laita varren alasosa 2sisään varren yläosaan 3
. Tämä voidaan kiinnittää, kun varren 2tappi
napsautetaan varren 3reikään.
- Avaa varren 2painike vetämällä painikkeesta.
- Laita varren alaosaa 1sisään ja valitse sinulle
sopiva pituus. Napsauta varren 2tappi
(painikkeen takaa) varren 1reikään.
- Melan pituus on säädettävissä
vähimmäispituudesta 1,70 m enimmäispituuteen
2,10 m.
HIHNAN KIINNITTÄMINEN
Ennen kuin alat käyttää SUP-lautaa, kiinnitä ensin
mukana toimitettu hihna SUP-lautaan ja itseesi.
- Kiinnitä hihna metallirenkaaseen SUP-laudan
päällä.
- Kiinnitä hihnan toinen pää nilkkaasi. Kun putoat
veteen, hihna varmistaa, ettei lauta karkaa.
SUPLAUDAN KUNNOSSAPITO
- Puhdista ja tarkista SUP-laudan ja kaikkien
lisävarusteiden kunto. Käytä mietoa ja
hankaamatonta puhdistusainetta.
- V
armista, että SUP-lauta on täysin kuiva, ennen
kuin se laitetaan selkäreppuun. Muutoin tämä voi
aiheuttaa hometta, pahan hajun, ja pinta/runko tai
SUP-laudan sisäkammiot voivatkärsiävesivahingon.
KORJAUKSET
Vaikka SUP-lauta on valmistettu vahvistetusta ja
kovasta materiaalista, on kuitenkin mahdollista
aiheuttaa reikiä tai halkeamia, kun SUP-lautaa
käsitellään virheellisesti. Korjaussarja pienten
vaurioiden korjaamiseksi toimitetaan mukana.
- Valmistele pyöreä paikka korjausmateriaalista
oikeankokoisena.

