XQ MAX 8EH-000010 User manual

Inatable Jacuzzi
UK
NL
D
F
E
I
CZ
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
H
FI
GR
L AT
LT U
SLO
EST
HR
UA
RO
BG
SK
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING | GEBRAUCHSANWEISUNG | MODE D’EMPLOI
MODO DE
EMPLEO |ISTRUZIONI PER L’USO| NÁVOD K POUŽITÍ | INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI | | KULLANIM KILAVUZU| BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING | BRUKSANVISNING | HASZNÁLATI UTASÍTÁS |
KÄYTTÖOHJE
ΟΗΓΕΙΕΣ | LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI | NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS | NAVODILA
ZA UPORABO
KASUTAMA | UPUTSTVO ZA UPORABU | | MOD DE FOLOSIRE
| NÁVOD NA POUŽITIE
VER1.0.0720

2 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
UK Section: 1.50 meter / 59 inch. Depth: 65cm.
Suitable for 4 persons. With built-in lter pump
and heating. Bubble modus with 100 bubble-jets.
Including: Repair kit, ground pad, top cover.
NL Doorsnede: 1.50 meter / 59 inch. Diepte: 65cm.
Geschikt voor 4 personen. Met ingebouwde
lterpompen verwarming. Bubbelstandmet 100bubbel-
jets. Inclusief: Reparatie kit, grondzeil, afdekzeil.
DMittelmaß: 1,50 meter / 59 Zoll. Tiefe: 65 cm.
Geeignet für 4 Personen. Mit eingebauter
Filterpumpe und Heizung. Blasenmodus mit 100
Blasendüsen. Inklusive: Reparaturset, Bodenauage,
obere Abdeckung.
FDiamètre: 1.50 mètres/59 pouces. Hauteur:
65cm.Pour 4personnes. Pompeavecsystèmede
ltration et chauage intégrés. Mode bulles avec 100 jets
à bulles. Comprend: kit de réparation, tapis de sol, bâche.
EÀrea: 1.50 meter / 59 inch. Profundidad: 65cm.
Apto para 4 personas. Con bomba de ltro y
calentador incorporados. Modo burbuja con 100 chorros
de burbujas. Incluye: kit de reparación, tapete, cubierta
superior.
IDiametro: 1,50 m / 59 inch. Profondità: 65 cm.
Adatta a 4 persone. Con ltro a pompa e
riscaldamento inclusi. Modalità bolle con getto a 100
bolle. Incluso: Kit riparazione, telo per terra, copertura.
CZ Délka stěny: 1,50 m / 59 palců. Hloubka: 65 cm.
Určeno pro 4 osoby. S vestavěným ltračním
čerpadlem a ohřevem. Režim bublinek se 100
bublinovými tryskami. Včetně: Sady na opravu, podložky
na zem, vrchního krytu.
PSecção: 1,50 m / 59’’. Profundidade: 65 cm.
Adequado para 4 pessoas. Com aquecimento e
ltro de bomba. Modo de bolhas com 100 jactos de
bolhas. Inclui: Kit de reparação, base de solo, coberta.
PL Długość boków: 1.50 meter / 59 inch. Głębokość:
65cm. Przeznaczone dla 4 osób. Z wbudowaną
pompą ltracyjną i ogrzewaniem. Funkcja bąbelków ze
100 dyszami bąbli. Zawiera: Zestaw naprawczy, matę na
ziemię, narzutę.
RU Диаметр:1,50 метра/59 дюймов.Глубина:65
см. Предназначено для 4 человек. С
встроенным фильтровым насосом и отоплением.
Функция джакузи с 100 пузырьками. В комплект
входит: Набор для ремонта, покрытие для дна,
покрытие сверху.
TR Bölüm: 1.50 metre/59 inç. Derinlik: 65 cm.4 kişi
için uygun. Dahili ltre pompası ve ısıtma ile.
100 bubble-jet ile Bubble modu. Dahil: Tamir takımı,
zemin pedi, üst kapak.
DK Sektion: 1,50 meter / 59 tommer. Dybde: 65cm.
Velegnettil4personer.Medindbyggetlterpumpe
og opvarmning. Bubble modus med 100 boble-jets.
Herunder: Reparationssæt, grundplade, topdæksel.
NO Diameter: 1,50 meter / 59 tommer. Dybde: 65cm
Passerfor4personer.Medinnebygdlterpumpe
og
oppvarming. Bobblemodusmed 100boblejets.Inkludert:
Reparasjonssett, bakkeunderlag, beskyttelsestrekk.
S
Diameter: 1.50 meter / 59 inch. Djup: 65cm.
Maximalt för 4 personer. Med inbyggd lterpump
och värmekälla. Bubbelinställning med 100 bubbel-jets.
Inkluderar: Reparationsset, markpresenning, överdrag.
HÁtmérő: 1.50 meter / 59 inch. Mélység: 65cm. 4
fő számára alkalmas. Beépített szűrőpumpával
és fűtéssel. Buborék mód 100 fúvókával. Tartalmazza:
Javító szett, alapzat, fedél.
FI
Halkaisija: 1,50 metriä / 59 tuumaa. Syvyys: 65 cm.
Soveltuu 4:lle henkilölle. Sisäänrakennettu
suodatinpumppu ja lämmitys. Poretoiminnossa 100
poreaukkoa. Sisältää: Korjaussetin, alusmuovin, suojapressun.
GR Διάσταση: 1,50 μέτρα. Βάθος: 65εκ. Κατάλληλο
για 4 άτομα. Με ενσωματωμένη αντλία φίλτρου
και θέρμανσης. Μοντέλο φυσαλίδων με 100 φυσαλίδες.
Συμπεριλαμβάνει: Κιτ επισκευής, επιφάνεια εδάφους,
κάλυμμα.
LAT Šķērsgriezums: 1,50 metri / 59 collas. Dziļums:
65cm. Piemērots 4 personām. Ar iebūvētu ltra
sūkni un uzsildīšanu. Burbuļu režīms ar 100 burbuļu
strūklām.Ieskaitot:remontakomplektu,paliktni,augšējo
vāku.
LTU Skerspjūvis: 1,50 metro / 59 colių. Gylis: 65 cm.
Tinka 4 asmenims. Įmontuotas ltro siurblys ir
šildymas. Burbulų rėžimas su 100 burbulų purkštukais.
Įskaitant: komplektą remontui, antgalį, viršutinį dangtį.
SLO Predel: 1.50 metrov / 59 palcev. Globina: 65 cm
Primerno za 4 osebe. Z vgrajeno ltrirno črpalko
in ogrevanjem. Način mehurčkov s 100 šob za mehurčke
Priloženo: komplet za popravilo, talna podloga, zgornje
pokrivalo.
EST Läbimõõt: 1,50 m / 59 tolli. Sügavus: 65 cm.
Sobib 4 inimesele. Sisseehitatud ltripumba ja
soojendusega. Mullirežiim 100 mullidüüsiga. Kaasas:
paranduskomplekt, aluspadi, kate.
HR Promjer: 1,50 metara / 59 inča. Dubina: 65 cm.
Prikladno za 4 osobe. S ugrađenim lter
pumpom i grijanjem. Bubble stalak s 100 mjehuriċa.
Uključuje: Kit za popravak, podloga, pokrivač bazena.
UA Діаметр: 1,50 метри / 59 дюймів. Глибина:
65см. Призначено для 4 осіб. З вбудованим
фільтровим насосом та опаленням. Функція джакузі
зі 100 бульбашками. В комплект входить: Ремонтний
набір, покриття на дно, накриття зверху.
RO Diametru: 1.50 metri / 59 inch. Adâncime: 65cm
Potrivit pentru 4 persoane. Cu pompa pentru
ltru și încălzire încorporată. Poziție baloane cu 100
de jets-baloane. Inclusiv: kit de reparație, pânză de sol,
pânză de acoperire.
BG Секция: 1,50 метра/ 59 инча. Дълбочина: 65
см. Подходящо за 4 души. С вградена
филтрираща помпа и нагряване. Образуване на
балончета със 100 дюзи за балончета. Включва:
Ремонтен комплект, подложка, покривало.
SK Sekcia: 1,50 metra / 59 palcov. Hĺbka: 65 cm.
Vhodné pre 4 osoby. S vstavaným ltračným
čerpadlom a vykurovaním. Režim bublín so 100
bublinovými tryskami. Vrátane: Opravnej súpravy,
podložky, vrchného krytu.
UK INFLATABLE JACUZZI
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNINGS
1: The appliance should be supplied
through a residual current device
(RCD) with a rated tripping current not
exceeding 30 mA.
2: Electric installations should fulll the
requirements of local standards. Earthed
appliances must be permanently
connected to xed wiring
3: If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Replace damage cord immediately.
4: Parts containing live parts, except parts
supplied with safety extra-low voltage
not exceeding 12V, must be inaccessible
to a person in the bath.
5: To reduce the risk of electric shock, do
not use extension cord to connect unit
to electric supply; provide a properly
located receptacle.
6:
Parts incorporating electrical
components, except for remote control
devices, must be located or xed so that
they cannot fall into the bath.
7: To avoid electric shock, do not use the
spa when it is raining.
8: Never operate the spa if the suction
ttings are broken or missing. Never
replace a suction tting with one rated
less than the ow rate marked on the
original suction tting.
9: Toreducetherisk ofinjury, donot permit
children to use this product unless they
are closely supervised at all times.
10: Water attracts children. Always have the
spa locked with it’s cover after each use.
11: When the jet function is going to be
used, make sure the cover of spa is
opened rst.
12: Donotswitchonifthereisanypossibility
that the water in the spa is frozen.
13: Risk of electric shock. Never operate any
electrical appliance when in the spa
or when your body is wet. Never place
any electric appliance, such as a light,
telephone, radio, or television, within 5
feet (1.5m)of a spa.
14: Pets should be kept away from spa to
avoid damage.
15: Risk of electric shock. Install at least 5
feet (1.5m) from all metal surfaces. As
an alternative, a spa may be installed
within 5 feet of metal surfaces if each
metal surface is permanently connected
by a minimum 1.0 mm2 solid copper

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 3
conductor to the wire connector on the
terminal box that is provided for this
purpose.
16: Risk of accidental drowning. Extreme
caution must be exercised to prevent
unauthorizedaccessbychildren.Toavoid
accidents, ensure that children cannot
use this spa unless they are supervised
at all times.
17: During pregnancy, soaking in hot water
may cause damage to the unborn fetus.
Measure the water temperature before
using the spa, the water must not be
warmer than 38 degrees. Limit use to 10
minutes at a time.
18: The use of alcohol, drugs, or medication
before or during the spa use may lead to
unconsciousness with the possibility of
drowning.
19: Obese persons and persons with a
history of heart disease, low or high
blood pressure, circulatory system
problems, or diabetes should consult a
physician before use a spa.
20: Persons using medication should
consult a physician before using a spa
since some medication may induce
drowsiness while other medication may
aect heart rate, blood pressure, and
circulation. The water in a spa should
never exceed 40°C (104°F). Water
temperature between 38°C (100°F) and
40°C (104°F) are considered safe for a
healthyadult.Lowerwatertemperatures
are recommended for young children
and when spa use exceeds 10 minutes.
Since high water temperature has a
high potential for causing fatal damage
during the early months of pregnancy,
pregnant or possibly pregnant women
should limit spa water temperature to
38°C (100°F).
21: To reduce the risk of injury, never use
water higher than 40°C (104°F) into the
spa directly.
22: The use of alcohol, drugs, or medication
can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the
body reaches a level several degrees
above the normal body temperature
of 37°C (98.6°F). The symptoms of
hyperthermia include an increase in
the internal temperature of the body,
dizziness, lethargy, drowsiness, and
fainting, The eects of hyperthermia
include failure to perceive heat; failure
to recognize the need to exit the spa;
unawareness of impending hazard;
fatal damage in pregnant women;
physical inability to exit the spa; and
unconsciousness resulting in the danger
of drowning.
23: Prolonged immersion in a spa may be
injurious to your health.
CAUTIONS
1: To avoid damage to the pump, the spa
must never be operated unless the spa is
lled with water.
2: Immediately leave spa if uncomfortable
or sleepy.
3: Place only on surface that can withstand
the oor loading requirement of your spa.
4: The spa should not be setup or left out in
temperature lower than 4°C (40°F).
5: Never add water to chemicals. Always
adding chemicals to water may result in
a hazardous chemical spray.
6: In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal
cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and
o by the utility.
7: This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervisionorinstructionconcerninguse
of the appliance by a person responsible
for their safety.
8: Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
9: The spa should not be setup or left out in
temperatures lower than 4°C (40°F).
After the spa being installed, please install the warning
label on where is at a distance within 1.5m to the spa,
thus the users in spa can see the warnings clearly. For the
rst time users, please ask him/her read the warnings
carefully. If the warning label is damaged or missing,
please contact our spa service center to get a new one.
IMPORTANT: Because of the combined weight of the
spa, water, and users, it is extremely important that the
base where the spa is installed is smooth, at, level and
capableof uniformly supportingthis weightfor the entire
time the spa is installed. It is the responsibility of the spa
owner to assure the integrity of the site at all times.
- The spa can be used both indoors and outdoors. Only
use the product for its intended purpose.
- Ensure the ground is free of sharp objects.
- Ensure proper drainage of overowed water.
- Ensure that the used socket is properly grounded and
easily accessible.
- Ensure you have enough space around the spa to
maintain it properly.
- Ensure proper drainage near the installation location so
you can drain the spa easily.
A. INDOORS INSTALLATION:
Be awareof special requirements ifyouinstallthespa indoors.
1. The oor must be able to withstand the capacity of the
spa.The oor should be a non-slip, level surface.
2. Proper drainage is essential for indoor spa installation.
When building a new room for the spa it is
recommended that a oor drain be installed.
3.
Humidityisanaturalsideeectofspainstallation.Determine
the eects of airborne moisture on exposed wood, paper,
etc. in the proposed location. To minimize these eects it is
best to provide plenty of ventilation to the selected area. An
architect can help determine if more ventilation is needed.
NOTE: Do not install the spa on carpet or other material
that can be damaged by moisture.
B. OUTDOORS INSTALLATION:
Spaownersmustadhereto the localrulesand regulations
that apply. Make sure you are aware of this.
1. Nomatterwhereyouinstall the spa,itisimportantyou
have a solid support foundation. If you are installing
the spa outdoors, ensure there are no sharp objects
that could damage it and that the location is level so
the spa sits stably and properly.
2. Donotinstallthespaon grassorsand,this candamage
the bottom of the spa. In addition, more dirt will end
up in the water.
3.
During lling, emptying or when in use, water may spill out
of the spa.The spa should be installed near a ground drain.
4. Do not leave the spa’s surface exposed to direct
sunlight for long periods of time.
5. It is possible to install the spa outdoors when the
temperatureishigherthan4°C(40°F).Thetemperature
inthespa, it’scirculationsystemandthe tubes must be
higher than 4°C (40°F) and must not be frozen. Ensure
there is a temperature retaining mat under the spa to
prevent losing heat through the bottom of the spa.
ASSEMBLAGE
1. Unfoldthe spa fromthe packaging.Spreadthe spa and
cover. Make sure both are right side up.
2. Open the air outlet on the spa. Screw one end of the
ination hose onto it.
3. Open the air valve on the spa. Connect the other end of
ination hose into the valve.
4. Inate the spa tub by pressing the“Jet”button.