18 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Puhdista korjausmateriaali ja alue vuodon
ympäriltä alkoholilla.
-
Levitä3ohuttajatasaistaliimakerrostamolemmille
sekä laudan että korjausmateriaalin pinnoille.
Odota 5 minuuttia kunkin kerroksen välillä.
- Kolmannen kerroksen jälkeen odota 10-15
minuuttia ennen korjausmateriaalin levittämistä.
Käytä käsirullaa korjausmateriaalin levittämiseksi
tasaisesti. Kiinnitä eriyistä huomiota reunoihin.
- Odotavähintään24tuntiaennenuudelleentäyttöä.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να ακολουθήσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, πριν τη χρήση της
Σ.Ο.Κ. Φροντίστε να ακολουθήσετε τη σωστή σειρά
της διαδικασίας φουσκώματος και ξεφουσκώματος
κατά τη συναρμολόγηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 Φουσκωτή ΣανίδαΌρθιας Κωπηλασίας
1 Σακίδιο πλάτης
1 ρυθμιζόμενη σανίδα αλουμινίου
1 Αντλία χειρός
1 Λουρί
1 αποσπώμενο πτερύγιο
1 κουτί επισκευών
1
1. Βαλβίδα H3
2. Μπροστινό σκηνί αλμάτων μπάντζι
3. Αντιολισθητικό πατάκι
4. Λαβή μεταφοράς
5. Μεταλλικός κρίκος
6. Σταθερό πτερύγιο
7. Αποσπώμενο πτερύγιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
-
Η Σ.Ο.Κ. μπορεί να γίνει πολύ επικίνδυνη και σωματικά
απαιτητική. Ο χρήστης του προϊόντος αυτού πρέπει
να καταλάβει ότι η συμμετοχή στο άθλημα της Σ.Ο.Κ.
μπορεί να περιλαμβάνει σοβαρούς τραυματισμούς ή
και θάνατο.
- Ζητήστε οδηγίες για το άθλημα και τη Σ.Ο.Κ. από
κάποιον εξειδικευμένο εκπαιδευτή.
- Να ελέγχετε πάντα τα δελτία καιρού πριν από τη
χρήση της Σ.Ο.Κ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη Σ.Ο.Κ.
σε καιρικές συνθήκες με αστραπές και βροντές.
-
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό
και να φοράτε το προσωπικό σας σωσίβιο. Να
φοράτε τον σωστό προστατευτικό ρουχισμό για την
περίσταση, όπως καταδυτικές στολές ή αντηλιακά
μπλουζάκια UV. To κρύο νερό και ο ψυχρός καιρός
μπορεί να έχουν σαν αποτέλεσμα την υποθερμία. Να
έχετε πάντα μαζί σας κάποιο είδος ταυτότητας.
- Φορέστε κράνος αν και όπου χρειάζεται.
- Μην υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα βάρους
των 150 κιλών.
- Μην οδηγείτε τη Σ.Ο.Κ υπό την επήρρεια
ναρκωτικών και / ή αλκοόλ.
- Αυτό το μοντέλο έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται σε επίπεδα νερά (λίμνες, ποτάμια,
ακτές) σε όρθια και καθιστή θέση. Δε συνιστάται
να χρησιμοποιείτε τη Σ.Ο.Κ σε μεγάλα και ψηλά
κύματα, και για σέρφινγκ.
- Προσέξτε τους ανέμους και τα ρεύματα, καθώς
μπορεί να σας παρασύρουν στα βαθιά της
θάλασσας.
- Ναελέγχετετονεξοπλισμόπριναπόκάθεχρήσηγια
σημάδια φθοράς, διαρροών ή κακής λειτουργίας.
- Να δένετε πάντοτε το παρεχόμενο λουρί στη Σ.Ο.Κ.
σας.
- Τα παιδιά πρέπει πάντοτε να βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ενηλίκων.
- Να ενημερώνετε πάντοτε κάποιον για την
κωπηλατική σας διαδρομή, την ώρα και το
μέρος αναχώρησής σας και την εκτιμώμενη ώρα
αλλά και το μέρος άφιξής σας. Δε συνιστούμε να
κωπηλατείτε μόνοι σας.
- Προσέξτε πολύ τους άλλους λουόμενους, ιδιαίτερα
τους κολυμβητές και τα παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε πάντοτε τη Σ.Ο.Κ σας και την κωπηλάτησή
σας υπό έλεγχο.
- Ποτέ μην αφήνετε την σανίδα του Sup για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε μια ζεστή
επιφάνεια όπως μια παραλία ή άλλη επιφάνεια.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σκάφος σας.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.
Απομακρύνετε όλα τα αιχμηρά αντικείμενα από την
επιφάνειαώστε να αποφευχθούν οι φθορέςστη σανίδα.
ΟΗΓΙΕΣΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ
/ ΞΕΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ
Φουσκώστε τη Σ.Ο.Κ με την παρεχόμενη αντλία
χεριού.
2
1. Καπάκι βαλβίδας
2. Κουμπί
3. Βάση βαλβίδας.
- Ξεβιδώστε το καπάκι της βαλβίδας 1. Πιέστε το
κουμπί 2μέσα και στρέψτε το περίπου 90 μοίρες,
έτσι ώστε να είναι στη θέση“OUT”.
- Εισάγετε την άκρη της αντλίας και φουσκώστε
μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή πίεση. Μετά το
φούσκωμα, σφίξτε καλά το καπάκι της βαλβίδας
(με τη φορά του ρολογιού). Μόνο το καπάκι της
βαλβίδας μπορεί να εξασφαλίσει ΑΕΡΟΣΤΕΓΕΣ
ΚΛΕΙΣΙΜΟ.
- Για να βγάλετε τον αέρα από τη Σ.Ο.Κ., αφαιρέστε
το καπάκι της βαλβίδας 1, και πιέστε το κουμπί 2
προς τα μέσα και στρέψτε το περίπου 90 μοίρες,
έτσι ώστε να είναι στη θέση“IN”.
Η σωστή πίεση γι’ αυτή τη Σ.Ο.Κ. είναι Η
έγιστη 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
ΜΗΝ ΤΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ!!!
Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική αντλία ή συμπιεστή αέρα
με δική σας ευθύνη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
φθορά της Σ.Ο.Κ.
ΑΠΟΣΠΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΠΙΣ ΜΕΡΟΣ
ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.DETACHABLE SKEG ON BACKSIDE
OF SUP BOARD
Σ
υνιστάται να χρησιμοποιήσετε το αποσπώμενο
πτερύγιο σε βαθιά νερά , όπου θα σας επιτρέψει
να κινείστε προς τα εμπρός σε μία ευθεία. Μην
το χρησιμοποιήσετε στα ρηχά, γιατί το πτερύγιο
μπορεί να χτυπήσει στον πάτο. Το πτερύγιο μπορεί
να τοποθετηθεί στη Σ.Ο.Κ., όταν αυτή είναι είτε
φουσκωμένη, είτε ξεφούσκωτη. Για να εφαρμόσετε
το πτερύγιο, σπρώξτε το στο μαύρο μέρος της πίσω
πλευράς της Σ.Ο.Κ. Για να κλειδώσετε το πτερύγιο,
σπρώξτε τον πείρο κλειδώματος στην τρύπα της
βάσης του πτερυγίου.
3
Πείρος κλειδώματος:
4
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΣΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΥ
ΚΟΥΠΙΟΥ.
Το παρεχόμενο κουπί αποτελείται από 3 κομμάτια.
Για να ρυθμίσετε το κουπί στο επιθυμητό μέγεθος:
- Εισάγετε το κάτω μέρος του πόλου 2στο πάνω
μέρος του πόλου 3. Στερεώνονται όταν ο πείρος
πάνω στον πόλο 2έχει κλειδώσει στην τρύπα του
πόλου 3.
- Ανοίξτε το κουμπί στο πάνω μέρος του πόλου 2
τραβώντας το κουμπί
- Εισάγετε το κάτω μέρος του πόλου 1και επιλέξτε
το επιθυμητό για εσάς μήκος. Κλειδώστε τον πείρο
(πίσω από το κουμπί) του πόλου 2στην τρύπα του
πόλου 1.
- Το μήκος του κουπιού ρυθμίζεται από το ελάχιστο
μήκος του 1.70 μ. στο μέγιστο μήκος των 2.10 μ.
ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΛΟΥΡΙ
Πριν αρχίσετε τη χρήση της Σ.Ο.Κ., εφαρμόστε
πρώτα το παρεχόμενο λουρί στη σανίδα και σε εσάς.
- Εφαρμόστε το λουρί στον μεταλλικό κρίκο στο
πάνω μέρος της σανίδας.
-
Εφαρμόστετηνάλληάκρητουλουριούστοναστράγαλό
σας. Όταν πέσετε στο νερό, το λουρί εξασφαλίζει ότι η
σανίδα δε θα παρασυρθεί μακρυά σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.