4 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
When the spa is properly inated, press the “Jet”
button to shut o the bubbles.
Attention 1: Do not over inate.
Attention 2: If you want ination when the spa is
lled with water, you must put on the Jets 2-3 minutes
by pressing the “Jet” button rst, and then operate
according to step 2-5 above.
5. Remove the ination hose and screw the valve tight.
6. Remove the ination hose from the air outlet and
screw the nut tight.
7. Screw the lter cartridge onto the water inlet on the
spa wall by turning it clockwise.
8. Fillthe spa using a gardenhose to llto the waterlevel
printed on the spa wall.
9. Place the cover onto the spa, fasten the zipper.
OPERATION
A. You must ensure the water in the spa matches the
water line printed on the spa wall.
B. Control panel.
FILTER KEY
On-o keyfor the ltrationsystem.Pressthiskey, and the
lter pump will start working and the red indicator lamp
will be on. Press again and the pump will stop working
and the lamp will be o. When the FILTER PUMP has
worked for 168 hours, the letters ‘FC’ will appear on the
display screen, accompanied by a warning tone. At that
time, the indicator lamp for the key of ltration system
will be on but the lter pump will actually not work.
The indicator lamp for the key of the heating system
will be o and the heating system will not work. Only by
pressing the key ‘FILTER’again can the indicator lamp for
the key of the ltration system be o. At that time, the
letters‘FC’on the display screen will disappear and so will
the warning tone. The actual water temperature will be
displayed. All keys return to normal working status. ‘FC’
and the warning tone are to remind the user to clean or
replace the lter element.
JET KEY
On-o key for the jet system. Press this key and the air
pumpwill startworkingand theredindicatorlamp willbe
on. Press again and the jet system will stop working and
the lamp will be o. The jet system will stop automatically
afterworkingfor20minutes.If thereis still need,youhave
to wait for 10 minutes and then press the“Jet”key again.
During the time period when the bubbling function has
beenstartedand has workedfor 15 minutes,bubbling can
be stopped or started. During the time period that the jets
have been working for 15 minutes and stopped, bubbling
can be stopped but not be started. The re-starting of jets
should wait for 10 minutes. When the jets have been
on for 20 minutes and stopped, the function cannot be
started again within 10 minutes.
HEATER KEY
On-o key for the heating system. Press this key the heating
system will start working and the red indicator lamp will be
on. Press again and the heating system will stop working and
the lamp will be o. When pressing down the key ‘HEATER’,
the heating system will start working and the red indicator
lamp will be on. At the same time, the red indicator lamp of
the key FILTER will also be on and the lter pump will start
working too. This is a normal phenomenon required by the
design. When the preset temperature has been reached, the
heating system will stop working while the heating indicator
lamp will not turn o. The lter pump will stop working and
the ltration indicator lamp will be o. When the water
temperature falls to 2 degrees below the preset temperature,
the heating system will start working automatically and so
will the lter pump.The ltration indicator lamp will be on.
TEMPERATURE KEY
Key for setting temperature. Press this key and the
numbers on the display screen will start ashing, and
the keys for increasing or decreasing temperatures can
be pressed to set the temperature. When settings are
nished, press the TEMPERATURE Key again to conrm.
Default temperature is 40°C, and temperature can be set
in the range of 20-42°C.
Key for increasing temperature
Key for decreasing temperature
Base of the controller is made of environmental-friendly
PU material that is soft and comfortable. Surface of the
base can be washed. The controller is chrome-plated,
which meets ROHS standards. Surface lms are glued to
the controller by marine glue.
1. BODY OF SPA:
1.1. Air ination of water tank body: air pressure for air
ination of water tank body is indicated by the green
area of the pressure gauge. If air pressure does not
reach the green area, air ination can continue until
reaching the green area. If air pressure goes beyond
the green area, please stop the air ination.
1.2. Water lling of water tank body: water should be
lled to a position 20mm higher than the water line.
If lower, heating may not be realized. If higher, water
may spill over the tank in use.
2. MAINTENANCE OF WATER IN THE WATER TANK
BODY
2.1 Water in the water tank body should be ltered at
xed time regularly. It is not suggested to lter the
water at all times.
2.2 Water in the water tank body should be treated with
chemical agents periodically. However, chemical
agents with calcium ions must not be used. If
chemical agents with calcium ions are used for water
treatment, there will be very likely to form scales on
the walls of the water tank and inner heating pipes.
Water scales will directly damage the inner electrical
components inside the control cabinet and further
aect the service life of the control cabinet.
2.3 If the ltration system has worked for 168 hours, the
system will emit a warning tone to remind the user
to clean or replace the lter element.
3. CONSERVATION OF SPA
- D
rainothe waterinside thewatertank completely and
wipe o droplets of water on the walls. After that, lay
aside the SPA for 24 hours, exhaust the air and fold. All
components should be completely dry before storage.
- Use a sponge with a mild detergent to remove residual
dirt or stains. Note: do not use steel wool, hard brushes
or abrasive cleaners.
- Fold up the SPA loosely without sharp edges to prevent
damage or leaks.
- If it is winter, please fold the SPA indoors. Because
outside temperature in winter is very low and materials
may become hard. In that case, folding the materials
may result in breakage. Store the SPA between 0°C
(32°F ) and 40°C (104°F)
- Put the SPA inside the packing case after folding it well and
then put the case in a shaded place to avoid direct sunlight.
- Ensure you have enough clean lters available for the
next use of the SPA.
4. MAINTAINING
MAINTAININGWATER
Protect spa users against diseases causes by water.
Always ensure the correct hygiene and maintain the
waterproperly.To ensure that the wateris of good quality
you can follow the instructions below:
4.1. Clean your lter cartridge at least once a time after
it worked continuously for 72-120 hours. The lter
cartridge should be replaced at least once a month
depending on use.
4.2.
Change water every few days or use appropriate pool
chemicals. All spas require the use of pool chemicals.
Please consult your local pool supply retailer for more
information about chemical maintenance. Pay close
attentionto the chemical manufacturer’sinstructions.
4.3. Water balance; we recommend maintain your water
PH between 7.2 and 7.8, total alkalinity between 80
and 120ppm and free chlorine between 3 to 5ppm.
Purchase a test kit to test your water chemistry
before each use of the spa, no less than once per
week. Low PH will damage to the spa and pump.
4.4.
Water sanitation is the responsibility of the spa owner,
achieved through the regular and periodic (daily, if
necessary) additionofan approvedsanitizer.Thesanitizer
will chemically control bacteria and viruses present in the
ll water or introduced during use of the spa.
5. CLEANING THE FILTER CARTRIDGE
5.1. Make sure to unplug the power pack from the
electrical receptacle before the following actions.
5.2. Unscrew the lter cartridge by turning
counterclockwise.

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 5
5.3. Remove the lter cartridge cover.
5.4. The lter cartridge can be rinsed o with a garden
hose and reused. However, if the lter cartridge
remains soiled and discolored the lter cartridge
should be replaced.
5.5. Put on the lter cartridge cover and place the lter
cartridge to the water inlet by turning it clockwise.
6. DRAINAGE
6.1. Make sure to unplug the power pack from the
electrical receptacle.
6.2. Put the plastic plug into the outlet in the inner wall
of the spa.
6.3. Open the outlet in the outer wall of the spa. Screw
one end of the ination hose into it.
6.4. Pull the plastic plug o from the outlet in the inner
wall of the spa, then the water will ow out.
6.5. When there is no water in the spa, you must put on
the jet function 2-3 minutes by press the“Jet”button
to drain the water in the air pipeline.
6.6. When drainage is nished, remove the ination hose
and screw the nut tight.
7. CLEANING THE SPA
Detergent residues and dissolved solids from bathing
suits and chemicals will gradually accumulate in the spa’s
water. To clean the spa, use soap and water then rinse.
Note: do not use hard brushes or abrasive cleaners.
8. REPAIR AND STORAGE
8.1. SPA REPAIR
If the spa is torn or punctured, use the provided repair
patch. Dry the area to be repaired. Apply the glue in the
accessory bag to the repair patch and then attach it onto
the damaged area. Smooth the surface to remove any air
bubbles.A secureunnoticeablerepaircanusuallybemade.
8.2. SPA STORAGE
Make sure all water is drained from the spa and control
box. This is essential to extend the life of the spa. We
recommend the use of a wet/dry vacuum to blow out
or suck up water from the spa pipes and pump lines.
Remove the lter cartridge.It is recommended you store
the spa in its original package in a warm dry place. Note:
Plastic becomes brittle and susceptible to breakage when
exposed to subzero temperatures. Freezing can severely
damage the spa.
NL OPBLAASBARE JACUZZI
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWINGEN
1: De stroomvoorziening van het
apparaat moet beveiligd zijn met een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
2: De elektrische installatie moet voldoen
aande ter plaatse geldenderegelgeving.
Geaarde apparaten moeten vast
verbonden zijn aan het lichtnet.
3: Alsdestroomkabelbeschadigdis,moetu
deze laten vervangen door de fabrikant,
een servicecentrum of een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon, om gevaar te
voorkomen. Laat een beschadigde kabel
onmiddellijk vervangen.
4: Spanningvoerende delen mogen niet
toegankelijk zijn voor een persoon in
het bad, met uitzondering van delen
die gevoed worden met een extra-lage
veiligheidsspanning van maximaal 12 V.
5:
Verminder het risico op een elektrische
schok en gebruik geen verlengsnoer om
hetapparaataante sluiten ophet lichtnet.
Zorg voor een juist geplaatst stopcontact.
6:
Onderdelen met elektrische componenten,
metuitzonderingvanafstandsbedieningen,
moeten zich op een zodanige plaats
bevinden of zodanig bevestigd zijn, dat ze
niet in het bad kunnen vallen.
7: Gebruik de spa, ter voorkoming van
elektrische schok, niet als het regent.
8: Gebruikdespanooitalsdeaanzuigkoppe-
lingen defect zijn of ontbreken. Vervang
een aanzuigkoppeling nooit door een
exemplaar met een kleinere nominale
stroomdandievermeldisopdeoriginele
aanzuigkoppeling.
9: Verklein de kans op letsel en laat
kinderen het product niet gebruiken,
tenzij voortdurend onder strikt toezicht.
10: Water trekt kinderen aan. Sluit de spa na
gebruik altijd af met de kap.
11: Zorg dat de kap van de spa is geopend
voordat u de jet-functie gebruikt.
12: Schakel het apparaat niet in als de
mogelijkheid bestaat dat het water in de
spa bevroren is.
13:
Risicoop elektrische schok. Gebruiknooit
een elektrisch apparaat als u in de spa
bentof alsuw lichaamnat is.Plaatsnooit
eenelektrischapparaat,bijvoorbeeldeen
lamp, telefoon, radio of televisietoestel,
binnen 1,5 m van een spa.
14: Voorkom schade en houd huisdieren
weg van de spa.
15: Risico op elektrische schok. Plaats
de spa op minstens 1,5 m van alle
metalen oppervlakken. Een spa mag als
alternatief binnen 1,5 m van metalen
oppervlakken geplaatst worden als elk
oppervlak permanent verbonden is via
een 1,0 mm2 massieve koperkabel met
de daartoe bestemde aardklem.
16: Risicoopverdrinking.Leterextreemgoed
op dat kinderen geen ongeoorloofde
toegang hebben. Voorkom ongelukken
en zorg ervoor dat kinderen deze spa
niet kunnen gebruiken, tenzij onder
voortdurend toezicht.
17: Als u tijdens de zwangerschap in heet
water ligt, kan dat schade veroorzaken
aan de ongeboren vrucht. Meet de
temperatuur van het water voordat u
de spa gebruikt. Het water mag niet
warmer zijn dan 38 graden. Gebruik de
spa niet langer dan 10 minuten per keer.
18: Gebruikvan alcohol,drugsof medicijnen
voor of tijdens gebruik van de spa, kan
leiden tot bewusteloosheid met de kans
op verdrinking.
19: Personen die lijden aan obesitas
en personen met een verleden van
hartkwalen, lage of hoge bloeddruk,
problemen met de bloedsomloop of
diabetes, moeten een arts raadplegen
alvorens de spa te gebruiken.
20: Personen die medicijnen gebruiken,
moeten een arts raadplegen alvorens
een spa te gebruiken, want sommige
medicijnen kunnen sufheid veroorzaken
of de hartslag, de bloeddruk of de
bloedsomloopbeïnvloeden.Hetwaterin
de spa mag nooit warmer zijn dan 40°C.
Een watertemperatuur tussen 38°C en
40°Cwordtalsveiligbeschouwdvooreen
gezonde volwassen persoon. Voor jonge
kinderen wordt een lagere temperatuur
van het water aanbevolen als de spa
langer dan 10 minuten gebruikt wordt.
Aangezien een hoge watertemperatuur
een hoog risico oplevert op fatale
beschadiging tijdens de eerste maanden
vaneenzwangerschap,moetenvrouwen
die zwanger zijn of misschien zwanger
zijn, de watertemperatuur van de spa
beperken tot 38°C.
21: Verminder het risico op letsel en gebruik
nooit rechtstreeks water in de spa dat
warmer is dan 40°C.
22:
Door het gebruik van alcohol, drugs
of medicijnen kan het risico op fatale
oververhitting sterk toenemen.
Oververhittingtreedtopalsdeinwendige
temperatuur van het lichaam enkele
graden hoger wordt dan de normale
lichaamstemperatuur van 37°C. De
symptomen van oververhitting zijn een

6 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
verhogingvandeinwendigetemperatuur
van het lichaam, duizeligheid, lethargie,
sufheid of auwvallen. Het eect van
oververhitting kan zijn het onvermogen
om hitte waar te nemen, onvermogen
om de noodzaak te herkennen de spa te
verlaten, onbewustheid van naderend
gevaar, fatale schade bij zwangere
vrouwen, fysiek onvermogen om de spa
te verlaten, bewusteloosheid met het
gevaar van verdrinking.
23: Langdurige onderdompeling in een spa
kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
LET OP!
1: Gebruik, om schade aan de pomp te
voorkomen, de spa alleen als deze
gevuld is met water.
2: Verlaat de spa onmiddellijk als u zich
onwel of slaperig voelt.
3: Plaatsde spa uitsluitendop een vloer die
geschikt is voor de belasting van de spa.
4: De spa mag niet worden opgebouwd
of achtergelaten bij een temperatuur
onder 4°C.
5: Voeg nooit chemicaliën toe aan het
water. Toevoeging van chemicaliën aan
het water, kan leiden tot een gevaarlijke
chemische nevel.
6: Voorkom gevaren door het onbedoeld
resetten van de thermostaat en sluit
het apparaat niet aan via een extern
schakeltoestel, bijvoorbeeld een
tijdschakelaar,ofopeennetspanningdie
regelmatig wordt in- en uitgeschakeld.
7: Dit apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of zonder
ervaringenkennis,tenzijzezijnbegeleid
of geïnstrueerd voor het gebruik van
het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
8: Houd kinderen in de gaten, zodat ze niet
met het apparaat gaan spelen.
9: De spa mag niet worden opgebouwd
of achtergelaten bij een temperatuur
onder 4°C.
Plaats, nadat de spa is geïnstalleerd, het waarschuwings-
label op een afstand van maximaal 1,5 m van de spa,
zodat de gebruikers in de spa de waarschuwing duidelijk
kunnen zien. Vraag personen die de spa voor het eerst
gebruiken, de waarschuwingen zorgvuldig te lezen. Als
het waarschuwingslabel beschadigd is of ontbreekt,
neem dan contact op met uw spa service center voor een
nieuw exemplaar.
BELANGRIJK: Vanwege het gecombineerde gewicht
van de spa, het water en de gebruikers, is het uiterst
belangrijk dat de ondergrond onder de spa glad, vlak en
horizontaal is en geschikt is om het gewicht uniform te
ondersteunen zolang de spa geïnstalleerd is. Het is de
verantwoordelijkheid van de eigenaar van de spa om er
voor te zorgen dat de integriteit van de locatie te allen
tijde bewaard blijft.
- De spa is geschikt voor binnen en buiten. Gebruik het
product uitsluitend voor het beoogde doel.
- Zorg dat de ondergrond vrij is van scherpe objecten.
- Zorg voor goede afvoer van overstromend water.
- Zorg dat het stopcontact goed geaard en gemakkelijk
toegankelijk is.
- Zorg voor voldoende ruimte rondom de spa, zodat deze
goed te onderhouden is.
- Zorg voor goede afvoer in de buurt van de installatie,
zodat u de spa gemakkelijk kunt laten leeglopen.
A. INSTALLATIE BINNENSHUIS:
Weesubewustvanspecialeeisenalsudespabinnenshuis
installeert.
1. De vloer moet bestand zijn tegen het gewicht van de
spa. De vloer moet anti-slip en vlak zijn.
2. Goede afvoer is van essentieel belang als u de spa
binnenshuis installeert. Als u een nieuwe kamer voor
de spa bouwt, dan is het aan te bevelen een afvoer in
de vloer te maken.
3. Vocht is een natuurlijk bijeect van een spa. Beoordeel
de invloed die vochtige lucht op hout, papier en
dergelijke heeft, op de beoogde locatie. Minimaliseer
deze eecten door de gekozen ruimte voldoende te
ventileren. Een architect kan u helpen om te bepalen
of er meer ventilatie nodig is.
OPMERKING: Installeer de spa niet op vloerbedekking of
andere materialen die beschadigd kunnen raken door
vocht.
B. INSTALLATIE BUITENSHUIS:
De eigenaar van de spa moet zich houden aan de ter
plaatse geldende voorschriften en regelgeving. Zorg
ervoor dat u deze kent.
1. Waar u de spa ook installeert, een stevige ondergrond
is belangrijk. Als u de spa buitenshuis installeert, zorg
er dan voor dat er geen scherpe voorwerpen zijn die se
spa kunnen beschadigen en dat de ondergrond vlak is,
zodat de spa goed en stabiel staat.
2. Installeer de spa niet op gras of zand, want dit kan de
bodem van de spa beschadigen. Bovendien komt er
meer vuil in het water terecht.
3. Tijdens vullen, leeglaten of gebruik kan er water uit de
spa komen. De spa moet geïnstalleerd worden in de
buurt van een afvoer in de grond.
4. Zorg dat het oppervlak van de spa niet langdurig
blootstaat aan direct zonlicht.
5. De spa kan buitenshuis geïnstalleerd worden als de
temperatuur hoger is dan 4°C. De temperatuur in de
spa, in het circulatiesysteem en in de slangen moet
hoger zijn dan 4°C en het water mag niet bevriezen.
Zorg voor een warmte-isolatiemat onder de spa om
warmteverlies via de bodem van de spa te voorkomen.
ASSEMBLAGE
1. Neem de spa uit de verpakking en vouw deze uit.
Spreid de spa en de kap uit. Zorg dat de juiste zijde van
elk boven is.
2. Open de luchtuitlaat van de spa. Schroef er één kant
van de opblaasslang aan.
3. Open de luchtklep van de spa. Sluit de andere kant van
de opblaasslang aan op de klep.
4. Blaas de kuip van de spa op met de knop“Jet”.
Als de spa voldoende is opgepompt, drukt u nogmaals
op“Jet”om de luchtbellen uit te schakelen.
Let op 1: Blaas de spa niet te veel op.
Let op 2: Als u wilt opblazen terwijl de spa gevuld
is met water, dan moet u eerst de spuitmonden 2-3
minuten aanzetten met de knop“Jet”en dan handelen
zoals beschreven bij stap 2-5 hierboven.
5. Verwijderde opblaasslang vande klep en draai deklep
vast.
6. Verwijder de opblaasslang van de luchtuitlaat en
schroef de moer vast.
7. Schroefdelter-cartridgerechtsomaandewaterinlaat
in de wand van de spa.
8. Vul de spa met een tuinslang tot aan het peil dat op de
wand van de spa is aangegeven.
9. Plaats de kap op de spa en sluit de rits.
GEBRUIK
A. Zorg ervoor dat het waterpeil in de spa overeenkomt
met de waterlijn op de wand van de spa.
B. Bbedieningspaneel
FILTER-TOETS
Aan-uittoets voor het ltersysteem. Druk op deze toets
om de lterpomp in te schakelen; het rode lampje gaat
branden. Druk nogmaals op de toets om de pomp te
stoppen; het lampje gaat uit. Als de FILTERPOMP 168
uur heeft gedraaid, dan verschijnen de letters “FC” op
het display en klinkt een waarschuwingstoon. Op dat