- Καθαρίστε και ελέγξτε τη Σ.Ο.Κ. και όλα τα
εξαρτήματά της. Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο
καθαριστικό που δε χρειάζεται τρίψιμο.
-
Βεβαιωθείτε ότι η Σ.Ο.Κ είναι απολύτως στεγνή
πριν την τοποθετήσετε στο σακίδιο. Σε αντίθετη
περίπτωση,μπορείναπροκληθείμούχλα,δυσάρεστη
οσμή, και το δέρμα / περίβλημα του εσωτερικού της
Σ.Ο.Κ. θα υποστούν φθορά από το νερό.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 19
ΕΠΙΙΟΡΘΣΕΙΣ
Παρ’ όλο που η Σ.Ο.Κ. έχει κατασκευαστεί από
ενισχυμένο και σκληρό υλικό, είναι ακόμα δυνατό
να προκληθούν τρύπες ή ρωγμές επάνω της όταν
δε χρησιμοποιείται σωστά. Για την επιδιόρθωση
κάποιας μικρής φθοράς, περιλαμβάνεται ένα κουτί
επιδιορθώσεων.
- Ετοιμάστεέναστρογγυλόκομμάτιμεεπιδιορθωτικό
υλικό και σωστές διαστάσεις.
- Καθαρίστε το επιδιορθωτικό υλικό και την περιοχή
γύρω από τη διαρροή με οινόπνευμα.
-
Βάλτε 3 λεπτές και ίσες στρώσεις κόλλας τόσο στην
επιφάνεια της σανίδας, όσο και στο επιδιορθωτικό
υλικό.Περιμένετε5λεπτάπρινβάλετεκάθεστρώση
κόλλας.
-
Μετά την 3η στρώση κόλλας, περιμένετε 10 – 15
λεπτά πριν εφαρμόσετε το επιδιορθωτικό υλικό.
Χρησιμοποιήστε ένα ρολό βαψίματος για να εφαρμόσετε
καλά το επιδιορθωτικό υλικό επάνω στη φθορά. Δείξτε
ιδιαίτερη προσοχή στις γωνίες
- Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες πριν
ξαναφουσκώσετε τη σανίδα.
LAT INSTRUKCIJA
Rūpīgi izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju pirms uzsākat SUP dēļa lietošanu.
Pievēršot īpašu uzmanību, nodrošiniet, ka gaisa
ievadīšanas un izvadīšanas darbības tiek veiktas
pareizā secībā.
KOMPLEKTA SATURS
viens piepūšams SUP dēlis
viena mugursoma
viens regulējama garuma alumīnija airis
viens rokas pumpis
viena saite
viena noņemama spura
viens remonta komplekts
1
1. H3 ventilis
2. priekšējā elastīgā virve
3. pretslīdes paklājs
4. tureklis pārnēsāšanai
5. metāla riņķis
6. piestiprināta bura
7. noņemama spura
BRĪDINĀJUMS
- SUP dēlis var būt ļoti bīstams un prasīt lielu zisko
piepūli. Dēļa lietotājam jāņem vērā, ka, airējoties
uz SUP dēļa, ir iespējamas traumas un nāve.
- Vērsieties pie licencēta vai serticēta instruktora,
lai iemācītos airēties uz SUP dēļa.
-
Pirms SUP dēļa lietošanas vienmēr uzziniet
laikapstākļu prognozi. Nekad nelietojiet SUP dēli
negaisa vai vētras laikā.
- Vienmēr izmantojiet piemērotu drošības aprīkojumu
un individuālu peldvesti. Nēsājiet laikapstākļiem
piemērotu apģērbu, piemēram, no UV starojuma
aizsargājošu apģērbu vai hidrotērpu. Auksts ūdens vai
auksti laikapstākļi var izraisīt hipotermiju. Vienmēr
nēsājiet līdzi ID.
- Kad nepieciešams, nēsājiet ķiveri.
- Ievērojiet dēļa celtspēju - 150 kg.
- Neizmantojiet SUP dēli alkohola un/vai narkotiku
ietekmē.
- Šis SUP dēļa modelis ir piemērots lietošanai stāvus
vai sēdus stāvoklī mierīgos ūdeņos (ezeros, upēs,
jūras piekrastes joslās). Nav ieteicams SUP dēli
lietot lielos viļņos un sērfošanai.
- Uzmanieties no atkrastes vēja un straumēm, kas
var ievirzīt jūs tālāk jūrā.
- Pirms aprīkojuma lietošanas pārbaudiet, vai tas
nav nolietojies vai bojāts.
- Vienmēr SUP dēlim piestipriniet komplektā esošo
saiti.
- Bērniem vienmēr jāatrodas pieaugušā uzraudzībā.
- Vienmēr informējiet kādu par savu airēšanās