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 7
moment brandt het lampje voor het ltersysteem,
maar de lterpomp draait niet. Het lampje voor het
verwarmingssysteem is uit en het verwarmingssysteem
werkt niet. Pas als u nogmaals op de toets “FILTER”
drukt, gaat het lampje voor het ltersysteem uit. Op
dat moment verdwijnen ook de letters “FC” van het
display en stopt de waarschuwingstoon. De huidige
watertemperatuur wordt getoond. Alle toetsen gaan
weer in de normale werkingstoestand. “FC” en de
waarschuwingstoon zijn bedoeld om de gebruiker te
waarschuwen dat het lterelement schoongemaakt of
vervangen moet worden.
JET-TOETS
Aan-uittoets voor het jet-systeem. Druk op deze toets
om de luchtpomp in te schakelen; het rode lampje gaat
branden. Druk nogmaals op de toets om het jet-systeem
te stoppen; het lampje gaat uit. Het jet-systeem stopt
automatisch na 20 minuten. Als u het nog wilt gebruiken,
wacht dan 10 minuten en druk weer op de “Jet”-toets.
Zolang de blaasfunctie nog geen 15 minuten heeft
gewerkt, kunt u deze uit- en weer inschakelen. Nadat 15
minuten kunt u het blazen wel uitschakelen maar niet
meer inschakelen. U moet 10 minuten wachten totdat
u de jets weer kunt inschakelen. Als de jets 20 minuten
hebben gewerkt en zijn gestopt, kunt u de functie de
eerste 10 minuten niet opnieuw inschakelen.
HEATER-TOETS
Aan-uittoetsvoor het verwarmingssysteem. Drukop deze
toets en het verwarmingssysteem gaat aan; het rode
lampje gaat branden. Druk nogmaals op de toets en het
verwarmingssysteem stopt en het lampje gaat uit. Als u
de toets“HEATER”indrukt, gaat het verwarmingssysteem
aan en gaat het rode lampje aan. Het rode lampje van
de FILTER-toets gaat ook aan en de lterpomp gaat
lopen. Dit is normaal en zo bedoeld. Als de ingestelde
temperatuur is bereikt, gaat het verwarmingssysteem
uit, maar het lampje van het verwarmingssysteem blijft
branden. De lterpomp stopt en het lterlampje gaat uit.
Als de watertemperatuur 2 graden onder de ingestelde
temperatuur zakt, gaat het verwarmingssysteem
automatisch weer aan en gaat de lterpomp weer lopen.
Het lterlampje gaat branden.
TEMPERATURE-TOETS
Toets voor het instellen van de temperatuur. Als u op
deze toets drukt, beginnen de getallen op het display te
knipperen. U kunt dan de temperatuur instellen met de
toetsen voor hogere en lagere temperatuur. Als u klaar
bent, druk dan nogmaals op de TEMPERATURE-TOETS om
de instelling te bevestigen. De standaardtemperatuur is
40°C. U kunt een temperatuur instellen tussen 20 en 42°C.
Toets voor hogere temperatuur
Toets voor lagere temperatuur
De voet van de regelaar is gemaakt van milieuvriendelijk,
zachtenplezierigPU-materiaal.U kunt het oppervlakvan
de voet afwassen. De regelaar is verchroomd. Dit voldoet
aan de ROHS-norm. Er is een oppervlaktefolie op de
regelaar gelijmd met watervaste lijm.
1. KUIP VAN DE SPA
1.1
Kuip opblazen: de luchtdruk voor het opblazen van de
kuip wordt aangegeven door het groene gebied op de
manometer. Als de luchtdruk nog niet in het groene
gebied is, kunt u de kuip verder opblazen, totdat de
druk in het groene gebied komt. Als de luchtdruk
voorbijhetgroenegebied gaat,stopdanmetopblazen.
1.2
Kuip met water vullen: het water moet gevuld worden
tot 20 mm boven de waterlijn. Als het waterpeil te
laag is, werkt de verwarming soms niet goed. Als het
te hoog is, kan de kuip tijdens gebruik overstromen.
2. ONDERHOUD VAN WATER IN DE KUIP
2.1 Water in de kuip moet regelmatig gelterd worden.
We raden niet aan het water voortdurend te lteren.
2
.2
Water in de kuip moet regelmatig behandeld worden
met chemische middelen. Gebruik echter geen
chemische middelen waar calciumionen inzitten. Als u
hetwaterbehandeltmetchemicaliënmetcalciumionen,
dan leidt dat hoogstwaarschijnlijk tot kalkaanslag op de
kuip en in de leidingen. Kalkaanslag beschadigt meteen
de inwendige elektrische componenten in de regelkast
en tast de levensduur aan.
2.3 Als het ltersysteem 168 uur heeft gelopen, dan
geeft het een waarschuwingstoon om de gebruiker
eraan te herinneren het lterelement te reinigen of
te vervangen.
3. OPBERGEN VAN DE SPA
- Tap het water in de kuip volledig af en veeg de druppels
van de wanden. Leg de SPA 24 uur weg, laat de lucht
ontsnappen en vouw de SPA op. Alle onderdelen
moeten volledig droog zijn voordat u het apparaat
opbergt.
- Verwijderachtergebleven vuil ofvlekkenmet eenspons
en een mild reinigingsmiddel. Let op: gebruik geen
staalwol, harde borstel of schuurmiddelen.
- Vouw de spa losjes op zonder scherpe vouwen om
schade of lekkage te voorkomen.
- Als het winter is, vouw de SPA dan binnenshuis op. De
buitentemperatuur is in de winter namelijk erg laag
waardoor het materiaal hard wordt. Opvouwen kan
in dat geval tot breken leiden. Bewaar de SPA bij een
temperatuur tussen 0°C en 40°C.
-
Vouw de SPA zorgvuldig op en doe hem in de opbergkoer.
Zetde koerop een beschutteplaats zonder direct zonlicht.
- Zorg dat u genoeg schone lters heeft voor de volgende
keer dat u de SPA weer gebruikt.
4. ONDERHOUD
ONDERHOUDVAN HET WATER
Bescherm de gebruikers van de spa tegen ziektes door
water. Zorg voor goede hygiëne en onderhoud het water
goed. Houd u aan onderstaande instructies om het water
in goede staat te houden.
4.1. Maak de lter-cartridge minstens één keer na 72-
120 uur gebruik schoon. Vervang het lter minstens
eens per maand, afhankelijk van het gebruik.
4.2. Vervang het water elke paar dagen of gebruik
geschikte zwembadchemicaliën. Alle spa’s vereisen
het gebruik van zwembadchemicaliën. Raadpleeg uw
plaatselijke leverancier van zwembadbenodigdheden
voor meer informatie over onderhoud met
chemicaliën. Houd u zorgvuldig aan de aanwijzingen
van de fabrikant van de chemicaliën.
4.3 Waterbalans; we raden aan de pH van uw water
tussen7,2en 7,8 tehouden;totalealkaliniteittussen
80 en 120 ppm en een vrij chloorgehalte tussen 3 en
5 ppm. Koop een testkit en meet voor elk gebruik de
waterkwaliteit, maar minstens eensper week. Eente
lage pH beschadigt de spa en de pomp.
4.4. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om
het water te ontsmetten door periodiek (dagelijks
zo nodig) goedgekeurd ontsmettingsmiddel toe te
voegen Het ontsmettingsmiddel regelt chemisch
de bacteriën en virussen in het vulwater of het
gebruikte water.
5. REINIGEN VAN DE FILTER-CARTRIDGE
5.1. Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de
volgende handelingen uitvoert.
5.2. Schroef de lter-cartridge linksom los.
5.3. Verwijder de kap van de lter-cartridge.
5.4. U kunt de lter-cartridge met een tuinslang
afspuiten en opnieuw gebruiken. Als de lter-
cartridge niet meer schoon wordt en verkleurd is,
moet u deze vervangen.
5.5. Plaats de kap weer op de lter-cartridge en draai
deze rechtsom weer op de waterinlaat.
6. AFTAPPEN
6.1. Trek eerst de stekker uit het stopcontact.
6.2. Steek de kunststof plug in de uitlaat in de
binnenwand van de spa.
6.3. Opendeuitlaatinde buitenwandvan de spa. Schroef
er één kant van de opblaasslang in.
6.4. Trek de plug uit de uitlaat in de binnenwand van de
spa om het water weg te laten stromen.
6.5. Als er geen water in de spa zit, moet u de jet-functie
2 tot 3 minuten inschakelen met de “JET”-knop om
het water uit de luchtleiding te laten lopen.
6.6. Verwijder, zodra de spa leeg is, de opblaasslang van
de klep en draai de moer vast.

8 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
7. REINIGEN VAN DE SPA
Er hopen zich geleidelijk zeepresten en deeltjes van
zwemkleding en chemicaliën op in het water van de spa.
Maak de spa schoon met zeep en water en spoel deze.
Let op: gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen.
8. REPARATIE EN OPSLAG
8.1. SPA REPAREREN
Als de spa gescheurd of doorboord is, gebruik dan de
meegeleverde reparatieplakker. Maak het gebied dat
gerepareerd moet worden goed droog. Smeer de lijm die
in de toebehorenzak zit, op de reparatieplakker en plak
deze op het beschadigde gebied. Strijk het oppervlak
glad en verwijder eventuele luchtbellen. Meestal is een
veilige onzichtbare reparatie mogelijk.
8.2. SPA OPSLAAN
Zorg dat al het water is afgetapt van de spa en de
regelkast. Dit is van essentieel belang voor het behoud
van de spa. We raden aan om water uit de leidingen
van de spa en de pomp te zuigen met een nat/droog-
stofzuiger. Verwijder de lter-cartridge. We raden aan
om de spa in de originele verpakking op te slaan op een
warme droge plaats. Opmerking: Kunststof wordt bros en
gevoeligvoor breukbij temperaturenonder nul.Vorst kan
de spa ernstig beschadigen.
DAUFBLASBARER
WHIRLPOOL
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
1: Das Gerät sollte über einen Fehlerstrom-
schutzschalter (FI) mit einem Nennaus-
lösestrom von höchstens 30mA versorgt
werden.
2:
Elektroinstallationen sollten die
Anforderungenlokaler Standardserfüllen.
Geerdete Geräte müssen dauerhaft mit
einer festenVerkabelung verbunden sein.
3:
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
esvomHerstelleroderähnlichqualizierten
Personen ausgetauscht werden, um
Gefahren auszuschließen. Das beschädigte
Kabel umgehend austauschen.
4:
Teile, die spannungsführende Teile
enthalten, mit Ausnahme von Teilen, die
mit einer Sicherheitskleinspannung von
höchstens 12V versorgt werden, müssen für
Personen im Bad unzugänglich sein.
5: Um das Risiko eines Stromschlags
zu verringern, verwenden Sie kein
Verlängerungskabel für den Anschluss
des Geräts an die Stromversorgung und
sorgen Sie dafür, dass eine geeignete
Steckdose vorhanden ist.
6: Teile, die elektrische Komponenten ent-
halten, mit Ausnahme von Fernbedie-
nungsgeräten, müssen so aufbewahrt
werden oder befestigt sein, dass sie
nicht in das Bad fallen können.
7: Um einen Stromschlag zu vermeiden,
verwenden Sie das Spa nicht bei Regen.
8:
Betreiben Sie das Spa niemals, wenn
die Sauganschlüsse beschädigt sind
oder fehlen. Ersetzen Sie niemals eine
Saugarmatur mit einer, die eine geringere
Flussratehatalsdieaufderursprünglichen
Saugarmatur angegebene.
9:
Um das Risiko von Verletzungen zu
minimieren,sollteKinderdieNutzungdes
Produkts nicht erlaubt sein, es sei denn
unter ununterbrochener Begleitung.
10: Wasser zieht Kinder an. Schließen Sie
das Spa nach jedem Gebrauch immer
mit der Abdeckung ab.
11: Wenn die Düsenfunktion verwendet
werden soll, achten Sie darauf, dass
vorher die Abdeckung des Spa geönet
wird.
12:
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn
die Möglichkeit besteht, dass dasWasser
im Spa gefroren sein könnte.
13:
Gefahr eines Stromschlags. Betreiben
Sie niemals ein Elektrogerät im Spa oder
mit einem nassen Körper. Stellen Sie
niemals ein elektrisches Gerät, wie z.
B. eine Lampe, ein Telefon, Radio oder
Fernsehgerät näher als 1,5 m vom Spa auf.
14: Haustiere sollten vom Spa ferngehalten
werden, um Schäden zu vermeiden.
15: Gefahr eines Stromschlags.
Installationen sollten mindestens
1,5 m von allen Metalloberächen
entfernt angebracht werden. Alternativ
kann das Spa innerhalb von 1,5 m von
Metallächen entfernt angebracht
werden, wenn jede Metalläche durch
einen massiven Kupferleiter mit einem
Mindestdurchmesser von 1,0 mm2
mit dem Drahtverbinder dauerhaft am
dafür vorgesehenen Klemmenkasten
verbunden ist.
16: Ertrinkungsgefahr. Besondere Vorsicht
ist bei der Aufsicht von Kindern geboten,
damit diese nicht unerlaubter Weise
mit dem Gerät spielen. Um Unfälle zu
vermeiden, achten Sie darauf, dass
Kinder dieses Spa nur dann benutzen
können, wenn sie dabei ununterbrochen
beaufsichtigt werden.
17: Während der Schwangerschaft kann
das Eintauchen in heißes Wasser zu
Schäden am Fötus führen. Messen
Sie vor der Benutzung des Spas die
Wassertemperatur. DasWasser darf nicht
wärmer als 38 Grad sein. Verbringen Sie
nicht mehr als 10 Minuten am Stück
darin.
18: Der Konsum von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten vor oder während des
Spa-Gebrauchs kann zu Bewusstlosigkeit
mit der Gefahr des Ertrinkens führen.
19: Adipöse Personen und Personen
mit aktuellen oder zurückliegenden
Herzerkrankungen, niedrigem oder
hohem Blutdruck, Kreislaufproblemen
oder Diabetes sollten vor der Benutzung
eines Spas einen Arzt aufsuchen.
20: Personen, die Medikamente einnehmen,
sollten vor der Benutzung eines
Spas einen Arzt aufsuchen, da einige
Medikamente Schläfrigkeit verursachen
können, andere Medikamente können
die Herzfrequenz, den Blutdruck
und den Kreislauf beein
ussen. Das
Wasser in einem Spa sollte 40°C nicht
überschreiten. Eine Wassertemperatur
zwischen 38°C und 40°C gilt für einen
gesunden Erwachsenen als sicher.
Geringere Wassertemperaturen werden
für Kleinkinder und bei einer Nutzung
von mehr als 10 Minuten empfohlen. Da
eine hohe Wassertemperatur eine hohe
Gefahr für tödliche Folgen in den ersten
Monaten der Schwangerschaft hat,
sollten schwangere oder möglicherweise
schwangere Frauen die Temperatur des
Thermalwassers auf 38°C begrenzen.
21: Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
verwenden Sie niemals Wasser mit einer
Temperatur über 40°C direkt im Spa.
22: Der Konsum von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten kann das Risiko
einer tödlichen Hyperthermie stark
erhöhen. Hyperthermie tritt auf, wenn
die Innentemperatur des Körpers ein
Niveau erreicht, das mehrere Grad
über der normalen Körpertemperatur
von 37°C liegt. Symptome einer
Hyperthermie sind ein Anstieg der
Körperinnentemperatur, Schwindel,
Lethargie, Schläfrigkeit und Ohnmacht.
Die Auswirkungen einer Hyperthermie
sind fehlende Wärmewahrnehmung,
die Notwendigkeit nicht erkennen, das
Spa zu verlassen, Unwissenheit über
drohende Gefahren; tödliche Schäden
bei schwangeren Frauen, körperliche
Unfähigkeit, das Spa zu verlassen, und
Bewusstlosigkeit, die zum Ertrinken
führen kann.
23: Ein längerer Aufenthalt im Spa kann Ihre
Gesundheit schädigen.
ACHTUNG
1: UmSchädenanderPumpezuvermeiden,
darf das Spa niemals betrieben werden,
wenn es nicht mitWasser gefüllt ist.
2: Verlassen Sie das Spa sofort, wenn
es ihnen unangenehm wird oder sie
schläfrig werden.
3: Stellen Sie es nur auf eine Fläche, die
den Bodenbelastungen Ihres Spas
standhalten kann.

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 9
4:
DasSpasolltenichtbeiTemperaturenunter
4°C aufgestellt oder abgebaut werden.
5: FügenSieniemalsWasserzuChemikalien
hinzu. Das Hinzufügen von Chemikalien
zu Wasser kann zu einem gefährlichen
Chemikaliendampf führen.
6:
UmeineGefährdungdurchversehentliches
Zurücksetzen des Thermoschalters zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht über
ein externes Schaltgerät wie einen Timer
betrieben oder an einen Stromkreis
angeschlossen werden, der vom
Versorgungsunternehmen regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird.
7: Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kinder)
geeignet, die über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung
und Wissen verfügen, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder in den Gebrauch eingewiesen.
8: Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sichergestellt ist, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
9:
DasSpasolltenichtbeiTemperaturenunter
4°C aufgestellt oder abgebaut werden.
Nach der Installation des Spas bringen Sie bitte das
WarnschildaneineStellean,diesich1,5mvomSpaentfernt
bendet, damit die Benutzer im Spa die Warnungen
deutlich sehen können.Weisen Sie Erstbenutzer darauf hin,
dieWarnhinweise sorgfältig zu lesen.Wenn das Warnschild
beschädigt ist oder fehlt, wenden Sie sich bitte an unser
Spa-Service-Center, um ein neues anzufordern.
WICHTIG: Aufgrund des kombinierten Gewichts von
Spa, Wasser und Nutzern ist es äußerst wichtig, dass der
Boden, auf dem das Spa steht, glatt, ach, waagerecht
ist und das Gesamtgewicht über den gesamten Zeitraum
tragen kann, in dem das Spa installiert ist und genutzt
wird. Es liegt in der Verantwortung des Spa-Besitzers, die
Tauglichkeit der Anlage jederzeit zu gewährleisten.
- Das Spa kann sowohl im Innen- als auch im
Außenbereich genutzt werden. Verwenden Sie das
Produkt nur zweckbestimmt.
- Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Boden keine
scharfen Gegenstände benden.
- Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Ableitung des
überlaufenenWassers.
- Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose
ordnungsgemäß geerdet und leicht zugänglich ist.
- Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Spa
herum bleibt, um es gut pegen zu können.
- Achten Sie auf einen ordnungsgemäßen Ablauf in
der Nähe des Installationsortes, damit das Spa leicht
entleert werden kann.
A. INSTALLATION IM INNENBEREICH:
Beachten Sie die besonderen Anforderungen, die für die
Installation im Innenbereich gelten.
1. Der Boden muss der Beanspruchung durch das Spa
standhalten können. Der Boden sollte rutschfest und
eben sein.
2. EinordnungsgemäßerAblaufistfürdieInstallationdes
Spas im Innenbereich unerlässlich. Wenn für das Spa
ein neuer Raum gebaut wird, sollte ein Bodenablauf
angebracht werden.
3. Feuchtigkeit ist ein natürlicher Nebeneekt des
Spas. Bestimmen Sie am vorgesehenen Ort die
Auswirkungen von Luftfeuchtigkeit auf freiliegendes
Holz, Papier usw. Um diese Eekte zu minimieren, ist
es am besten, den ausgewählten Bereich ausreichend
zu belüften. Ein Architekt kann feststellen, ob die
Lüftung ausreichend ist.
HINWEIS: Stellen Sie das Spa nicht auf Teppichen
oder anderen Materialien auf, die durch Feuchtigkeit
beschädigt werden können.
B. INSTALLATION IM FREIEN:
Spa-BesitzermüssensichandiegeltendenlokalenRegeln
und Vorschriften halten. Beachten Sie entsprechende
Regelungen.
1. Unabhängig davon, wo Sie das Spa aufstellen, ist es
wichtig, dass es auf einem soliden Fundament stehen
kann. Wenn Sie das Spa im Freien aufstellen, achten
Sie darauf, dass es nicht von scharfen Gegenständen
beschädigt werden kann, und dass der Standort eben
ist, damit das Spa stabil und richtig ausgerichtet ist.
2. Stellen Sie das Spa nicht auf Rasen oder Sand auf,
da dort der Boden des Spa beschädigt werden kann.
Außerdem gelangt mehr Schmutz in dasWasser
3. Beim Befüllen, Entleeren oder bei der Nutzung kann
Wasser aus dem Spa schwappen. Das Spa sollte daher
in der Nähe eines Abusses aufgestellt werden.
4. Lassen Sie die Oberäche des Spas nicht über einen
längeren Zeitraum der direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt.
5. D
as Spa kann im Freien aufgestellt werden, wenn
die Temperatur über 4°C liegt. Die Temperatur im
Kreislaufsystem des Spas und in den Schläuchen muss
über4°CbetragenunddarfnichtunterdemGefrierpunkt
liegen. Achten Sie darauf, dass sich unter dem Spa eine
Dämmmatte bendet, damit Wärmeverluste durch den
Boden des Spas zu vermieden werden.
MONTAGE
1. Nehmen Sie das Spa aus der Verpackung. Breiten Sie
das Spa und die Abdeckung aus. Achten Sie darauf,
dass beide Teil mit der richtigen Seite nach oben
zeigen.
2. Önen Sie den Luftauslass am Spa. Schrauben Sie ein
Ende des Aufblasschlauchs darauf.
3. Önen Sie das Luftventil am Spa. Verbinden Sie das
andere Ende des Aufblasschlauchs mit demVentil.
4. Blasen Sie das Spa-Becken auf, indem Sie auf dieTaste
„Jet“ drücken.
Wenn das Spa richtig aufgeblasen ist, drücken Sie die
Taste„Jet“, um den Vorgang anzuhalten.
Achtung 1: Blasen Sie es nicht zu stark auf.
Achtung 2: Wenn Sie das Spa mit Wasser gefüllt
aufblasenmöchten,müssenSiedieDüsen 2-3 Minuten
lang durch Drücken derTaste„Jet“ aktivieren und dann
wie in Schritt 2 bis 5 oben beschrieben vorgehen.
5. Entfernen Sie den Aufblasschlauch und schrauben Sie
dasVentil fest.
6. Entnehmen Sie den Aufblasschlauch vom Luftauslass
und schrauben Sie die Mutter fest.
7. Schrauben Sie die Filterpatrone im Uhrzeigersinn auf
denWassereinlass auf denWasserzulauf am Spa.
8. Befüllen Sie das Spa mit einem Gartenschlauch bis
zum aufgedrucktenWasserstand an der Spa-Wand.
9. Legen Sie die Abdeckung auf das Spa und befestigen
Sie sie mit dem Reißverschluss.
BEDIENUNG
A. Sie müssen sicherstellen, dass das Wasser im Spa mit
der auf der Spa-Wand aufgedruckten Wasserlinie
übereinstimmt.
B. Bedienfeld.
FILTERTASTE
Ein/Aus-Taste für das Filtersystem. Drücken Sie auf
diese Taste, damit die Filterpumpe zu arbeiten beginnt
und die rote Kontrollleuchte leuchtet. Drücken erneut
darauf und die Pumpe stoppt den Betrieb und die Lampe
erlischt.Wenn die Pumpe 168 Stunden lang funktioniert
hat, werden die Buchstaben „FC“ auf dem Bildschirm
angezeigt und ein Warnton erklingt. Dann leuchtet
auch die Kontrollleuchte für die Filtersystemtaste, die
Filterpumpe funktioniert tatsächlich aber nicht. Die
Kontrollleuchte für die Heizsystemtaste leuchtet nicht
unddieHeizanlage funktioniertnicht.Nur durch erneutes
Drücken der Taste „FILTER“ kann die Kontrollleuchte für
die Taste des Filtersystems ausgeschaltet werden. Dann
erlöschen die Buchstaben „FC“ auf dem Bildschirm und
der Warnton verstummt. Die aktuelle Wassertemperatur
wird angezeigt. Alle Tasten kehren in den normalen
Betriebszustand zurück.„FC“ und derWarnton sollen den
Benutzer daran erinnern, das Filterelement zu reinigen
oder auszutauschen.

10 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
DÜSENTASTE
Ein/Aus-Taste für das Düsensystem. Drücken Sie auf diese
Taste, damit die Luftpumpe zu arbeiten beginnt und die
rote Kontrollleuchte leuchtet. Drücken erneut darauf
und das Düsensystem stoppt den Betrieb und die Lampe
erlischt. Das Düsensystem stoppt automatisch nach 20
Minuten. Wenn es weiterhin benötigt wird, müssen
Sie 10 Minuten warten und dann erneut auf die Taste
„Jet“ drücken. Nachdem die Blasenfunktion gestartet
wurde und 15 Minuten lang gelaufen ist, kann die
Blasenbildunggestopptoder gestartet werden.Nachdem
die Düsen 15 Minuten lang gelaufen sind und angehalten
wurden, kann die Blasenbildung gestoppt aber nicht
gestartet werden. Ein Neustart der Düsen sollte erst 10
Minuten später erfolgen. Wenn die Düsen 20 Minuten
lang eingeschaltet waren und gestoppt wurden, kann
die Funktion nicht innerhalb von 10 Minuten erneut
gestartet werden.
HEIZUNGSTASTE
Ein/Aus-Taste für das Heizsystem. Drücken Sie auf diese
Taste, damit das Heizsystem zu arbeiten beginnt und die
rote Kontrollleuchte leuchtet. Drücken erneut darauf und
dasHeizsystemstopptdenBetriebunddieLampeerlischt.
Drücken Sie die Taste„HEATER“, damit das Heizsystem zu
arbeiten beginnt und die rote Kontrollleuchte leuchtet.
Zugleich leuchtet auch die rote Kontrollleuchte der Taste
FILTER und die Filterpumpebeginntebenfallszu arbeiten.
Dies ist ein normaler Vorgang. Wenn die voreingestellte
Temperatur erreicht ist, stoppt die Heizung und die
Heizanzeige leuchtet weiterhin. Die Filterpumpe stoppt
den Betrieb und die Filteranzeigeleuchte erlischt. Wenn
die Wassertemperatur auf 2 Grad unter die eingestellte
Temperatur sinkt, beginnt die Heizungsanlage
wie die Filterpumpe automatisch zu arbeiten. Die
Filteranzeigeleuchte leuchtet auf.
TEMPERATURTASTE
Taste zur Einstellung der Temperatur. Drücken Sie auf
diese Taste, die Ziern auf dem Bildschirm beginnen zu
blinken, und dieTasten zum Erhöhen oderVerringern der
Temperaturen können für die gewünschte Einstellung
bedient werden. Nach Beendigung der Einstellungen
drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Taste
TEMPERATUR. Die Standardtemperatur beträgt 40°C,
allgemein kann die Temperatur von 20-42°C eingestellt
werden.
Taste zum Erhöhen der Temperatur
Taste zum Absenken derTemperatur
Die Basis der Steuerung besteht aus umweltfreundlichem
PU-Material, das weich und komfortabel ist. Die
Oberäche des Bodens kann abgewaschen werden.
Die Steuerung ist verchromt und entspricht den
ROHS-Standards. Die Oberächenfolien werden mit
Schiskleber auf die Steuerung geklebt.
1. SPA-BECKEN:
1.1 Luftzufuhr in das Becken: Der richtige Luftdruck
zum Aufblasen des Wassertanks wird durch den
grünen Bereich des Manometers angezeigt. Wenn
der Luftdruck den grünen Bereich nicht erreicht,
kann das Aufblasen bis zum Erreichen des grünen
Bereichs fortgesetzt werden. Wenn der Luftdruck
über den grünen Bereich hinausgeht, beendet Sie
das Aufblasen bitte.
1.2 Befüllung des Wassertanks: Das Wasser sollte bis zu
einer Position 20 mm über der Wasserlinie gefüllt
werden. Wenn es darunter liegt, funktioniert die
Heizung möglicherweise nicht. Wenn es darüber
liegt, kannWasser aus demTank treten.
2. Wasserqualität im Wassertank pegen
2.1 Das Wasser im Wassertank sollte regelmäßig zu
einem festen Zeitpunkt geltert werden. Es wird
nicht empfohlen, dasWasser immer zu ltern.
2.2. D
as Wasser im Wassertank sollte regelmäßig mit
chemischen Mitteln behandelt werden. Allerdings
dürfen keine chemischen Mittel mit Kalziumionen
verwendet werden. Werden zur Wasseraufbereitung
chemische Mittel mit Kalziumionen eingesetzt,
besteht eine hoheWahrscheinlichkeit der Bildung von
Ablagerungen an den Wänden des Wassertanks und
derinnenliegendenHeizungsrohre.Kalkablagerungen
beschädigen die inneren elektrischen Komponenten
im Schaltschrank und beeinträchtigen außerdem die
Lebensdauer des Schaltschranks.
2.3 Wenn das Filtersystem 168 Stunden lang gelaufen
ist, gibt das System einen Warnton aus, der den
Benutzer daran erinnert, das Filterelement zu
reinigen oder auszutauschen.
3. AUFBEWAHRUNG DES SPA
-
Lassen Sie das Wasser im Wassertank vollständig ablaufen
und wischen Sie Wassertropfen von den Wänden ab.
AnschließendlegenSiedasSPA24StundenzurSeite,lassen
die Luft ab und falten es zusammen. Alle Komponenten
sollten vor der Lagerung vollständig trocken sein.
- Verwenden Sie einen Schwamm mit einem milden
Reinigungsmittel, um Restschmutz oder Flecken
zu entfernen. Hinweis: Verwenden Sie dazu keine
Stahlwolle, harte Bürsten oder Scheuermittel.
-
Falten Sie das SPA lose und ohne scharfe Kantenbildung
zusammen,umBeschädigungenoderLeckszuvermeiden.
-
Im Winter sollten Sie das SPA im Innenbereich
zusammenfalten. Wenn die Außentemperatur im Winter
sehrniedrig ist, kann das Materialhartwerden.Indiesem
Fall kann das Material beim Falten brechen. Lagern Sie
das SPA bei einer Temperatur zwischen 0°C und 40°C.
- Legen Sie das SPA nach dem Falten in den
Verpackungskarton an einen schattigen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
- Achten Sie darauf, dass Sie über genügend saubere
Filter für den nächsten Gebrauch des SPA verfügen.
4. PFLEGE
PFLEGE DESWASSERS
Schützen Sie die Spa-Nutzer vor Krankheiten, die durch
Wasser verursacht werden. Achten Sie immer auf die
richtige Hygiene und pegen Sie das Wasser richtig. Um
sicherzustellen, dass das Wasser von guter Qualität ist,
können Sie die folgenden Anweisungen befolgen:
4.1. Reinigen Sie Ihre Filterpatrone mindestens einmal,
wennsie72-120Stundenlangkontinuierlichgenutzt
wird. Die Filterpatrone sollte je nach Anwendung
mindestens einmal im Monat ausgetauscht werden.
4.2. Wechseln Sie das Wasser alle paar Tage oder
verwenden Sie geeignete Poolchemikalien. Alle
Spas erfordern den Einsatz von Poolchemikalien.
Weitere Informationen zur Chemikalienwartung
erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Händler für Pool-
Zubehör. Bitte beachten Sie die Anweisungen des
Chemikalienherstellers genau.
4.3. Wasserhaushalt; wir empfehlen einen PH-Wert des
Wassers zwischen 7,2 und 7.8, eine Gesamtalkalität
zwischen 80 und 120 ppm und freies Chlor zwischen
3 und 5 ppm. Kaufen Sie ein Testkit, um die Chemie
desWassers vor jeder Benutzung des Spas zu testen,
mindestens aber einmal proWoche. Ein geringer PH-
Wert führt zu Schäden am Spa und an der Pumpe.
4.4. Die Desinzierung des Wassers liegt in der
VerantwortungdesSpa-Besitzersundsolltedurchdie
regelmäßige und periodische (bei Bedarf tägliche)
Zugabe eines zugelassenen Desinfektionsmittels
erreicht werden. Das Desinfektionsmittel hält
Bakterien und Viren chemisch in Schach, die sich im
Füllwasser benden oder während der Nutzung des
Spas eingebracht werden.
5. REINIGEN DER FILTERPATRONE
5.1. Ziehen Sie vor den folgenden Aktionen unbedingt
den Netzstecker aus der Steckdose.
5.2. Schrauben Sie die Filterpatrone gegen den
Uhrzeigersinn ab.
5.3. Entnehmen Sie die Filterpatronenabdeckung.
5.4. Die Filterpatrone kann mit einem Gartenschlauch
abgespült und wiederverwendet werden. Wenn
sie aber verschmutzt und verfärbt bleibt, sollte sie
ausgetauscht werden.
5.5. Setzen Sie den Filterpatronendeckel auf und drehen
Sie die Filterpatrone wieder im Uhrzeigersinn auf
denWassereinlass.
6. ABLAUF
6.1. Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose.

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 11
6.2. Stecken Sie den Kunststostopfen in die Önung in
der Innenwand des Spas.
6.3. Önen Sie den Auslass in der Außenwand des Spas.
Schrauben Sie ein Ende des Aufblasschlauchs darauf.
6.4. Ziehen Sie den Kunststostopfen aus der Önung in
der Innenwand des Spas heraus.
6.5. Wenn sich kein Wasser im Spa bendet, müssen Sie
die Düsen-Funktion 2-3 Minuten lang durch Drücken
der Taste „Jet“ aktivieren, um das Wasser in der
Luftleitung abzulassen.
6.6. Entfernen Sie den Aufblasschlauch nach dem
Ablaufen lassen und schrauben Sie dasVentil fest.
7. DAS SPA REINIGEN
Mit der Zeit sammeln sich Reinigungsmittelrückstände
undgelösteFeststoeaus Badeanzügen und Chemikalien
im Wasser des Spas an.Verwenden Sie zum Reinigen des
Spas Seife undWasser und spülen Sie es nach.
Hinweis: Verwenden Sie keine harte Bürsten oder
Scheuermittel.
8. REPARATUR UND LAGERUNG
8.1. SPA-REPARATUR
WenndasSpaverschlissenoderbeschädigtist,könnenSie
es mit dem mitgelieferten Reparaturpaster reparieren.
Trocknen Sie die zu reparierende Stelle. Tragen Sie den
Kleber aus der Zubehörtasche auf das Reparaturpaster
auf und bringen Sie es an der beschädigten Stelle an.
Glätten Sie die Oberäche, um Luftblasen zu entfernen.
In der Regel kann eine sichere, unauällige Reparatur
durchgeführt werden.
8.2. SPA-LAGERUNG
Achten Sie darauf, dass das gesamte Wasser aus dem
Spa und dem Steuerkasten abgelassen wird. Dies
ist unerlässlich, um die Lebensdauer des Spas zu
verlängern. Wir empfehlen die Verwendung eines
Nass-/Trockensaugers zum Ausblasen oder Absaugen
von Wasser aus den Spa-Rohren und Pumpenleitungen.
Entnehmen Sie die Filterpatrone. Es wird empfohlen,
das Spa in der Originalverpackung an einem warmen,
trockenen Ort aufzubewahren. Hinweis: Kunststo wird
spröde und brüchig, wenn es Temperaturen unter Null
ausgesetzt wird. Frost kann das Spa stark beschädigen.
FSPA GONFLABLE
CONSIGNESIMPORTANTESDESÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
1: L’appareildoitêtrebranchéàundispositif
de protection à courant résiduel (PRCD)
avec un interrupteur diérentiel de 30
mA maximum.
2: L’installation électrique doit être
conforme aux normes locales. Un
appareil avec terre doit toujours être
branché dans une prise xe.
3: Si le cordon d’alimentation est abîmé,
il doit être remplacé par le fabricant,
son représentant, ou encore par une
personne qualié pour éviter tout
danger. Un cordon abîmé doit être
immédiatement remplacé.
4: Les pièces incluant des pièces sous
tension, à l’exception des pièces fournies
avec une tension très basse de sécurité
ne dépassant pas 12 V , ne doivent
pas être accessibles à une personne se
trouvant dans le spa.
5: Pour éviter tout risque d’électrocution,
évitez d’utiliser une rallonge pour
brancher l’appareil sur le secteur;
prévoyez une prise correctement située.
6:
Les pièces contenant des composants
électriques, à l’exception des
télécommandes, doivent être situées ou
xées de manière à ne pas pouvoir tomber
dans le spa.
7: Pour éviter l’électrocution, n’utilisez pas
le spa par temps de pluie..
8: N’utilisez jamais le spa si le raccord
d’aspiration est brisé ou manquant. Ne
remplacezjamais un raccord d’aspiration
avecunraccorddontledébitestinférieur
à celui indiqué sur le raccord d’aspiration
original.
9: Pour éviter tout risque de blessure,
assurez-vous que les enfants ne puissent
pas utiliser le spa sans une surveillance
étroite et constante.
10: Les enfants sont attirés par l’eau. Fixez
toujours une bâche sur le spa après
chaque utilisation.
11: Assurez-vous de retirer la bâche avant
d’actionner les jets d’eau.
12: N’allumez pas le spa si l’eau semble
gelée.
13: Risque d’électrocution. N’utilisez jamais
un appareil électrique quand vous
êtes dans le spa ou quand votre corps
est mouillé. Ne laissez aucun appareil
électrique,comme une lampe, un
téléphone, une radio ou une télévision à
moins de 5 pieds (1.5m) d’un spa.
14: Pour éviter tout dommage, gardez les
animaux domestiques éloignés du spa.
15: Risque d’électrocution. Installez le
spa à un minimum de 5 pieds (1.5m)
de toutes les surfaces métalliques.
Alternativement, un spa peut être
installéà5piedsdessurfacesmétalliques
si chaque surface métallique est reliée
en permanence par un conducteur de
cuivre solide d’au moins 1.0mm2 au
connecteur de l sur le boitier électrique
prévu à cet eet.
16: Risque de noyade accidentelle. Une
extrême prudence doit être exercée
an de refuser tout accès non autorisé
aux enfants. Pour éviter tout risque de
blessure, assurez-vous que les enfants
ne puissent pas utiliser le spa sans une
surveillance constante.
17: Pour les femmes enceintes, le séjour
dans l’eau chaude peut nuire au fœtus.
Mesurez la température de l’eau avant
d’utiliser le spa, la température ne doit
pas être supérieure à 38°C. Limitez
l’utilisation à 10 minutes à la fois.
18: L’usage d’alcool, de drogues ou de
médicaments avant ou durant l’utilisation
du spa peut produire une perte de
conscience et possiblement une noyade.
19: Les personnes obèses et les personnes
ayant des antécédents cardiaques, une
pression sanguine basse ou élevée, des
problèmes de circulation ou de diabète
doivent consulter un médecin avant
d’utiliser un spa.
20: Les personnes prenant des médicaments
doivent consulter un médecin avant
d’utiliser un spa, car certains médicaments
peuvent induire une somnolence, tandis
que d’autres peuvent aecter le rythme
cardiaque, la pression sanguine et la
circulation.
L’eau d’un spa ne doit jamais excéder 40°C
(104°F). Des températures de l’eau se
situant entre 38°C (100°F).et 40°C (104°F)
sont considérées sans danger pour un
adulte en santé.
Il est recommandé de réduire la température
de l’eau pour les jeunes enfants et lorsque
le spa est utilisé plus de 10 minutes.
Une température excessive de l’eau pouvant
causer des dommages foetal pendant les
premiers mois de grossesse, les femmes
enceintes ou possiblement enceintes
doivent limiter la température de l’eau à
38°C (100°F).
21: Pour réduire tout risque de blessure, ne
versez jamais d’eau à une température de
plus de 40°C (104°F) directement dans le
spa.
22:
La consommation d’alcool, de
drogues ou de médicaments peut
augmenter considérablement les
risques d’hyperthermie mortelle dans
un spa. L’hyperthermie se produit
lorsque la température interne du
corps dépasse de plusieurs degrés la
température normale du corps qui
est de 37°C (98,6°F). Les symptômes
de l’hyperthermie comprennent
augmentation de la température
interne du corps, vertige, léthargie,
somnolence et évanouissement. Les
eets d’une hyperthermie comprennent
l’incapacité de ressentir la chaleur,
l’incapacité de comprendre qu’il est
nécessaire de sortir du spa, l’ignorance