maršrutu, sākuma laiku un vietu, kā arī plānoto
galapunktu un tur ierašanās laiku. Nav ieteicams
airēties vienatnē.
- Uzmanietiesnocitiem pludmalē esošajiem,it īpaši
peldētājiem un bērniem. Nodrošiniet sava SUP
dēļa nepārtrauktu kontroli.
- Nekad ilglaicīgi neatstājiet savu Sup airējamo dēli
pludmalē, vai uz citām līdzīgi siltām virsmām.Tas
var radīt nopietnus bojājumus Jūsu dēlim.
SAGATAVOŠANĀS SUP DĒĻA PIEPŪŠANAI
Lai novērstu SUP dēļa bojājumus, no darba virsmas
noņemiet jebkādus priekšmetus ar asām malām vai
smailiem galiem.
GAISAIEVADĪŠANAS/IZVADĪŠANASINSTRUKCIJA
Piepūtiet SUP dēli, izmantojot komplektā esošo rokas
pumpi.
2
1. ventiļa vāciņš
2. poga
3. ventiļa pamatne
- Noskrūvējiet ventiļa vāciņu 1. Iespiediet pogu 2
iekšā un pagrieziet to par aptuveni 90 grādiem tā,
lai tā atrastos OUT pozīcijā.
- Ievietojiet pumpja caurules gala elementu ventilī
un pumpējiet, līdz sasniegts nepieciešamais
spiediens. Kad dēlis ir piepūsts, uzskrūvējiet
atpakaļ ventiļa vāciņu pulksteņrādītāja kustības
virzienā. Tikai ventiļa vāciņš nodrošina GAISA
NECAURLAIDĪBU.
- Lai izvadītu gaisu no SUP dēļa, noņemiet ventiļa
vāciņu 1un iespiediet iekšā pogu 2, pagrieziet
to par aptuveni 90 grādiem tā, lai tā atrodas IN
pozīcijā.
Maksimālais šī SUP dēļa spiediens ir
1 bārs/15
mārciņas uz kvadrātcollu (=1000 milibāri).
NEPĀRSNIEDZIET ŠO LIELUMU!
Lietojot elektrisko pumpi vai gaisa kompresoru, jūs
uzņematies risku.Tas var radīt SUP dēļa bojājumus.
NOŅEMAMĀ SPURA SUP DĒĻA AIZMUGURĒ
Ja lietojat SUP dēli dziļā ūdenī, ieteicams izmantot
noņemamo spuru, jo tā ļaus jums virzīties pa ūdeni
taisni.Nelietojietspuruseklāūdenī,jotāvaratsisties
pret ūdenstilpes pamatu. Spuru var piestiprināt gan
pie piepūsta, gan nepiepūsta SUP dēļa. Lai spuru
piestiprinātu, iestipriniet to melnajā detaļā SUP
dēļa aizmugurē. Lai iestiprinātu spuru, iespiediet
aizturtapu spuras pamatnes caurumā.
3
Aizturtapa
4
KOMPLEKTĀ ESOŠĀ AIRA MONTĀŽA
Komplektā esošais airis sastāv no trīs daļām.
Lai regulētu aira garumu:
- Iestipriniet kāta 3apakšgalu kāta 2augšgalā.
Sastipriniet kātus, iespraužot kāta 2tapu kāta 3
caurumā.
- Atveriet pogu kāta 2augšgalā, to velkot.
- Ievietojiet kāta 1apakšgalu un izvēlieties sev
piemērotu garumu. Iespiediet kāta 2tapu (pogas
aizmugurē) kāta 1caurumā.
- Minimālais aira garums ir 1,70 m, savukārt
maksimālais garums ir 2,10 m.
SAITES PIESTIPRINĀŠANA
Pirms SUP dēļa lietošanas piestipriniet komplektā
esošo saiti pie SUP dēļa, kā arī pie sevis.
- Piestipriniet saiti pie metāla riņķa SUP dēļa
augšgalā.
- Piestipriniet otru saites galu pie savas potītes.
Ja iekrītat ūdenī, saite nodrošina to, ka dēlis
neaizpeld projām.
SUP DĒĻA KOPŠANA
- Notīriet un pārbaudiet SUP dēli un visus tā
piederumus. Izmantojiet maigu, neabrazīvu
tīrītāju.
- Pirms liekat SUP dēli mugursomā, nodrošiniet, ka
tas ir pilnībā sauss. Pretējā gadījumā var rasties
pelējums un nepatīkams aromāts, kā arī ūdens var
radīt bojājumus SUP dēļa iekšpusē un ārpusē.
REMONTS
SUP dēlis ir ražots no stiprināta un izturīga
materiāla, tomēr, ja dēlis tiek lietots nepareizi,
tajā ir iespējams radīt caurumus vai plaisas. Nelielu
bojājumusalabošanaikomplektāiriekļautsremonta
komplekts.