12 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
d’un danger imminent, des dommages
pour le fœtus des femmes enceintes,
l’incapacité physique de sortir du spa
et l’inconscience pouvant entraîner la
noyade.
23: Une immersion prolongée dans le spa
peut être dangereux pour la santé.
ATTENTION
1: Pour éviter d’endommager la pompe,
n’utiliser pas le spa s’il n’est pas rempli
d’eau.
2: Sortez immédiatement du spa si vous
vous sentez mal à l’aise ou somnolent.
3: Choisissez uniquement un emplacement
capable de supporter uniformément le
poids prévu de votre spa.
4: Le spa ne doit pas être installé ou stocké
à des températures inférieures à 4°C
(40°F).
5: Ne versez jamais d’eau sur les produits
chimiques. Versez toujours les produits
chimiques dans l’eau peuvent entraîner
une projection de produits chimiques.
6: Pour éviter tout danger dû à une
reconguration du coupe-circuit
thermique par inadvertance, l’appareil
nedoitpasêtrealimentéparundispositif
de commutation externe, comme une
minuterie, ni être branché sur un circuit
qui est régulièrement allumé et éteint
par le service.
7: Cet appareil ne peut être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,ou un
manqued’expérienceetdeconnaissance,
à moins qu’ils soient supervisés par ou
qu’ils aient appris à utiliser l’appareil
avec une personne responsable de leur
sécurité.
8: Il faut superviser les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
9: Le spa ne doit pas être installé ou stocké
à des températures inférieures à 4°C
(40°F).
Une fois le spa installé, veuillez xer l’étiquette
d’avertissement à une distance de moins de 1.5m du
spa, de façon à ce que les personnes se trouvant dans le
spa puissent voir clairement les avertissements. Veuillez
demander à ceux qui utilisent le spa pour la première
fois de bien vouloir lire attentivement les avertissements.
Si l’étiquette d’avertissement est abîmé ou manquant,
contactez notre centre de service pour obtenir un nouvel
étiquette.
IMPORTANT: En raison du poids combiné du spa, de l’eau
et des utilisateurs, il est extrêmement important de placer
lespasurune fondationlisse,plateet de niveauet capable
de supporter uniformément le poids du spa pour tout le
temps où le spa est en place. Il incombe au propriétaire du
spa d’assurer l’intégrité du support en tout temps.
- Le spa peut être utilisé en intérieur et en extérieur.
N’utilisezce produitquepourlebut auquel il est destiné.
- Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’objets pointus sur le sol.
- Assurez un drainage adéquat pour les débordements
d’eau.
- Assurez- vous que la prise est correctement reliée à la
terre.
- Veillez à ce qu’il y ait susamment d’espace autour du
spa pour pouvoir l’entretenir correctement.
- Veillezà ce qu’ily ait un drainageadéquatà proximité du
spa an de pouvoir facilement vidanger le spa.
A. INSTALLATION EN INTÉRIEUR:
Vous devez connaître les exigences particulières reliées à
l’installation du spa en intérieur.
1. Le sol doit pouvoir supporter la capacité du spa rempli
d’eau. Le sol doit être antidérapant et de niveau.
2. Un drainage adéquat est essentiel à l’installation d’un spa
en intérieur. Si vous créer un nouveau local pour installer
le spa, il est conseiller d’installer une bonde de sol.
3. L’humidité est un eet secondaire naturel de
l’installation d’un spa. Déterminez les eets de
l’humidité transmise dans l’air sur le bois, le papier, etc
à l’emplacement proposé. Pour minimiser ces eets, il
convient de fournir une bonne d’aération de l’espace
choisi. Un architecte peut vous aider à déterminer si
plus d’aération est nécessaire..
AVIS: N’installez pas le spa sur un tapis ou autre matière
similaire que l’humidité pourrait endommager.
B. INSTALLATION EN EXTÉRIEUR:
Les propriétaires de spa doivent se conformer aux normes
locales et aux réglementations en vigueur. Assurez-vous
d’en prendre connaissance.
1. Peu importe où vous installez votre spa, il est
important d’avoir une base solide sur lequel l’installer.
Si vous installez le spa en extérieur, assurez-vous
qu’aucun objets pointus ne puisse l’endommager et
que l’endroit choisi est de niveau, de façon à ce que le
spa soit en position stable et correcte.
2. N’installez pas le spa directement sur l’herbe ou sur
le sable, ce qui risquerait d’abimer le fond du spa. Par
surcroît, davantagede saletéva s’accumulerdans l’eau.
3. Durant le remplissage, la vidange ou quand le spa est
utilisé, de l’eau peut déborder du spa. Le spa doit être
installé près d’une bonde de sol.
4. Assurez-vous de ne pas exposer la surface du spa à la
lumière directe du soleil pendant de longues périodes.
5. Il est possible d’installer le spa en extérieur lorsque
la température est supérieure à 4°C (40°F). La
température de l’eau du spa,ainsi que celledusystème
de circulation et des tubes doit être supérieure à 4°C
(40°F) et ne doit pas geler. Veillez à installer un tapis
protecteur sous le spa pour minimiser la perte de
chaleur.
ASSEMBLAGE
1. Sortez le spa de son carton d’emballage et dépliez-le.
Étalez le spa et la bâche. Assurez-vous que les deux
sont bien à l’endroit.
2. Ouvrez la sortie d’air du spa. Vissez dessus une des
extrémités du tuyau de gonage.
3. Ouvrez la vanne d’air du spa. Connectez l’autre
extrémité du tuyau de gonage à la vanne.
4. Goner le spa en appuyant sur le bouton“Jet”.
Une fois que le spa est correctement goné, appuyez
sur le bouton“Jet”pour arrêter la formation en air.
Attention 1: Ne gonez pas excessivement.
Attention 2: Si vous désirez faire goner le spa alors
qu’il est rempli d’eau, vous devez d’abord actionner les
jets pendant 2 à 3 minutes en appuyant sur le bouton
“Jet”, puis appliquer les étapes 2 à 5 de la procédure
ci-dessus.
5. Retirez le tuyau de gonage et serrez bien la vanne.
6. Retirez le tuyau de gonage de la sortie d’air et serrez
bien l’écrou.
7. Vissez la cartouche de ltrage sur la l’arrivée d’eau sur
la paroi du spa en tournant dans le sens horaire.
8. Remplissezlespaà l’aided’un tuyaud’arrosage jusqu’à
atteindre le niveau d’eau indiqué sur la paroi du spa.
9. Placezlabâchesurlespa etfermez-laaveclafermeture
à glissière.
UTILISATION
A.
Assurez-vousqueleniveaud’eaudanslespacorrespond
bien au repère qui se trouve sur la paroi du spa.
B. Panneau de contrôle
TOUCHE FILTER
Touche marche-arrêt pour le système de ltrage. Lorsque
vous appuyez sur cette touche, la pompe de ltrage
commence à fonctionner et le voyant rouge s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter la

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 13
pompe et le voyant s’éteint. Lorsque la durée cumulée
de fonctionnement de la pompe de ltrage atteint 168
heures, les lettres “FC” s’achent à l’écran et une alarme
se fait entendre. À ce moment-là, le voyant lumineux
de la touche du système de ltration est allumée, mais
le système de ltration ne fonctionne en fait pas. Le
voyant lumineux de la touche du système de chauage
est éteinteet le système de chauage ne fonctionne pas.
Ce n’est que lorsque vous appuyez de nouveau sur la
touche “FILTER” que le voyant lumineux de la touche du
système de ltration s’éteint. À ce moment-là, les lettres
“FC” achées sur l’écran s’eacent et l’alarme s’arrête.
La température réelle de l’eau va s’acher. Toutes les
touches retrouvent leur mode de fonctionnement
normal. Les lettres “FC” et l’alarme servent à rappeler à
l’utilisateur qu’il faut nettoyer ou remplacer l’élément de
ltrage.
TOUCHE JET
Touche marche-arrêt pour le système de jets. Lorsque
vous appuyez sur cette touche, la pompe à air commence
à fonctionner et le voyant rouge s’allume. Appuyez
de nouveau sur la touche pour arrêter le système de
jet et le voyant s’éteint. Le système de jets s’arrête
automatiquement après 20 minutes. Si vous en avez
encore besoin, vous devez patienter 10 minutes puis
appuyez de nouveau sur la touche “Jet”. Lorsque la
fonctionbullesaétédémarréeetafonctionnépendant15
minutes,la fonctionbulles peut êtrearrêtéeoudémarrée.
Lorsque les jets ont été démarrés et ont fonctionné
15minutes avant d’être arrêtés, la fonction bulles peut
être arrêtée mais pas redémarrée. Pour le redémarrage
des jets, vous devez patienter 10 minutes. Lorsque les jets
ont fonctionné pendant 20 avant de s’arrêter, la fonction
ne peut pas être réactivée avant un délai de 10 minutes.
TOUCHE HEATER
Touche marche-arrêt pour le système de chauage.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le système de
chauage commence à fonctionner et le voyant rouge
s’allume. Appuyez à nouveau pour éteindre le système
de chauage et le voyant lumineux va s’éteindre. Lorsque
vous appuyez sur la touche “HEATER”, le système de
chauage commence à fonctionner et le voyant rouge
s’allume. En même temps, le voyant lumineux rouge
de la touche FILTER s’allume et la pompe de ltrage
commence aussi à fonctionner. C’est normal, c’est ainsi
que le système a été conçu. Lorsque la température
préréglée est atteinte, le système de chauage s’arrête
de fonctionner mais le voyant lumineux du chauage ne
s’éteint pas. La pompe de ltrage s’arrête de fonctionner
et le voyant lumineux du ltrage s’éteint. Lorsque la
température de l’eau descend de 2 degrés en-dessous
de la température préréglée, le système de chauage
redémarre automatiquement, ainsi que la pompe de
ltrage. Le voyant lumineux du ltrage s’allume.
TOUCHE TEMPERATURE
Touche utiliser pour régler la température. Appuyez sur cette
toucheetleschiresàl’écransemettentàclignoter.Appuyez
sur les touches permettant d’augmenter ou de réduire la
température pour régler la température. Une fois le réglage
terminé, appuyez de nouveau sur la touche TEMPERATURE
pour conrmer. La température par défaut est de 40°C, et la
température peut être réglée entre 20 et 42°C.
Touche permettant d’augmenter la température
Touche permettant de réduire la température
La base du contrôleur est fabriquée en matériau PU
écologique doux et confortable. La surface de la base
est lavable. Le contrôleur est plaqué chrome et respecte
la norme RoHS. Les lms de protection sont collés sur le
contrôleur avec de la colle marine.
1. CORPS DU SPA:
1.1. Gonage du spa: la zone verte du manomètre
indique que le spa est bien goné. Si l’indicateur
n’atteint pas la zone verte, continuer le gonage.
Arrêtez le gonage si l’indicateur dépasse la zone
verte.
1.2. Remplissage du réservoir d’eau: l’eau doit atteindre
un niveau supérieur de 20 mm à la ligne d’eau. Si
ce niveau n’est pas atteint, il est possible que le
chauage ne se fasse pas. Si ce niveau est dépassé,
l’eau risque de déborder pendant l’utilisation du spa.
2.ENTRETIEN DE L’EAU DU SPA
2.1. L’eau du spa doit être ltrée régulièrementetà desdates
xes. Il n’est pas conseillé de ltrer l’eau en tout temps.
2.2.
L’eau du spa doit bénécier périodiquement d’un
traitement chimique. Cependant, les produits
chimiques contenant des ions de calcium ne doivent
pas être utilisés. Si vous utilisez des produits
chimiquesavecionsde calciumpour traiterl’eau, ilest
très probable que des dépôts de tartre se forment sur
lesparoisduréservoirou dans lestuyauxdechauage
internes. Les dépôts de tartre endommagent
directement les composants électriques à l’intérieur
du panneau de contrôle, et ont donc une inuence
négative sur la durée de vie de ce panneau.
2.3. Si la durée cumulée de fonctionnement du système
de ltrage atteint les 168 heures, le système émet
une alarme pour rappeler à l’utilisateur qu’il faut
nettoyer ou remplacer la cartouche de ltrage.
3.MAINTIEN DU SPA
Videz complètement l’eau du spa et essuyez les
gouttelettes d’eau qui se trouvent sur les parois. Laissez
ensuite le spa au repos pendant 24 heures, dégonez-le
et pliez-le. Toutes les pièces doivent être complètement
sèches avant d’être stockées.
- Utilisez une éponge avec un détergent doux pour
enlever les résidus de saleté ou les tâches. Remarque:
n’utilisez pas de brosses dures ni de nettoyants abrasifs.
- Pliez le SPA sans serrer, sans aspérités pour prévenir les
fuites et d’endommager l’article.
- En hiver, veuillez plier le spa à l’intérieur. En eet, la très
basse température en hiver provoque un durcissement
des matériaux du spa. Dans ce cas, le fait de plier le spa
risque de provoquer une rupture des matériaux. Rangez
le SPA dans une température entre 0°C (32°F ) et 40°C
(104°F) - Remettez le SPA dans son carton d’emballage
après l’avoir plié, et placez le carton dans un endroit
ombragé pour éviter toute exposition directe à la
lumière du soleil.
- Veillez à avoir susamment de cartouches de ltration
pour la prochaine utilisation du SPA.
4. ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’EAU
Protégez les utilisateurs du spa contre les maladies
transmises par l’eau. Veillez à une bonne hygiène et à
maintenir l’eau propre. Pour maintenir une eau de bonne
qualité, veuillez suivre les instructions suivantes:
4.1. Nettoyez votre cartouche de ltration au moins une
fois après un fonctionnement continu de 72 à 120
heures. La cartouche de ltration doit être remplacée
aumoinsunefoisparmoisenfonctiondel’utilisation.
4.2. Changez l’eau au bout de quelques jours, ou
bien utilisez des produits chimiques pour piscine
appropriés. Tous les spas nécessitent l’utilisation
de produits chimiques. Veuillez demander conseil à
votre revendeur localdepiscinespour de plus amples
informations concernant la maintenance chimique.
Veuillez suivre attentivement les instructions des
fabricants de produits chimiques.
4.3.
Équilibre de l’eau: il est recommandé de maintenir
le pH de votre eau à un niveau compris entre 7,2 et
7,5, l’alcalinité à un niveau compris entre 80 et 120
ppm, et le chlore libre à un niveau compris entre 3 et 5
ppm. Achetez un kit de test pour tester la composition
chimique de votre eau avant chaque utilisation du spa,
et pas moins d’une fois par semaine. Un pH trop faible
provoquera des dommages au spa et à la pompe.
4.4. Le propriétaire du spa est responsable de
l’assainissement de l’eau, qui se fait par l’ajout
régulier et périodique (quotidien si nécessaire) d’un
assainisseur conforme aux normes. L’assainisseur
permettra d’assurer le contrôle chimique des
bactéries et virus présents dans l’eau de remplissage
ou introduits pendant l’utilisation du spa.
5.NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE DE FILTRATION
5.1
Veillez à débrancher le bloc d’alimentation de la prise
électrique avant d’appliquer la procédure qui suit.
5.2. Dévissez la cartouche de ltration en tournant dans
le sens antihoraire.
5.3. Retirez le couvercle de la cartouche de ltration.
5.4. La cartouche de ltration peut être rincée avec
un tuyau d’arrosage et réutilisée. Si toutefois la
cartouche de ltration reste sale ou est décolorée,
elle doit être remplacée.
5.5. Remettezle couvercle dela cartouchede ltrationen
place et placez la cartouche de ltration sur l’entrée
d’eau en la vissant dans le sens horaire.

14 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
6. DRAINAGE
6.1. Veillez à débrancher le bloc d’alimentation de la
prise électrique.
6.2. Insérez le bouchon en plastique sur la prise de la
paroi interne du spa.
6.3. Ouvrez l’orice de sortie sur la paroi extérieure du spa.
Vissez dessusl’une desextrémitésdu tuyau de gonage.
6.4. Enlevez le bouchon en plastique de l’orice de sortie
sur la paroi interne du spa pour laisser s’écouler l’eau.
6.5. Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le spa, vous devez faire
fonctionner la fonction jet pendant 2 à 3 minutes en
appuyant sur le bouton“Jet”de façon à drainer l’eau
qui se trouve dans la tuyauterie.
6.6. Une fois le drainage terminé, enlevez le tuyau de
gonage et serrez bien l’écrou.
7. NETTOYAGE DU SPA
Les résidus des détergents, les matières dissoutes à
partir des maillots de bain et les produits chimiques
s’accumulent progressivement dans l’eau du spa. Pour
nettoyer le spa, utilisez du savon et de l’eau, puis rincez.
Remarque:n’utilisezpasdebrossesduresnide nettoyants
abrasifs.
8. RÉPARATION ET STOCKAGE
8.1.RÉPARATION DU SPA
Si le spa est déchiré ou percé, utilisez une rustine de
réparation fournie. Essuyez la zone à réparer de façon à
l’assécher. Appliquez la colle de réparation sur la rustine,
puis coll ez la rustine sur la zone endommagée. Lissez la
surface an d’éliminer toute bulle d’air. Une réparation
solide et invisible est habituellement le résultat.
8.2. STOCKAGE DU SPA
Vériezquetoutel’eauduspaetdupanneaudecommande
a bien été drainée. C’est essentiel pour prolonger la
longévité du spa. Il est conseillé d’utiliser un aspirateur
universel pour aspirer ou éliminer l’eau contenue dans
la tuyauterie du spa. Retirez la cartouche de ltration.
Il est conseillé de stocker le spa dans son propre carton
d’emballage dans un endroit chaud et sec. Remarque: Sous
l’eet d’une température inférieure à zéro, le plastique
devient cassant. Plastic becomes brittle and susceptible to
breakage when exposed to subzero temperatures. Le gel
risque d’endommager sérieusement le spa.
EJACUZZI INFLABE
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
ADVERTENCIA
1:
El aparato debe suministrarse a través de
un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una corriente de disparo nominal que
no exceda los 30 mA.
2: Las instalaciones eléctricas deben
cumplir con los requisitos de las normas
locales. Los aparatos conectados
a tierra deben estar conectados
permanentemente al cableado jo.
3: si el cable de soporte esta dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante
o su agente de servicio o una persona
con calicaciones similares para evitar
heridas. Reemplace el cable dañado
inmediatamente.
4: Las piezas que contengan partes activas,
excepto las que se suministran con un
voltaje de seguridad extra bajo que no
exceda los 12 V, deben ser inaccesibles
para una persona en la bañera.
5: para reducir el riesgo de descarga
eléctrica,noutiliceuncabledeextensión
para conectar la unidad al suministro
eléctrico; proporcione un receptáculo
correctamente ubicado.
6
:Las piezas que incorporan componentes
eléctricos, excepto los dispositivos de control
remoto, deben ubicarse o jarse de manera
que no puedan caer a la bañera.
7: Para evitar choques eléctricos, no use el
spa mientras este lloviendo.
8: Nunca opere el spa si faltan los
accesorios de succión o están rotos.
Nunca reemplace una conexión de
succión con una inferior al ujo marcado
en la conexión de succión original.
9: Para reducir el riesgo de heridas, no
permitaquelosniñosusenesteproducto
al menos que estén A menos que estén
supervisados en todo momento.
10: El agua atrae a los niños. Siempre
mantenga el spa cerrado luego de cada
uso.
11: Cuando la función jet va a ser usada,
asegúrese que el spa esta abierto
primero.
12: No encienda si hay alguna posibilidad de
que el agua en el spa este congelada.
13: Riesgo de choque eléctrico. Nunca
maneje ningún aparato eléctrico en el
spa o cuando su cuerpo este mojado.
Nuncacoloqueningúnaparatoeléctrico,
comoluces,telefonos,radioso televisión
a menos de 5 pies (1,5 m) del spa.
14: Se deben mantener a las mascotas
alejadas del spa para evitar algún daño.
15:
Riesgodechoqueeléctrico.Instalealmenos
5 pies (1.5 m) de todas las supercies
metálicas. Como alternativa, se puede
instalar un spa a 5 pies de las supercies
metálicas si cada supercie metálica
está conectada permanentemente por
un conductor de cobre sólido de 1,0
mm2 como mínimo al cable en la caja de
terminales que se proporciona para este
propósito.
16: Riesgo de ahogamiento accidental.
Extremas precauciones deben tomarse
para evitar el acceso no autorizado de
niños. Para evitar accidentes, asegúrese
que los niños no usen este spa al menos
queesténsupervisadosatodomomento.
17: Durante el embarazo, meterse en agua
caliente puede causar daños al feto
nonato. Mida la temperatura del agua
antes de usar el spa, el agua no debe
estar más caliente de 38º grados. Limite
su uso a 10 minutos por vez
18: El uso de alcohol, drogas o medicaciones
antes o después de usar el spa puede
llevar a desmayos con la posibilidad de
ahogamiento.
19: Personas obesas o personas con
antecedentes de enfermedades
cardíacas, presión arterial alta o baja,
problemas del sistema circulatorio o
diabetes. deben consultar a un médico
antes de usar el spa.
20:
Las personas que usan medicamentos
deben consultar a un médico antes de
usar el spa, ya que algunos medicamentos
pueden provocar somnolencia, mientras
que otros medicamentos pueden afectar
el ritmo cardíaco, la presión arterial y la
circulación. El agua en un spa nunca debe
exceder los 40°C (104°F). Temperatura del
aguaentre38 °C. (100°F) y 40°C (104°F) se
consideransegurosparaun adultosano. Se
recomiendan temperaturas más bajas del
agua para los niños pequeños y cuando el
uso del spa excede los 10 minutos.
21: Para reducir el riesgo de lesiones,
nunca use agua a más de 40°C (104°F)
directamente en el spa.
22: Elusodealcohol,drogasomedicamentos
puede aumentar considerablemente
el riesgo de hipertermia mortal. La
hipertermia se produce cuando la
temperatura interna del cuerpo alcanza
un nivel varios grados por encima
de la temperatura corporal normal
de 37°C (98.6°F). Los síntomas de
hipertermia incluyen un aumento de la
temperatura interna del cuerpo, mareos,
letargo, somnolencia y desmayos.Los
efectos de la hipertermia incluyen la
falta de percepción del calor; falta de
reconocimiento de la necesidad de salir
del spa; desconocimiento de un peligro
inminente; daño fatal en mujeres
embarazadas; incapacidad física para
salir del spa; y la inconsciencia que
resulta en el peligro de ahogamiento.
23: La inmersión prolongada en un spa
puede ser perjudicial para su salud.
PRECAUCIÓN
1: para evitar daños a la bomba, el spa
nunca debe ser operado a menos que
este lleno de agua.
2: salga del spa inmediatamente si se
siente incomodo o con sueño.

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 15
3:
Colóquelosolo en una supercieque pueda
soportar los requisitos de carga de su spa.
4: El spa no debe instalarse o dejarse fuera
a temperaturas inferiores a 4°C (40°F).
5: Nunca agregue agua a los productos
químicos. Siempre agregar químicos al
agua puede resultar en un rocío químico
peligroso.
6: Para evitar un peligro debido a un
restablecimiento involuntario del
corte térmico, este aparato no debe
suministrarse a través de un dispositivo
de conmutación externo, como un
temporizador, o estar conectado a
un circuito que se enciende y apaga
automáticamente por su utilidad.
7: Este dispositivo no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o por falta de
experiencia y conocimiento, a menos que
hayanrecibidosupervisiónoinstrucciones
sobre el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
8:
Los niños de en de ser supervisados para
asegurarquenojueguenconeldispositivo.
9: El spa no debe instalarse ni dejarse fuera
a temperaturas inferiores a 4°C (40°F).
Luego de instalar el spa, por favor instale la etiqueta de
advertencia a una distancia de 1.5 m del spa, de modo
que los usuarios del spa puedan ver las advertencias
claramente. Para usuarios que usen el spa por primera
vez, pídale que lea las advertencias cuidadosamente. Si
la etiqueta de advertencia esta dañada o se perdió, por
favorcontacte nuestroserviciode spapara proporcionarle
una nueva.
IMPORTANTE: debido al peso combinado del spa, el
agua y los usuarios, es extremadamente importante que
la base donde se instala el spa sea lisa, plana, nivelada y
capaz de soportar este peso de manera uniforme durante
todo el tiempo que esté instalado. Es responsabilidad del
propietario del spa garantizar la integridad del sitio en
todo momento.
- El spa puede ser usado tanto en el interior como en el
exterior. Solo use el producto para el propósito previsto.
- Asegúrese que el suelo este libre de objetos alados.
- Asegurar el drenaje adecuado de agua desbordada.
- Asegúrese de que la toma de corriente en uso esté
correctamente conectada a tierra y de fácil acceso.
- Asegúrese de tener suciente espacio alrededor del spa
para mantenerlo adecuadamente.
-
Asegúrese que el lugar de instalación tenga un drenaje
adecuado cerca para que pueda drenar el spa fácilmente.
A. INSTALACIÓN EN INTERIORES:
Tenga en cuenta los requisitos especiales si instala el spa
en interiores.
1. El piso debe poder soportar la capacidad del spa. El
piso debe ser una supercie nivelada y antideslizante.
2. El drenaje adecuado es esencial para la instalación del
spa en interiores. Al construir una nueva sala para el
spa, se recomienda instalar un desagüe en el piso.
3. La humedad es un efecto secundario natural de la
instalación del spa. Determine los efectos que tiene
la humedad en el aire en la madera, el papel, etc.
expuestos en la ubicación propuesta. Para minimizar
estos efectos, es mejor proporcionar suciente
ventilación al área seleccionada. Un arquitecto puede
ayudar a determinar si se necesita más ventilación.
NOTA: no instale el spa sobre alfombras o algún otro
material que pueda ser dañando por la humedad.
B. INSTALACIÓN EN EXTERIORES:
Losdueños delspa siempre deben cumplir con las normas
y regulaciones locales que se aplican. Asegúrese de estar
consciente de esto.
1. No importa donde instale el spa, es importante que
tenga una base de apoyo sólida. Si instala el spa en las
afueras, asegúrese que no existan objetos alados que
puedan dañarlo y que la locación este nivelada para
que el spa repose de manera estable y apropiada.
2. No instale el spa sobre arena o césped, esto puede
ocasionar daños al fondo del spa. Además, más
suciedad acabará en el agua.
3. Durante el llenado, vaciado o cuando está en uso,
el agua puede derramarse fuera del spa. El spa debe
instalarse cerca de un desagüe en el suelo.
4. No deje la supercie del spa expuesta a la luz solar
directa durante largos períodos de tiempo.
5. Es posible instalar el spa al aire libre cuando la
temperatura es superior a 4 °C (40°F). La temperatura
en el spa, el sistema de circulación y los tubos deben
ser superiores a 4°C (40°F) y no deben congelarse.
Asegúrese de que haya una esterilla de retención de
temperatura debajo del spa para evitar la pérdida de
calor a través de la parte inferior del spa.
MONTAJE
1
. Despliegue el spa del embalaje. extienda el spa y la
cubierta.Asegúratede queambosesténdel lado correcto.
2. Abra la salida de aire en el spa. Atornille un extremo de
la manguera de inado dentro de ella.
3. Abra a válvula de aire del spa. Conéctela otra salida de
la manguera de inado dentro de la válvula.
4. Ine la bañera del spa presionando el botón“Jet”.
Cuando el spa este inado apropiadamente, presione
el botón“Jet”para apagar las burbujas.
Advertencia 1: No inar en exceso.
Advertencia 2: si desea inar cuando el spa este
lleno de agua, debe encender los Jets por 2-3 minutos
presionando en botón“Jet”primero, y luego continuar
de acuerdo a los pasos 2-5 descritos.
5. Retire la manguera de inado y y atornille la válvula
rmemente.
6. Retire la manguera de inado de la salida de aire y
apriete la tuerca rmemente.
7. Enrosqueel cartuchodel ltroen la entrada de aguaenla
pared del spa girándolo en sentido de las agujas del reloj.
8. Llene el spa usando una manguera de jardín hasta que
el nivel de agua sea el indicado en la pared del spa.
9. Coloque la tapa en el spa, cierre la cremallera.
FUNCIONAMIENTO
A. Debe asegurarse que el agua del spa coincida con la
línea de agua impresa en la pared del spa.
B. Panel de control.
TECLA DE FILTRO
Tecla de encendido-apagado para el sistema de ltrado.
Presione esta tecla y la bomba del ltro empezara a
funcionar y la luz roja indicadora estará encendida.
Presione nuevamente y la bomba dejará de funcionar
y la luz se apagará. Cuando la BOMBA DE FILTRO ha
funcionado durante 168 horas, las letras“FC” aparecerán
en la pantalla, acompañadas de un tono de advertencia.
En ese momento, la luz indicadora de la llave del sistema
de ltración se encenderá, pero la bomba de ltro no
funcionará. La luz indicadora de la llave del sistema de
calefacción estará apagada y el sistema de calefacción
no funcionará. Solo presionando nuevamente la tecla
‘FILTRO’puede apagarse la lámpara indicadora de la tecla
del sistema de ltración. En ese momento, las letras‘FC’
en la pantalla de visualización desaparecerán, al igual
que el tono de advertencia. Se mostrará la temperatura
realdel agua.Todas las teclasvuelvenalestado normal de
trabajo.‘FC’yel tono de advertenciasirven pararecordarle
a los usuarios de lavar o reemplazar el elemento del ltro
TECLA DE JET
Tecla de encendido-apagado para el sistema de jet.
Presione esta tecla y la bomba de aire comenzará a
funcionar y la luz roja indicadora se encenderá. Presione
nuevamenteyel sistemadejetdejaráde funcionarylaluz
seapagará.Elsistemadejetsedetendráautomáticamente
luego de los 20 minutos de funcionamiento. Si hay
necesidad, debe esperar 10 minutos y luego presione la
tecla“Jet”de nuevo. Durante el período de tiempo en que
se inició la función de burbujeo y funcionó durante 15