20 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Sagatavojiet nepieciešamā lieluma apaļu ielāpu
no komplektā sniegtā materiāla.
- Izmantojot spirtu, notīriet ielāpu un materiālu
apkārt bojājumam.
- Uzklājiet trīs plānas un vienmērīgas līmes kārtas
gan uz dēļa virsmas, gan ielāpa. - Gaidiet 5
minūtes pirms katras kārtas uzklāšanas.
- Pēc trešās kārtas uzklāšanas gaidiet 10 - 15 min
pirms ielāpa uzlikšanas. Izmantojiet rokas rullīti,
lai vienmērīgi pielīmētu ielāpu. Pievērsiet īpašu
uzmanību ielāpa malām.
- Gaidiet vismaz 24 h pirms dēļa piepūšanas.
LTU INSTRUKCIJOS
Prieš naudojant pripučiamają irklentę
(SUP) atidžiai perskaityti ir įsidėmėti šias naudojimo
instrukcijas. Atkreipti dėmesį į teisingą surinkimo
procedūrą ir pripūtimo / deacijos seką.
TURINYS
1 Pripučiamoji irklentė (SUP)
1 Kuprinė
1 Reguliuojamas aliuminis irklas
1 Rankinė pompa
1 Pavadėlis
1 Nuimamas skegas
1 Remonto komplektas
1
1. H3 vožtuvas
2. Priekininė guminė virvė
3. Neslystantis EVA padas
4. Atlikite rankeną
5. Metalo žiedas
6. Fiksuotas skegas
7. Nuimamas skegas
ĮSPĖJIMAS
- Irklentė (toliau SUP) gali būti labai pavojinga
ir ziškai reikli. Šio produkto vartotojas turėtų
suprasti, kad irklavimas stovint gali sukelti rimtą
susižalojimą arba mirtį.
- SUP mokymo kreiptis į licencijuotą arba
sertikuotą instruktorių.
- Prieš naudojant SUP visuomet pasitikslinti orų
prognozę. Niekada nenaudoti SUP griaustinio ir
žaibo sąlygomis.
-
Visuomet naudoti tinkamas apsaugines priemones
ir dėvėti asmeninį plūduriavimo aparatą. Dėvėti
tinkamą apsauginę aprangą tinkamoms sąlygoms,
pvz. šlapią kostiumą arba UV blokuojantį užvelkalą.
Šalto vandenio ir šalto oro salygomis gali sukelti
hipotermiją.Visada nešiotis identikaciją su savimi.
- Reikalaujant dėvėti šalmą.
- Neviršyti maksimalaus 150 kg svorio.
- Nevaldyti SUP vartojant vaistus/narkotikus ir/arba
alkoholį.
- Šis modelis yra skirtas naudoti nebanguojančiose
vandenyse (ežeruose, upėse, jūrųkrantuose)
stovint arba sėdint. Nerekomenduojama naudoti
SUP didelėse bangose arba naršymui.
- Saugotis jūros vėjo ir stipriųsrovių, jos gali įtraukti
toliau į jūrą.
- Prieš kiekvieną naudojimą pasitikrinti įrangą ir
pastebėti atsiradusius nusidėvėjimo, nuotėkio
arba gedimo požymius.
- Visada prijungti pridėtą pavadėlį prie SUP.
- Vaikams naudojant reikalaujama nuolatinė
suaugusiūjųpriežūra.
- Visada informuoti ką nors apie savo plaukimo
maršrutą, išvykimo laiką ir vietą bei numatomą
atvykimo laiką ir vietą. Nerekomenduotina
plaukioti vienišam.
- Saugotiskitųpaplūdimionaudotojų,ypačplaukikų
ir vaikų. Įsitikinti, kad SUP ir irklas visuomet
valdomas.
- Niekada nepalikite Irklentės ilgą laiką ant šilto
paviršiaus, pvz., paplūdimyje ar ant kitųšiltų
paviršių.Tai gali pakenkti jūsųlentai.
SUP PRIPŪTIMO PARUOŠIMAS
Nuimti visus aštrius ir smailius objekuts nuo SUP
paviršiaus kad išvengti sugadinimo.
MONTAVIMO INSTRUKCIJOS / INFLACIJA /
DEFLACIJA
Pripūsti SUP pridėtu rankiniu siurbliu.
2
1. Vožtuvo dangtelis
2. Mygtukas
3. Vožtuvo bazė
- Atsukti vožtuvo dangtelį
1
. Paspausti mygtuką
2
ir sukti maždaug 90 laipsniųkol dangtelis atsistos į
„OUT“ padetį.
-Įkišti pompos žarnosgalą ir pompuotikolpasiektas
reikiamas slėgis. Užsukti vožtuvo dangtelį (pagal
laikrodžio rodyklę). Tik vožtuvo dangtelis gali
užtikrinti galutinį oro sandarumą.
- Norint orą išleisti, nuimti vožtuvo dangtelį 1
, nuspausti mygtuką 2, ir pasukti maždaug 90
laipsnių, kad jis atsistotųį„IN“ padėtį.
Teisingas slėgis šiai irklentei ne daugiau kaip
1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
ŠIOS RIBOS NEGALIMA VIRŠYTI!
Elektrinės pompos arba oro kompresoriaus
naudojimas išlieka paties vartotojo rizika. Šie
prietaisai gali sukelti galimybę sugadinti SUP.
NUIMAMAS SKEGAS UŽPAKALINĖJE SUP
PUSĖJE
Rekomenduojama nuimti nuimamą skegą giliame
vandenyje, kuris jis leis judėti į priekį tiesia linija.
Nenaudoti skego sekliuose vandenyse, tuomet skegas
gali kliudyti dugną. Skegas gali būti pritvirtintas prie
pripūstos arba išleistos SUP. Norint skegą pritvirtinti,
stumtistūmoklįantjuodosdalies,esančiosužpakalinėje
SUP pusėje. Norint skegą užrakinti, užksuoti ksavimo
kaištį skego pagrindo skylutėje.
3
Užraktas
4
SURENKAMOJO IRLO INSTRUKCIJOS
Komplektą sudaro 3 vnt.
Norimo irklo ilgio nustatymas:
- Įkišti ašigalio 3apačią į ašigalio 2viršų. Jie
prisitvirtina kai ašigalio 2kaištis įspraudžiamas į
3skylutę.
- Atidaryti ašigalio 2viršuje esantį mygtuką jį
patraukus
- Įstatyti ašigalio
1
apačią ir pasirinkti tinkamą ilgį.
Paspausti ašigalio
2
kaištį (už mygtuko) į stulpelio
1
angą.
- Irklo ilgis reguliuojamas nuo mažiausio ilgio 1,70
m iki maksimalaus ilgio 2.10 mtr.
PAVADĖLIO PRITAIKYMAS
Prieš pradedant naudoti SUP pirmiausia prijungti
pavadėlį prie savęs ir prie pačios SUP.
- Pritvirtinti pavadėlį prie metalinio žiedo, esančio
viršuje SUP.
- Pritvirtinti kitą pavadėlio galą prie kulkšnies.
Įkritus į vandenį pavadėlis užtikrins kad SUP
nenuplauks.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
- Nuvalyti ir patikrinti SUP ir visus jos priedus.
Naudoti švelnųir neabrazinį valiklį.
- Prieš supakuojanti į kuprinę, įsitinkinti kad SUP
visiškai išdžiūvusi. Priešingas atvejis gali sukelti
pelėsį, negerą kvapą, ir vanduo esantis ant
paviršiaus / korpuse arba vidinėse kamerose gali
pakenkti SUP.
REMONTAS
Nors ši SUP pagaminta iš sustiprintos ir kietos medžiagos,
įmanoma padaryti skyles ar įtrūkimus nuo netinkamos SUP
priežiūros. Mažos žalos remontui yra įtrauktas remonto
komplektas.
- Paruošti apvalųlopą iš taisymo medžiagos su
atitinkačiais išmatavymais.
- Nuvalytiremontomedžiagąiržalosaplinkąsualkoholiu
.
- Užtepti 3 plokščius ir lygius klijųsluoksnius
ant irklentės ir remonto medžiagos paviršiaus.
Palaukti 5 minutes tarp kiekvieno sluoksnio.
- Po trečiojo sluoksnio, prieš naudojant remonto medžiagą,
palaukti 10-15 minučių. Naudoti rankenėlę kad padengti
remonto medžiagą tolygiai. Atkreipti ypatingą dėmesį į
kraštus.
- Palaukti mažiausiai 24 valandas iki pakartotinio
pripūtimo.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other XQ MAX Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

MOB
MOB MO9304 user manual

Favero Electronics
Favero Electronics INOUT-1s Installation and user manual

EastPoint
EastPoint Belvidere 32103 Assembly instructions

Polanik
Polanik LD-S283 TECHNICAL SPECIFICATION INSTRUCTION MANUAL

SKLZ
SKLZ PRACTICE PLAY WIN QUICKSTER Setup instructions

LOBSTER SPORTS
LOBSTER SPORTS Phenom 1 Troubleshooting instructions

Acon
Acon X 17 User manual & assembly instructions

Nielsen-Kellerman
Nielsen-Kellerman SpeedCoach GPS 2 quick start guide

Christopeit Sport
Christopeit Sport T200 Assembly and exercise instructions

JustinTymeSports
JustinTymeSports MINI PRO 1.0 manual

Crivit
Crivit 93713 manual

Squirrel
Squirrel SAUSAGE 3 user manual