16 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
minutos, se puede detener o iniciar el burbujeo. Durante
el período de tiempo en que los chorros han estado
funcionando durante 15 minutos y se han detenido, el
burbujeo se puede detener pero no se puede iniciar. El
reinicio de los jets debe esperar 10 minutos. Cuando los
chorros han estado encendidos durante 20 minutos y se
han detenido, la función no puede volver a iniciarse hasta
dentro de 10 minutos.
TECLA DEL CALENTADOR
Tecla de encendido-apagado para el sistema de
calefacción. Presione esta tecla para que el sistema de
calefacción comience a funcionar y la luz roja indicadora
se encenderá. Presione nuevamente y el sistema de
calefacción dejará de funcionar y la luz se apagará. Al
presionar hacia abajo la tecla “HEATER”, el sistema de
calefacción comenzará a funcionar y la luz indicadora
roja estará encendida. Al mismo tiempo, la luz indicadora
roja de la tecla FILTRO también estará encendida y la
bomba de ltro comenzará a funcionar también. Este es
un fenómeno normal requerido por el diseño. Cuando
se haya alcanzado la temperatura predeterminada, el
sistema de calefacción dejará de funcionar mientras que
la lámpara indicadora de calefacción no se apagará. La
bomba del ltro dejará de funcionar y la luz indicadora
de ltración estará apagada. Cuando la temperatura del
agua desciende 2 grados por debajo de la temperatura
preestablecida, el sistema de calefacción comenzará a
funcionar automáticamente y también lo hará la bomba
de ltro. La luz indicadora de ltración estará encendida.
TECLA DE TEMPERATURA
Tecla para ajustar la temperatura. Presione esta tecla y
los números en la pantalla de visualización empezarán a
parpadear,yparaajustarlatemperaturasepuedenpresionar
las teclas para aumentar o disminuirla. Cuando nalice la
conguración, presione la teclaTEMPERATURA nuevamente
para conrmar. La temperatura predeterminada es de 40°C,
y la temperatura se puede ajustar en el rango de 20-42°C.
Tecla para aumentar la temperatura.
Tecla para disminuir la temperatura.
La base del controlador esta echa de material PU
amigable para el ambiente el cual es suave y cómodo. La
supercie de la base es lavable. El controlador es cromado
que cumple con los estándares ROHS. Las placas de la
superciese pegan al controladorconpegamentomarino.
1. CUERPO DEL SPA:
1.1 Inado del cuerpo del tanque de agua: la presión del
aire para el inado del cuerpo del tanque de agua se
indica mediante el área verde del manómetro. Si la
presión del aire no alcanza el área verde, la inación
delairepuedecontinuarhastaalcanzar eláreaverde.
Si la presión del aire va más allá del área verde,
detenga la inación.
1.2 Llenado de agua del cuerpo del tanque de agua:
el agua debe llenarse hasta una posición 20 mm
más alta que la línea de agua. Si es más bajo, el
calentamiento puede no ocurrir. Si es más alto, el
agua puede derramarse del tanque en uso.
2.MANTENIMIENTO DEL AGUA EN EL TANQUE.
2.1 El agua en tanque de agua debe ser ltrada
regularmente en un momento preestablecido. No se
sugiere ltrar el agua en todo.
2.2
El agua en el tanque de agua debe ser tratada con
agente químicos periódicamente. Sin embargo,
agentes químicos con iones de calcio no deben ser
usados. Si agentes químicos con iones de calcio son
usados para el tratamiento del agua es muy probable
que se formen escamas en las paredes del tanque de
aguaylastuberías de calefaccióninternas.Lasescamas
en el agua dañaran directamente los componentes
eléctricos internos dentro del gabinete de control.
2.3
Si el sistema de ltrado ha trabajado por 168 horas, el
sistemaemitiráuntonode advertenciapara recordalea los
usuarios que limpien o reemplacen el elemento del ltro.
3.CONSERVACIÓN DEL SPA
- Drene completamente el agua dentro del tanque
de agua y limpie las gotitas de agua en las paredes.
Después de eso, deja a un lado el SPA por 24 horas,
saque el aire y dóblelo. Todos los componentes deben
estar completamente secos antes del almacenamiento.
- Use una esponja con un detergente suave para eliminar
la suciedad o las manchas residuales. Nota: no utilice
lana de acero, cepillos duros o limpiadores abrasivos.
- Pliegue el SPA libremente y sin bordes alados para
evitar daños o fugas.
- Si es invierno, por favor doble el SPA en el interior,
debido a que la temperatura exterior en invierno es
muy baja y los materiales pueden endurecerse. En ese
caso, doblar los materiales puede dar lugar a roturas.
Almacene el SPA entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
- ColoqueelSPAdentrodelacajadeembalajedespuésde
doblarlo bien y luego colóquelo en un lugar sombreado
para evitar la luz solar directa.
- Asegúrese de tener sucientes ltros limpios
disponibles para el próximo uso del SPA.
4. MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL AGUA
Protegeralosusuariosdelspacontralasenfermedadescausadas
por el agua. Siempre asegure la correcta higiene y mantenga el
agua de forma adecuada. Para asegurarse de que el agua sea de
buena calidad, puede seguir las siguientes instrucciones:
4.1. Limpie su cartucho de ltro al menos una vez después
de que haya funcionado de manera continua durante
72a120horas.Elcartuchodelltrodebereemplazarse
al menos una vez al mes, dependiendo del uso.
4.2. Cambie el agua cada pocos días o use productos
químicos apropiados para piscinas. Todos los spas
requieren elusodeproductosquímicosparapiscinas.
Consulte a su distribuidor local de suministros para
piscinas para obtener más información sobre el
mantenimiento químico. Preste mucha atención a
lasinstruccionesdel fabricante del producto químico.
4.3. Balance de agua; recomendamos mantener el pH
del agua entre 7.2 y 7.8, la alcalinidad total entre 80
y 120 ppm y el cloro libre entre 3 y 5 ppm. Compre
un kit de prueba para evaluar la química de su agua
antes de cada uso del spa, al menos una vez por
semana. El pH bajo dañará el spa y la bomba.
4.4.
El saneamiento del agua es responsabilidad del
propietario del spa, que se logra a través de la adición
regular y periódica (diaria, si es necesario) de un
desinfectante aprobado. El desinfectante controlará
químicamente las bacterias y los virus presentes en el
agua de llenado o introducidos durante el uso del spa.
5. LIMPIEZA DEL CARTUCHO DE FILTRO
5.1. Asegúrese de desconectar la fuente de alimentación
del receptáculo eléctrico antes de realizar las
siguientes acciones.
5.2. Desatornille el cartucho del ltro girándolo hacia el
sentido contrario de las agujas del reloj.
5.3. Retire la cubierta del cartucho del ltro.
5.4. El cartucho del ltro puede enjuagarse con una
manguera de jardín y reutilizarse. Sin embargo, si
el cartucho del ltro permanece sucio y descolorido,
este debe ser reemplazado.
5.5. Coloque la cubierta del cartucho del ltro y coloque
el cartucho del ltro en la entrada de agua girándolo
en sentido de las agujas del reloj.
6. DRENAJE
6.1. Asegúrese de desconectar la fuente de alimentación
del receptáculo eléctrico.
6.2. Coloque el tapón de plástico en la salida de la pared
interior del spa.
6.3. Abra la salida en la pared exterior del spa. Atornille
un extremo de la manguera de inado en ella.
6.4. Retire el tapón de plástico de la toma de corriente en
la pared interior del spa y saldrá el agua.
6.5. Cuando no haya agua en el spa, debe activar la
función de chorro 2-3 minutos presionando el botón
“Jet”para drenar el agua en la tubería de aire.
6.6. Cuando termine el drenaje, retire la manguera de
inado y atornille la tuerca rmemente.
7. LIMPIEZA DEL SPA
Los residuos de detergente y los sólidos disueltos de los
trajes de baño y los productos químicos se acumularán
gradualmente en el agua del spa. Para limpiar el spa, use
agua y jabón y luego enjuague.
Nota: no utilice cepillos duros o limpiadores abrasivos.

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 17
8. REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
8.1. REPARACIÓN DEL SPA
Si el spaestá rotoo perforado,use el parche de reparación
provisto. Secar la zona a reparar. Aplique el pegamento
en la bolsa de accesorios al parche de reparación y luego
fíjelo en el área dañada.Alise la supercie para eliminar
las burbujas de aire. Generalmente se puede hacer una
reparación segura e imperceptible.
8.2. ALMACENAMIENTO DE SPA
Asegúrese de drenar toda el agua del spa y la caja de
control. Esto es esencial para prolongar la vida del spa.
Recomendamos el uso de una aspiradora húmeda / seca
para soplar o aspirar el agua de las tuberías del spa y de
la bomba. Retire el cartucho del ltro. Se recomienda
guardar el spa en su empaque original en un lugar seco y
cálido. Nota: El plástico se vuelvequebradizoy susceptible
a romperse cuando se expone a temperaturas bajo cero.
La congelación puede dañar gravemente el spa.
IJACUZZI GONFIABILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
AVVERTIMENTO
1: L’apparecchio dove essere alimentato da
un dispositivo a corrente residua (RCD)
con corrente nominale di attivazione
non superiore a 30 mA.
2: Le installazioni elettriche devono
soddisfare i requisiti delle
regolamentazioni locali. Gli apparecchi
conmessaaterradevonoesserecollegati
permanentemente a cablaggio sso.
3: Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, per evitare rischi, deve
essere sostituito dal produttore, da un
suo agente di servizio o da persona
egualmente qualicata. Sostituire
immediatamente un cavo danneggiato.
4: Le parti contenenti elementi scoperti,
tranne quelle alimentate con voltaggio
di sicurezza bassissimo non eccedente
i 12 V, devono restare inaccessibili alle
persone che si trovano nella vasca.
5: Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non usare cavi di prolunga per collegare
l’unità alla rete elettrica; fornire un
connettore propriamente collocato.
6: Le componenti contenenti parti
elettriche, fatta eccezione per i
telecomandi, devono essere ssate o
collocate in modo da non poter cadere
nella vasca.
7: Per evitare scosse elettriche, non usare
l’idromassaggio quando piove.
8: Non mettere mai in funzione
l’idromassaggio se i dispositivi di
aspirazione sono danneggiati o
mancanti. Non sostituire mai un
dispositivo di aspirazione con un altro
a velocità di usso inferiore a quella
segnata sul dispositivo originale.
9: Per ridurre il rischio di lesioni, non
consentire mai ai bambini di usare il
prodotto a meno che non siano tenuti
costantemente sotto controllo.
10: L’acqua attrae i bambini. Dopo ogni uso,
chiudere sempre l’idromassaggio con il
coperchio apposito.
11: Quandosivuole utilizzarela funzionejet,
assicurarsisempre primache il coperchio
sia aperto.
12: Non accendere l’idromassaggio se si
ritiene possibile che l’acqua in esso
contenuta sia gelata.
13: Rischio di scossa elettrica. Non far
funzionare alcun apparecchio elettrico
mentre ci si trova nell’idromassaggio
o si è bagnati. Non mettere mai alcun
apparecchioelettricoquali,unalampada,
iltelefono, laradio oil televisore,a meno
di 1,5 metri dall’idromassaggio.
14: Per evitare lesioni, gli animali devono
essere tenuti lontani dall’idromassaggio.
15: Rischio di scossa elettrica. Installare ad
almeno1,5metridasupercimetalliche.
In alternativa, l’idromassaggio si può
installareamenodi1,5metridasuperci
metalliche se ciascuna supercie
metallicaèconnessapermanentemente,
grazie a un conduttore in rame di
almeno 1,0 mm2, al cavo di connessione
sul terminale fornito a questo scopo.
16: Rischio di annegamento. Bisogna
prestare estrema attenzione a prevenire
l’accesso non consentito dei bambini
all’idromassaggio. Per evitare incidenti,
assicurarsi che i bambini non usino
l’idromassaggio, a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
17: Durante la gravidanza, immergersi in
acqua molto calda può causare danni
al feto. Prima di usare l’idromassaggio,
misurare la temperatura dell’acqua che
non deve essere superiore ai 38 gradi.
Limitare l’uso a 10 minuti per volta.
18: L’uso di alcol, droghe o medicine, prima
o durante l’utilizzo dell’idromassaggio,
puòcausarestatidi incoscienzae portare
all’annegamento.
19: Le persone obese o con un passato
di disturbi cardiaci, pressione
sanguigna bassa o alta, problemi al
sistema circolatorio o diabete devono
consultare un medico prima di usare
l’idromassaggio.
20: Chi usa medicine deve consultare
un medico prima di utilizzare
l’idromassaggio, dal momento che
alcune medicine possono indurre
sonnolenza e altre possono alterare il
battito cardiaco, la pressione sanguigna
e la circolazione. L’acqua all’interno
dell’idromassaggio non deve mai
superare i 40°C. Temperature dell’acqua
tra i 38°C e i 40°C sono considerate
sicure per gli adulti in buoni salute. Si
consigliano temperature più ridotte
per bambini piccoli e quando l’uso
dell’idromassaggio si prolunga oltre
i 10 minuti. Dal momento che la
temperatura alta dell’acqua presenta
notevoli rischi di danni letali durante i
primi mesi di gravidanza, le donne in
stato di gravidanza sospetta o accertata
devono tenere la temperatura dell’acqua
nell’idromassaggio sui 38°C.
21: Per ridurre il rischio di lesioni, non usare
mai direttamente nell’idromassaggio
acqua a temperatura superiore a 40°C.
22: L’uso di alcol, droghe o medicine può
signicativamente aumentare il rischio di
ipertermia letale. L’ipertermia si verica
quando la temperatura interna del corpo
raggiunge un livello di molti gradi al
disopra della normale temperatura di
37°C. I sintomi dell’ipertermia includono
l’aumento della temperatura interna del
corpo, vertigini, letargia, sonnolenza e
svenimenti. Gli eetti dell’ipertermia
includono l’incapacità di avvertire il
calore; di avvertire la necessità di lasciare
l’idromassaggio; inconsapevolezza
dell’imminente pericolo; danni letali a
donne gravide; incapacità sica ad uscire
dall’idromassaggio; inconsapevolezza del
pericolo di annegamento.
23
:L’immersioneprolungatanell’idromassaggio
può essere dannosa alla salute.
PRECAUZIONE
1: Per evitare danni alla pompa,
l’idromassaggio non deve mai essere
messoinfunzionesenonè pienod’acqua.
2: Uscireimmediatamentedall’idromassaggio
se si avverte sonnolenza o disagio.
3: Sistemare soltanto su superci che
possono resistere al carico richiesto
dall’idromassaggio.
4: L’idromassaggio non deve essere
montato o lasciata all’aperto a
temperature inferiori ai 4°C.
5: Non aggiungere mai acqua ai prodotti
chimici. Aggiungere costantemente
sostanze chimiche all’acqua può causare
schizzi chimicamente pericolosi.
6: Per evitare il rischio conseguente ad
un riavvio inavvertito del relè termico,
questo apparecchio non deve essere
alimentato usando un interruttore
esterno, come un timer, né essere
connessoadun circuitoche vengaacceso
e spento regolarmente dal dispositivo.

18 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
7:
Questo apparecchio non può essere usato
dapersone(inclusiibambini)dalleridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o
carentidiesperienzaeconoscenzaameno
che non abbiano ricevuto supervisione o
istruzioni riguardo l’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
8: I bambini devono essere sorvegliati per
vietare loro di giocare con l’apparecchio.
9: L’idromassaggio non deve essere
montato o lasciata all’aperto a
temperature inferiori ai 4°C.
Dopo aver installato l’idromassaggio, applicare l’etichetta
di segnalazione pericoli nel punto a 1,5 metri di distanza
dall’idromassaggio, in modo tale che l’utente possa
vedere con facilità gli avvertimenti. Chiedere all’utente
che usa l’idromassaggio per la prima volta di leggere
attentamente gli avvertimenti. Se l’etichetta con gli
avvertimenti è danneggiata o perduta, contattare il
centro assistenza per richiederne una nuova.
IMPORTANTE: A causa dell’accumularsi del peso
dell’idromassaggio con quello dell’acqua e dell’utente,
è estremamente importante che la base su cui si installa
l’idromassaggio sia liscia, piana, regolare e idonea a
reggeretalepesoperl’interoperiodoincuil’idromassaggio
viene installato. L’acquirente dell’idromassaggio ha la
responsabilità di accertare l’integrità della collocazione
per tutto il tempo dell’utilizzo.
- L’idromassaggio si può usare sia all’aperto che al chiuso.
Usare l’apparecchio solo per gli usi previsti.
- Assicurarsi che non ci siano oggetti alati a terra.
- Assicurarsi che l’acqua fuoriuscita venga drenata.
- Assicurarsi che la presa usata abbia una messa a terra
corretta e sia facilmente accessibile.
- Assicurarsi di aver spazio suciente intorno
all’idromassaggio per una manutenzione ottimale.
- Assicurasi della presenza di uno scarico idoneo vicino al
luogo dell’installazione per poter svuotare facilmente
l’idromassaggio.
A. INSTALLAZIONE AL CHIUSO:
Tenere in conto i requisiti speciali quando si installa
l’idromassaggio al chiuso.
1. Il pavimento deve poter sostenere la capacità
dell’idromassaggio. Il pavimento deve avere una
supercie regolare e non scivolosa.
2. Per l’installazione al chiuso è necessario uno scarico
idoneo. Se si allestisce uno spazio per l’idromassaggio,
si raccomanda di installare uno scarico nel pavimento.
3. L’umidità è un eetto collaterale dell’installazione
dell’idromassaggio.Determinareglieettidell’umidità
propagata per via aerea su legno a vista, carta etc nella
collocazione prevista. Il miglior modo per minimizzare
questi eetti è dotare l’area prescelta di adeguata
ventilazione. Un architetto potrebbe vericare
l’eventuale necessità di maggiore ventilazione.
NOTA:Noninstallarel’idromassaggiosu un tappetooaltro
materiale che potrebbe essere danneggiato dall’umidità.
B. INSTALLAZIONE ALL’APERTO:
Il proprietario dell’idromassaggio deve osservare le
norme e i regolamenti locali applicabili. Assicurarsi di
esserne a conoscenza.
1
. Indipendentemente dalla collocazione dell’idromassaggio, è
importante avere a disposizione fondamenta solide. Quando
si installa l’idromassaggio all’aperto, bisogna assicurarsi che
non ci siano oggetti alati che potrebbero danneggiarlo e
che il terreno sia a livello per garantirne la stabilità.
2. Non installare l’idromassaggio sull’erba o sulla sabbia;
potrebbero danneggiarne il fondo. Oltre a ciò, si può
formare una maggiore quantità di sporco nell’acqua.
3. Durante il riempimento, lo svuotamento o mentre in
uso, l’acqua potrebbe fuoriuscire dall’idromassaggio.
L’idromassaggio deve essere installato nei pressi di uno
scarico.
4. Non lasciare esposta per troppo tempo alla luce diretta
del sole la supercie dell’idromassaggio.
5. Si può installare l’idromassaggio all’aperto quando
la temperatura è superiore ai 4°C. La temperatura
nell’idromassaggio, quella del sistema di circolazione
e dei tubi deve essere superiore ai 4°C e non deve
essere congelata. Mettere un tappeto isolante sotto
l’idromassaggio per prevenire la perdita di calore
attraverso il fondo dell’idromassaggio.
MONTAGGIO
1. Estrarre l’idromassaggio dalla confezione e spiegarlo.
Stendere l’idromassaggio e la copertura. Assicurarsi
che entrambi abbiano il lato giusto rivolto verso l’alto.
2. Aprire l’ingresso aria dell’idromassaggio. Avvitarci
un’estremità del tubo di pompaggio.
3. Aprire la valvola dell’aria dell’idromassaggio. Collegare
l’altra estremità del tubo di pompaggio alla valvola.
4. Gonare la vasca dell’idromassaggio con il tasto‘’Jet’’.
Quando la vasca è stata gonata abbastanza, premere
di nuovo su‘’Jet’’per interrompere le bolle d’aria.
Avvertenza 1: Non gonare troppo l’idromassaggio.
Avvertenza 2: Se si vuole gonare la vasca quando è
piena d’acqua, allora bisogna prima attivare i beccucci
per2-3 minuti con il tasto‘’Jet’’e poi proseguirein base
alle istruzioni ai punti 2-5 qui sopra.
5. Togliere il tubo di pompaggio dalla valvola e chiudere
la valvola avvitandola.
6. Togliere il tubo di pompaggio dall’ingresso dell’aria e
chiuderlo avvitando il dado.
7. Avvitare in senso orario la cartuccia ltrante
all’ingresso dell’acqua sulla parete dell’idromassaggio.
8. Riempire l’idromassaggio usando una pompa
da giardino no al livello indicato sulla parete
dell’idromassaggio.
9. Mettere la copertura sull’idromassaggio e chiudere la
lampo.
UTILIZZO
A. Assicurarsi che il livello dell’acqua nell’idromassaggio
coincida con la linea tracciata sulla parete
dell’idromassaggio.
B. pannello di comando.
TASTO del FILTRO
Tasto acceso-spento del sistema di ltraggio. Premere
questo tasto per accendere la pompa ltrante; si accende
la spia luminosa rossa. Per fermare la pompa, premere
di nuovo sul tasto; la spia luminosa si spegne. Quando la
POMPA FILTRANTE ha funzionato per 168 ore, compaiono
le lettere ‘’FC’’ sul display e viene emesso un segnale di
avvertimento. La spia luminosa del sistema di ltraggio
si accende, ma la pompa non funziona. La spia luminosa
del sistema di riscaldamento è spenta e il sistema di
riscaldamento non funziona. Solo dopo aver premuto
nuovamente sul tasto ‘’FILTER’’ la spia luminosa del
sistemadi ltraggio sispegne.Lelettere‘’FC’’scompaiono
nello stesso momento dal display e il segnale di
avvertimento si ferma. Viene visualizzata la temperatura
attuale.Tutti i tasti ritornano in posizione normale.‘’FC’’e
il segnale di avvertimento servono a segnalare all’utente
che l’elemento ltrante deve essere pulito o sostituito.
TASTO JET
Tasto acceso-spento del sistema jet. Premere questo
tasto per accendere la pompa dell’aria; si accende la spia
luminosarossa.Perfermareilsistemajet,premeredi nuovo
sul tasto; la spia luminosa si spegne. Il sistema jet si spegne
automaticamente dopo 20 minuti. Se si vuole continuare
ad usarlo, attendere 10 minuti e poi ripremere il tasto‘’Jet’’.
Durante i primi 15 minuti di funzionamento è possibile
accendere e spegnere il sistema. Dopo 15 minuti è possibile
spegnere ma non riaccendere il sistema. Bisognerà
aspettare 10 minuti prima di poterlo riaccendere. Se il
sistema jet ha funzionato 20 minuti e si è poi spento, non lo
si potrà attivare per i successivi 10 minuti.
TASTO HEATER
Tasto acceso-spento del sistema di riscaldamento.
Premere questo tasto per accendere il sistema di

Inatable jacuzzi – Instructions for use | 19
riscaldamento; si accende la spia luminosa rossa. Per
fermare il sistema di riscaldamento, premere di nuovo
sul tasto; la spia luminosa si spegne. Se si preme il
tasto ‘’HEATER’’, si accende il sistema di riscaldamento
e si accende la spia luminosa rossa. Si accende anche la
spia rossa del tasto FILTER e si avvia la pompa del ltro.
Ciò è normale, intenzionale. Quando viene raggiunta
la temperatura denita, il sistema di riscaldamento si
spegne, ma la spia del sistema di riscaldamento resta
accesa. La pompa del ltro si ferma e la spia del ltro si
spegne. Se la temperatura dell’acqua scende di più di 2
gradi al disotto della temperatura impostata, il sistema
diriscaldamento si accendeautomaticamentee lapompa
del ltro inizia a funzionare. La spia del ltro si accende.
TASTO - TEMPERATURE
Tasto per l’impostazione della temperatura. Se si preme
questo tasto, i numeri sul display iniziano a lampeggiare.
Si potrà allora impostare la temperatura con i tasti
per temperature più alte o più basse. Quando si è
terminato, premere di nuovo sul TASTOTEMPERATURE per
confermare le impostazioni. La temperatura standard è di
40°C. Si può impostare una temperatura fra i 20 e i 42°C.
Tasto per temperature più alte
Tasto per temperature più basse
La base del regolatore è fabbricata in materiale PU
ecologico, morbido e gradevole. La supercie della base
del regolatore è lavabile.
Il regolatore è cromato. In osservanza della norma ROHS.
Sul regolatore c’è una pellicola di supercie incollata con
colla resistente all’acqua.
1. VASCA DELL’IDROMASSAGGIO
1.1 Gonare la vasca: la pressione dell’aria corretta per
il gonaggio della vasca è indicata dall’area verde
sul manometro. Se la pressione dell’aria non si trova
ancora nella zona verde, sarà possibile gonare
ancora la vasca, no a quando la pressione non
si trova nella zona verde. Se la pressione dell’aria
supera la zona verde, interrompere il gonaggio.
1.2. Riempire la vasca d’acqua: l’acqua deve essere
aggiunta no a raggiungere i 20 mm al disopra della
linea indicata per l’acqua. Se il livello dell’acqua è
troppo basso, il riscaldamento a volte non funziona
correttamente. Se è troppo alto, l’acqua potrebbe
fuoriuscire.
2.MANUTENZIONE DELL’ACQUA NELLA VASCA
2.1. L’acqua nella vasca deveessereltrataregolarmente.
Sconsigliamo di ltrare l’acqua continuamente.
2.2. L’acquadellavascadeveesseretrattataregolarmente
con sostanze chimiche. Non usare sostanze chimiche
contenenti ioni di calcio. Il trattamento dell’acqua
con sostanze contenenti ioni di calcio, può portare
con ogni probabilità a incrostazioni di calcio alla
vasca e alle tubazioni. Le incrostazioni calcaree
danneggiano da subito le componenti interne
elettriche del regolatore e compromettono la durata
di vita dell’articolo.
2.3. Quando il sistema di ltraggio ha funzionato per
168 ore, produce un segnale di avvertimento per
segnalare all’utente che l’elemento ltrante deve
essere pulito o sostituito.
3. STOCCAGGIO DELL’IDROMASSAGGIO
- Svuotare completamente la vasca e asciugare le gocce
residue dalle pareti. Mettere da parte l’idromassaggio
per 24 ore, lasciare fuoriuscire l’aria e ripiegarlo. Prima
diriporrel’apparecchio, tuttelesue componenti devono
essere completamente asciutte.
- Eliminarelo sporcoresiduoo le macchieconunaspugna
e un detergente non aggressivo. Attenzione: non usare
pagliette metalliche, spazzole rigide o detergenti
abrasivi.
- Ripiegare l’idromassaggio senza lasciare che si formino
pieghe troppo alate per prevenire danni e perdite.
- Durante l’inverno ripiegare l’idromassaggio al chiuso.
D’inverno la temperatura all’aperto è molto bassa per
cui il materiale si indurisce. In quel caso la ripiegatura
potrebbe causare rotture. Conservare l’idromassaggio a
una temperatura tra gli 0°C e i 40°C.
- Ripiegare con cura l’idromassaggio e riporlo nel
contenitore. Sistemare il contenitore in luogo protetto
e al riparo dai raggi solari.
- Assicurarsidi avereil ltroopportunamente pulitoper il
successivo utilizzo che si farà dell’idromassaggio.
4. MANUTENZIONE
TRATTAMENTO DELL’ACQUA
Proteggere gli utenti dell’idromassaggio dalle malattie
causate dall’acqua. Curare l’igiene e trattare l’acqua
correttamente. Per mantenere l’acqua in condizioni
ottimali, attenersi alle istruzioni sotto riportate.
4.1. Pulire la cartuccia ltrante almeno una volta dopo
72-120 ore di funzionamento. Sostituire il ltro
almeno una volta al mese, a seconda dell’uso.
4.2. Cambiarel’acquaogniduegiornioutilizzaresostanze
chimiche adatte per piscine. Tutti gli idromassaggi
richiedono l’uso di sostanze chimiche per piscine.
Per maggiori informazioni sul trattamento con
sostanze chimiche, consultare il fornitore di articoli
perpiscinepiù vicino.Attenersiscrupolosamentealle
indicazioni del produttore delle sostanze chimiche.
4.3. Bilancio idrico; consigliamo di tenere il pH dell’acqua
fra 7,2 e 7,8; l’alcalinità totale fra 80 e 120 ppm e un
tasso di cloro libero fra 3 e 5 ppm. Acquistare un kit
per test e misurare la qualità dell’acqua ad ogni uso,
o per lo meno una volta alla settimana. Un pH troppo
basso danneggia l’idromassaggio e la pompa.
4.4. Rientra nelle responsabilità del proprietario
disinfettare l’acqua aggiungendo periodicamente
(quotidianamente se necessario) disinfettanti
approvati. Il disinfettante tiene sotto controllo
chimicamente i batteri e i virus nell’acqua, prima e
dopo del suo utilizzo.
5. PULIZIA DELLA CARTUCCIA FILTRANTE
5.1. Prima di eseguire i passi successivi, togliere sempre
la spina dalla presa.
5.2. Svitare la cartuccia ltrante in senso antiorario.
5.3. Togliere il coperchio della cartuccia ltrante.
5.4. Si può sciacquare la cartuccia ltrante con una
pompa da giardino e poi riutilizzarla. Quando la
cartuccia ltrante è scolorita e non si riesce più a
pulirla, bisogna sostituirla.
5.5. Rimettere il coperchio sulla cartuccia ltrante e
avvitarla poi in senso orario sull’ingresso dell’acqua.
6. SVUOTAMENTO
6.1. Togliere prima la spina dalla presa di corrente.
6.2. Inserire il tassello di plastica nell’uscita che si trova
sulla parete interna dell’idromassaggio.
6.3. Aprirel’uscitanellapareteinternadell’idromassaggio.
Avvitarci un’estremità del tubo di pompaggio.
6.4. Tirare il tassello dall’uscita nella parete interna
dell’idromassaggio per far uscire l’acqua.
6.5. Quando l’idromassaggio è vuoto, avviare la funzione
jet per 2 o 3 minuti premendo il tasto ‘’JET’’ per far
uscire l’acqua anche dai condotti dell’aria.
6.6. Quando l’idromassaggio è vuoto, togliere il tubo di
pompaggio dalla valvola e avvitare il dado.
7. PULIZIA DELL’IDROMASSAGGIO
Nell’acqua dell’idromassaggio si accumulano col tempo
particelle di sapone, frammenti di costumi da bagno e
sostanze chimiche. Pulire l’idromassaggio con sapone e
acqua e inne sciacquare.
Attenzione: non usare spazzole rigide o detergenti
abrasivi.
8. RIPARAZIONI E STOCCAGGIO
8.1. RIPARAZIONE IDROMASSAGGIO
Se l’idromassaggio si lacera o è perforato, usare l’adesivo
per riparazioni incluso. Rendere ben asciutta la zona che
deve essere riparata. Stendere la colla sull’adesivo che
si trova nel sacchetto degli accessori e incollarlo sulla
parte danneggiata. Levigare la supercie ed eliminare
eventuali bolle d’aria. Nella maggior parte dei casi è
possibile realizzare una riparazione invisibile.
8.2. STOCCAGGIO IDROMASSAGGIO
Assicurarsichetuttal’acquasiadeuitadall’idromassaggio
e dal regolatore. Ciò è di essenziale importanza per
la conservazione dell’idromassaggio. Consigliamo di
aspirare l’acqua dalle tubazioni dell’idromassaggio e
della pompa con un aspirapolvere aspiraliquidi. Togliere
la cartuccia ltrante.

20 | Instructions for use – Inatable jacuzzi
Consigliamo di riporre l’idromassaggio nella sua
confezione originale in luogo caldo e asciutto. Nota:
La plastica diventa fragile e passibile di rotture a
temperature sotto lo zero. Il gelo può arrecare danni seri
all’idromassaggio.
CZ NAFUKOVACÍ VÍŘIVKA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
1: Spotřebič by měl být napájen zařízením
nazbytkovéproudění(RCD)sjmenovitým
vypínacím proudem nepřesahujícím 30
mA.
2: Elektrické instalace by měly splňovat
požadavky místních norem. Zemnící
zařízení musí být trvale připojeno k
pevnému vedení.
3: Je-li napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem nebo jeho servisním
zástupcem nebo obdobně kvalikovanou
osobou, abyste se vyhnuli nebezpečí.
Poškozený kabel okamžitě vyměňte.
4: Části obsahující části pod proudem, s
výjimkou dílů dodávaných s bezpečným
extra-nízkým napětím nepřesahujícím 12 V,
musí být osobě ve vaně nepřístupné.
5: Aby se snížilo riziko úrazu elektrickým
proudem, nepoužívejte prodlužovací
kabel k připojení jednotky k elektrickému
napájení; zajistěte správně umístěnou
zásuvku.
6: Části, které obsahují elektrické součástky,
s výjimkou zařízení dálkového ovládání,
musí být umístěny nebo upevněny tak,
aby nemohly spadnout do lázně.
7: Aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem, nepoužívejte lázeň za deště.
8: Nikdy nepoužívejte lázeň, pokud je sací
armatura rozbitá nebo chybí. Nikdy
nenahrazujte sací armaturu s hodnotou
menší, než je průtok vyznačený na
originální sací armatuře.
9: Abyste snížili riziko zranění, nedovolte
dětem používat tento výrobek, pokud
nejsou po celou dobu pod pečlivým
dohledem.
10:Voda přitahuje děti. Po každém použití
mějte lázeň zajištěnou jejím krytem.
11:Pokud se chystáte použít funkci trysek,
ujistěte se, že jste nejprve otevřeli kryt
lázně.
12:Nezapínejte, jestliže existuje možnost, že
je voda v lázni zmrzlá.
13:Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte žádné elektrické
spotřebiče,pokudjstevlázni,nebopokud
je Vaše tělo mokré. Nikdy nepokládejte
žádné elektrické zařízení, jako je světlo,
telefon, rádio nebo televize, blíže než 1,5
metru (5 stop) od lázně.
14:Domácí zvířata by měla být udržována
mimo lázeň, aby nedošlo k jejímu
poškození.
15:Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Namontujte minimálně 5 stop (1,5 m) od
všech kovových povrchů. Jako alternativa
může být lázeň instalována do 5 stop
od kovových povrchů, pokud je každý
kovový povrch trvale připojen minimálně
1,0 mm2 pevným měděným vodičem
na vodičový konektor na konektorovou
skříň, která je k tomu určena.
16:Nebezpečí náhodného utopení. Aby
nedošlo k neoprávněnému přístupu dětí,
je třeba věnovat mimořádnou opatrnost.
Abyste se vyhnuli nehodám, zajistěte,
aby děti nemohly používat lázeň, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
17:Během těhotenství může koupání v
horké vodě poškodit nenarozený plod.
Před použitím lázně změřte teplotu vody,
voda nesmí být teplejší než 38 stupňů.
Omezte pobyt v lázni na max. 10 minut
najednou.
18:Užití alkoholu, drog nebo léků před nebo
během používání lázně může vést k
bezvědomí s možností utopení.
19:Obézní osoby a osoby s anamnézou
onemocněnísrdce,nízkýmnebovysokým
krevním tlakem, problémy s oběhovým
systémem nebo diabetem by se před
použitím lázně měly poradit s lékařem.
20:Osoby, které užívají léky, by se měly před
použitímlázně poradits lékařem,protože
některé léky mohou vyvolat ospalost,
zatímco jiné léky mohou ovlivnit srdeční
frekvenci, krevní tlak a oběh. Voda v
lázni nikdy nesmí překročit 40°C (104°F).
Teplota vody mezi 38°C. (100°F) a 40°C
(104°F) je pro zdravé dospělé osoby
považována za bezpečnou. Nižší teploty
vodysedoporučujímalýmdětemapokud
doba použití lázně přesahuje 10 minut.
Vzhledem k tomu, že vysoká teplota vody
má během prvních měsíců těhotenství
velký potenciál způsobit fatální škody,
by těhotné nebo případně těhotné ženy
měly omezit teplotu lázně na teplotu
38°C (100°F).
21:Abyste snížili riziko zranění, nikdy
nepoužívejte přímo do lázně vodu s
teplotou vyšší než 40°C (104°F).
22:Požití alkoholu, drog nebo léků může
výrazně zvýšit riziko fatální hypertermie.
Hypertermienastává,kdyžvnitřníteplota
těla dosáhne úrovně několika stupňů
nad normální tělesnou teplotou 37°C
(98,6°F). Příznaky hypertermie zahrnují
zvýšení vnitřní teploty těla, závratě,
letargii,ospalostamdloby.Mezinásledky
hypertermie patří nedostatek vnímání
tepla; neschopnost uznat potřebu
opustit lázeň; neuvědomění si hrozícího
nebezpečí; fatální poškození plodu u
těhotných žen; fyzická neschopnost
opustit lázeň; a bezvědomí vedoucí k
nebezpečí utopení.
23:Dlouhodobé ponoření v lázni může
poškoditVaše zdraví.
UPOZORNĚNÍ
1:Aby nedošlo k poškození čerpadla, nesmí
být lázeň nikdy provozována, pokud není
naplněna vodou.
2:Okamžitě opusťte lázeň, pokud se cítíte
nepohodlně nebo ospale.
3:Umístěte pouze na povrch, který vydrží
nárokyVaší lázně na.podlahu.
4:Lázeň by neměla být postavena nebo
ponechána při teplotě nižší než 4°C (40°F).
5:Nikdy nepřidávejte vodu k chemikáliím.
Vždy přidávejte chemikálie do vody, může
vést k nebezpečným chemickým reakcím a
postříkání.
6:Aby nedošlo k nebezpečí v důsledku
neúmyslného vynulování tepelného
vypínače, nesmí být tento spotřebič
napájenexterním spínacímzařízením,jako
je časovač, ani připojen k okruhu, který je
pravidelně zapínán a vypínán.
7:Tento spotřebič není určen pro použití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmiaznalostmi,pouzepokudjsou
pod dohledem nebo jim byla poskytnuta
instruktáž o používání spotřebiče osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
8:Děti by měly být pod dohledem, aby se
zajistilo, že se s přístrojem nehrají.
9:Lázeň by neměla být sestavena nebo
ponechána při teplotách nižších než 4°C
(40°F). Poté, co je lázeň nainstalována,
nainstalujte varovný štítek tam, kde bude
ve vzdálenosti 1,5 m od lázně, takže
uživatelé v lázni mohou jasně vidět. Pokud
uživatelé používajílázeňpoprvé,požádejte
ho/ ji, aby si pečlivě přečetl/a varování.
Pokud je varovný štítek poškozený nebo
chybí, kontaktujte naše lázeňské centrum
a požádejte o nový.
DŮLEŽITÉ: Vzhledem k celkové hmotnosti lázně,
vody a uživatelů je nesmírně důležité, aby základna,
kde je lázeň instalována, byla hladká, plochá, rovná a
schopná jednotně unést tuto hmotnost po celou dobu
instalace lázně. Je odpovědností majitele lázně zajistit
neporušenost místa po celou dobu.
- Lázeň může být použita jak uvnitř, tak i venku.
Používejte výrobek pouze k určenému účelu.
- Zajistěte, aby byl povrch bez ostrých předmětů.
Table of contents
Languages: