Xylem JABSCO 60233 User manual

233SL
Remote Control
Dual Beam
Searchlight
Projecteur
télécommandé
à deux faisceaux
Ferngesteuerter
Doppel-
suchscheinwerfer
Proiettore a doppio
fascio con comando
a distanza
Op afstand
bedienbaar zoeklicht
met dubbele straal
Fjärrstrålkastare
med dubbelt
strålknippe
Proyector de búsqueda
de doble haz con
control remoto
60233
© 2011 Xylem Inc 950-0563 Rev C 10/2012
Discover Jabsco at www.jabsco.com
Dimensional Drawings
Technical Specifications
9.4 In.
238.8 mm
4.75 In.
120.7 mm
9.6 In.
243.8 mm
8.0 In.
203.2 mm
Tel: +81-045-475-8906
Fax: +81-045-477-1162
Tel: +49-40-53 53 73-0
Fax: +49-40-53 53 73-11
Tel: +39 039 685 2323
Fax: +39 039 666 307
• The 233SL gives the marketplace a modern stylish searchlight
with advanced features and innovative solutions to customer
feedback that compliments today’s modern motor yachts.
V
A
w
Sp
Sp
*roller
SPECIFICATION 12V 24V
PART NUMBER - OEM 60233-0512 60233-0524
PART NUMBER - RETAIL 60233-0012 60233-0024
VOLTAGE (VOLTS) 12 24
CURRENT (AMPS) 10 7
MIRROR DIAMETER 3” 3”
BULB CONFIGURATION
(WATTS)
55W
halogen
halogen
NUMBER OF BULBS 22
CANDLE POWER 200,000 200,000
BEAM SPREAD Variable
due to
progressive
Spot to
Flood
Feature
Variable
due to
progressive
Spot to
Flood
Feature
ELEVATION ANGLE
(DEGREES)
UP 99
DOWN 18 18
ROTATION CAPABILITY 360
continuous
360
continuous
ELEVATION SPEED (DEG/SEC) 7.5 7.5
ROTATION SPEED
(DEG / SEC)
26 26
w10 10
WEIGHT (LBS) 6lbs* 6lbs*
*Weight is calculated using the light, mounting bracket, and controller
55W
9.4 In.
238.8 mm
4.75 In.
120.7 mm
9.6 In.
243.8 mm
8.0 In.
203.2 mm
9.4 In.
238.8 mm
4.75 In.
120.7 mm
9.6 In.
243.8 mm
8.0 In.
203.2 mm
FCC Regulations
This device complies with part 15 of the FCC Rules. (1) This device
may not cause harmful interference. (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Section 15.105 Information to the user
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequencey energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does causes
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Xylem declares that this device is in compliance with the essential
requirements and adheres to relevant provisions of Directive 1999/5/EC

+
–
Black (–)
C
A
B
D
E1
E3
E2
Red (+)
C2
C2
Red (+)
Black (–)
C4
C3
C5
C1
233
+
–
Black (–)
C
A
B
D
E1
E3
E2
Red (+)
C2
C2
Red (+)
Black (–)
C1
233
Electrical Wiring Diagrams
Option 1 Option 2
Candlepower
The first standard for the measurement of light consisted of a
spermaceti candle of standard dimensions burning at a certain
rate, giving off light in one direction. This was known as a
standard candle, and its light from any one direction was said to
have an intensity of one candlepower. This is also know as one
candela. A candle emits one candlepower.
LUX
LUX is a unit of measurement of the intensity of light. It is equal
to the illumination of a surface one meter away from a single
candle. The International System unit of illumination, equal to one
lumen per square meter.
Dual Beam Wireless
Remote Control
Searchlight
• Powerful dual beam halogen bulb configuration gives
200,000 candlepower
• Patent protected focus mechanism delivers true Spot/Flood
capability
• Wireless searchlight control system allowing up to 4 easy-to-
install control stations
• Infinite motion capabilities due to 8-way touch pad directional
control
• Rugged anodized & painted aluminum housing for total corrosion
resistance
• Continuous rotation capabilities while eliminating slip ring
corrosion
• 27° vertical capabilities uses rugged Delrin™ components and
heavy duty gear motor
• Patent protected sweep feature giving accurate and constant
+/- 10 degree from starting location
• Fast and Slow capabilities for accurate marker identification
• Patent protected easy to install bayonet base with security
locking mechanism.
APPLICATION
A marine searchlight must be capable of performing a range of tasks
from locating buoys to illuminating a narrow channel. The new 233SL
has been designed to offer the best combination of beam spread
(width) and intensity (length), for both shorter and longer range
(work).
The 233SL can also be used on medium to larger motor homes for
illuminating driveways to campsites, road signs and as a back-up
light.
PERFORMANCE DATA
Jabsco quotes performance data in two ways: Candle power & Lux.
Candle power is a useful guide to actual light produced. It does not
however, measure the efficiency of the reflector design to project
light at a target. The most relevant comparison guide is LUX, which
is the measurement of actual light available at a given distance. In
order to to distinguish a reasonable level of detail, a level of one lux
is generally necessary.
200,000
1 LUX (SPOT) @ 1,452 ft. (443 m)
ATTENZIONE
!
Non installare attraverso le superfici dello scafo.
AVVERTENZA
!
La rottura imprevista può causare infortuni, incendio o danno alla proprietà.
Non accendere il proiettore prima che sia completamente installato. Tenere
il prodotto lontano dai bambini.
ATTENZIONE
Rischio di ustioni. Prima di maneggiare il proiettore, attendere che si sia
raffreddato.
DANNO E SMALTIMENTO
• Non usare il proiettore se il vetro esterno è graffiato o rotto.
• Restituire il proiettore rotto alla Xylem in un contenitore chiuso per la valutazione e
riparazione, oppure il possibile smaltimento.
WAARSCHUWING
Volg bij gebruik van het 233SL Zoeklicht altijd de veiligheidsmaatregelen om
het risico op letsel, brand of elektrische schokken te beperken. De nominale
spanning niet overschrijden.
VOORZICHTIG
!
Dit zoeklicht is uitsluitend bestemd voor gebruik aan boord, op een werf en
als werklamp. Het zoeklicht is niet bestemd of ontworpen voor gebruik op de
weg als grootlicht.
VOORZICHTIG
!
Niet door de scheepsromp heen monteren.
WAARSCHUWING
!
Onverwacht breken kan letsel, brand of materiële schade veroorzaken. Zet
het zoeklicht pas aan als het volledig is geïnstalleerd. Buiten het bereik van
kinderen houden.
VOORZICHTIG
Risico op brandwonden. Het zoeklicht eerst laten afkoelen voor aanraking.
BESCHADIGING EN AFVOER
• Gebruik het zoeklicht niet als het buitenste glas krassen of barsten vertoont.
• Retourneer het gebroken zoeklicht in een gesloten verpakking naar Xylem voor
inspectie en reparatie of eventuele afvoer.
VARNING!
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna när du använder 233SL-strålkastaren för
att minska risken för personskada, brand eller elektrisk stöt. Överstig inte
märkspänningen.
VAR FÖRSIKTIG!
!
Denna strålkastare är endast avsedd för båt-, terräng- och yrkesbruk. Den
är inte avsedd för användning på vägar och gator som körljus.
VAR FÖRSIKTIG!
!
Montera inte genom skrovet.
VARNING!
!
Oväntad bristning kan orsaka personskada, brand eller egendomsskada.
Slå inte på strålkastaren förrän den är helt installerad. Håll produkten på
avstånd från barn.
VAR FÖRSIKTIG!
Brandfara. Låt strålkastaren svalna före hantering.
SKADA OCH AVYTTRING
• Använd inte strålkastaren om det yttre glaset är repat eller sprucket.
• Returnera en söndrig strålkastare till Xylem för utvärdering och reparation eller möjlig
avyttring.
ADVERTENCIA
A fin de reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, cumpla
siempre las precauciones de seguridad cuando use el proyector de
búsqueda 233SL. No exceda el voltaje especificado.
PRECAUCIÓN
!
Este proyector de búsqueda es para uso marino, fuera de las carreteras y
en aplicaciones utilitarias únicamente. No está previsto ni diseñado para
uso en carreteras como luz de conducción.
PRECAUCIÓN
!
No se debe montar el proyector atravesando las superficies del casco.
ADVERTENCIA
!
La rotura accidental puede causar lesiones, incendios o daños a la
propiedad. No encienda el proyector hasta que esté completamente
instalado. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. Deje enfriar el proyector antes de manipularlo.
DAÑOS Y DESECHO
• No use el proyector si el vidrio exterior está rayado o roto.
• Devuelva el proyector roto, en un recipiente cerrado, a Xylem para evaluación,
reparación o posible desecho.
AA*
B
C
D
E1
E2

SEARCHLIGHT FUNCTION AND OPERATION
8-Way Controller
The 8 way controller gives faster times to
target than 4-way controllers by moving
across all diagonals.
Horizontal Range
The horizontal range for this light is a
continuous 360 degrees.
Vertical Range
The vertical range for this light is 27
degrees. Nine from the center line to full
up and 18 from centerline to full down.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Auto Sweep
With the light on in either fast or slow
mode, the light will continuously sweep the
light 10 degrees each side of the initial
target spot. If the light is in fast mode, it will
automatically place the unit into slow
mode. Simply press the auto sweep button
again to finish the cycle. The light will
return to its initial starting point and the
directional controls will become available
for use again.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Speed
The 233SL has the option of running all
motion axis in FAST or SLOW mode. For
fast simply hit the Hare button and for slow,
the Tortoise Button.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot / Flood
The spot and flood buttons allow the beam
configuration to change from a spot to a
flood, or any beam configuration between
these two extreme limits. Simply hold one
of the buttons down until you reach the
desired beam configuration. For full spot or
flood, hold the spot or flood button down
until it comes to a complete stop.
WIRELESS RANGE PERFORMANCE
The 233SL wireless controllers are tested in real life marine
conditions. The lights are installed in both coach roof and on the bow
locations with primary controllers located in the wheel house and
secondary controllers in various other locations. The results show no
loss of interference between the light and the controller performing as
required. Laboratory testing has shown no loss of performance in line
of sight conditions at 100ft. Additional laboratory testing with the light
and controller communicating through obstructions at 50ft. has
shown no loss of performance.
INSTALLATION & SET UP INSTRUCTIONS
The installation instructions include 3 stages of set up.
They Include:
1: Mounting the light
2: Mounting the contoller
3: “Learning” the controller to the light
For further information on mounting additional control stations,
please see page 3 of this datasheet.

INSTALLATION & SET UP
INSTRUCTIONS CONT...
1. MOUNTING THE STAINLESS STEEL BAYONET
MOUNTING BRACKET AND DECK SEAL
a. Select a location that allows for clear beam projection. The
Searchlight base should be mounted on a level, flat surface.
Make sure the light is able to rotate 360 degrees without
obstruction.
b. Use the mounting template to locate the stainless steel
bayonet mounting plate and deck seal supplied. A 3/4 inch
hole for the 12v supply needs to be drilled in the location also
highlighted on the mounting template. Drill 4 holes for fixing
the light to the deck. Jabsco recommends stainless steel
mounting bolts with lock washers.
c. Mount the stainless steel mounting bracket so that the Jabsco
name on the base is facing to the rear. (arrow will show
forward)
d. Fasten light in place with 1/4 inch screws or bolts depending
on fixing method.
2. MOUNTING THE SEARCHLIGHT
a. Feed the power cables through the central holes in the
bayonet base deck seal. If possible lead the wires from the
inside of the boat to minimize the amount of cable between
the light and the bayonet base fitting. (see mounting diagram)
b. Place the light on the bayonet base fitting with the security
locking grub screw located at 5 o’clock. Rotate the light into
the bayonet base fitting while applying reasonable pressure
until the security locking grub screw is at 6 o’clock (facing
rear).
c. Using the security locking grub screw key, lock the light in
place by rotating the security locking grub screw.
3. MOUNTING THE CONTROLLER
a. Select a location, which allows for convenient operation of the
control.
b. Drill three holes (see Panel Cutout Template enclosed) for
running the power supply cables and the fixing bolts.
c. Run the power cables through hole drilled from the inside of
the boat to minimize the amount of cable between the
controller and the mounting surface.
d. Fasten control using the installation kit included.
4. ELECTRICAL INSTALLATION
The searchlight & the controller(s) should be installed on
independent electrical circuits. Additional controllers (max 3
additional) can be wired independently or on the same circuit
(see wiring diagrams 1 & 2). This is to make the re-learning of
the main controller or the initial learning of any additional
controllers a simple process (see learning additional controllers
section for info on the learning process). Consult the wire size
chart (below) for correct gauge of wire.
DANGER! - REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect power from the system before working on the
unit to avoid personal injury, damage to the surrounding
environment and/or damage to the unit.
Wiring Table
AMP FUSE WIRE SIZE PER FEET OF RUN*
VOLTAGE DRAW SIZE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 Vdc 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24Vdc 7 10 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* Length of run is total length of the circuit from the power source to
product and back to ground. Wire sizes listed are AWG gauge and
metric millimeters.

LEARNING MODE PROCEDURE
Note: The controller included with this product was initialized at the
factory to communicate with the searchlight. It is not necessary to
conduct this procedure unless adding or replacing a
controller.
a. Disconnect battery power to the searchlight.
b. Disconnect power to the transmitter.
c. Re-connect power to transmitter.
d. Press and hold the “on/off” button and the left
directional arrow on the controller while
reconnecting power to the searchlight. The
searchlight will turn “on” within (2) seconds.
e. Code synchronization is then complete.
LEARNING ADDITIONAL CONTROLLERS TO THE UNIT
The Jabsco 233SL can support up to (4) separate controllers. Each
time a controller is added to the system, or is replaced, all controllers
require re-initialization using the above procedure. Power to the
searchlight must be disconnected then reconnected while pressing
the controllers “on/off” button for each controller added.
WIRING SCHEMATICS KEY
ASearchlight
BController
CCircuit Breaker / Fuse Block
DBattery
EAdditional Controllers (3 Max.)
CLEANING OF EXTERIOR SURFACES
Recommendation for cleaning exterior surfaces is a solution of warm
water and a mild detergent soap.
CAUTION!
Do not use cleaners that contain esters, halogenated
solvents, aromatic solvents, ketones and strong acids
or bases.
CAUTION! - BURN HAZARD
Burn hazard. Do not touch lens when light is “on”.
SERVICE & MAINTENANCE
The 233 Searchlight carries a one year warranty starting from the date
of purchase. Any defects within this first year will be handled by
Jabsco and repaired at no charge to the customer. For service and
defects beyond the one year warranty period, please contact Jabsco
for information and pricing on service replacement parts. Due to the
complexity of this product all servicing and parts replacement will be
carried out either at the factory or a Xylem recognized service center.
LIMITED WARRANTY
Xylem – Jabsco (“Xylem”) warrants that at the time of shipment the
product manufactured by Xylem and sold hereunder (“the product”)
shall be in conformity with applicable written specifications and
descriptions and will be free from defects in material and workmanship
for a period of 1 year or period stated on the product packaging. The
warranty will not extend to a product which becomes defective
resulting from damage in the course of transportation or by storage
operation use or maintenance in an environment not conforming to the
instructions or specifications of Xylem or if the product is altered or
modified in any way.
Xylem’s sole liability for breach of this warranty will be (at its option) to
repair or replace the defective product. Warranty is only valid with
proof of purchase from an authorized Xylem dealer.
Please note that the warranty on the product is with the place of
purchase. For further information on Xylem warranties or to make a
warranty claim please contact your local Xylem representative or visit
our website at: www.jabsco.com
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)

Candela
La première norme de mesure de la lumière consistait en une
bougie de spermaceti (ou blanc de baleine) de dimensions
standard, brûlant à un rythme donné et fournissant de la lumière
dans une seule direction. Il s’agissait d’une bougie standard et la
lumière fournie depuis une direction quelconque était considérée
comme possédant une intensité d’une bougie, soit un candela.
Une bougie émet un candela.
LUX
Le Lux est une unité de mesure de l’intensité de la lumière. Il est
égal à l’illumination provenant d’une seule bougie, d’une surface
à un mètre. C’est l’unité de mesure du Système international
d’unités, égale à un lumen par mètre carré.
Projecteur
télécommandé sans
fil à deux faisceaux
• Configuration ampoule halogène à deux faisceaux fournissant
200 000 candelas
• Mécanisme de mise au point breveté, assurant une véritable
capacité projecteur/spot
• Système de télécommande sans fil permettant d’installer
facilement jusqu’à 4 postes de commande
• Capacités de mobilité infinies grâce à une commande tactile à
8 directions
• Boîtier robuste en aluminium anodisé et peint, entièrement
anticorrosif
• Capacité de rotation continue éliminant la corrosion au niveau du
joint tournant
• Capacité verticale de 27°, avec des éléments Delrin™ robustes
et un moteur à engrenages haut rendement
• Fonction de balayage brevetée assurant une précision pointue et
constante de +/- 10 degrés depuis le point de départ
• Fonction Rapide et Lent permettant un repérage exact des
balises
• Culot à baïonnette breveté, facile à installer avec mécanisme de
verrouillage
APPLICATION
Un projecteur marin doit pouvoir réaliser une multitude de tâches,
depuis le repérage des bouées jusqu’à l’illumination d’un chenal
étroit. Le nouveau projecteur 233SL a été spécialement conçu de
manière à proposer la meilleure combinaison de faisceau (largeur) et
d’intensité (longueur), se prêtant ainsi à des applications de courte et
longue portée.
Le 233SL peut aussi servir pour les camping-cars de moyenne et
grande taille afin d’illuminer les chemins d’accès de campings et les
panneaux routiers, et de servir de phare de recul.
DONNÉES DE PERFORMANCE
Jabsco fournit les données de performance en deux unités :
Candelas et Lux. Mesure utile de la lumière effectivement
produite, le candela ne mesure toutefois pas l’efficacité avec
laquelle le réflecteur projette le faisceau sur l’objet ciblé. L’unité de
comparaison la plus pertinente est le Lux qui mesure la lumière
effectivement projetée à une distance donnée. Afin de distinguer
l’objet de manière raisonnablement détaillée, il convient de
disposer d’au moins un Lux.
200,000
Spot - 1 LUX à 1452 pieds (443 m)

CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT
DU PROJECTEUR
Dispositif de commande à
8 directions
Il permet d’atteindre plus rapidement sa
cible que les dispositifs de commande à
4 directions, avec un déplacement sur
toutes les diagonales.
Portée horizontale
La portée horizontale de ce projecteur est
de 360 degrés continus.
Portée verticale
La portée verticale de ce projeteur est de
27 degrés, 9 depuis la ligne centrale
jusqu’à la limite supérieure et 18 depuis la
ligne centrale jusqu’à la limite inférieure.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Balayage automatique
Que le projecteur soit réglé sur balayage
rapide ou lent, il continuera de balayer le
faisceau de 10 degrés de chaque côté de
la cible initiale. Toutefois, si le projecteur
est réglé sur le mode rapide, il se mettra
automatiquement en mode lent. Pour
terminer le cycle, il suffit d’appuyer de
nouveau sur le bouton de balayage
automatique. Le projecteur reviendra à son
point de départ initial et les commandes
directionnelles redeviendront disponibles.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Vitesse
Le 233SL, en option, peut fonctionner sur
tous les axes de déplacement en mode
Lent ou Rapide. Pour le mode Rapide, il
suffit d’appuyer sur le bouton Lapin et pour
le mode Lent sur le bouton Tortue.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot/Projecteur
Les boutons Spot et Projecteur permettent
de changer le faisceau de spot à projecteur,
ou toute autre configuration de faisceau
entre ces deux extrêmes. Pour ce faire, il
suffit de maintenir les boutons enfoncés
jusqu’à ce que le faisceau atteigne le
niveau d’éclairage souhaité. Pour un spot
ou projecteur plein, maintenir le bouton de
spot ou projecteur jusqu’à l’arrêt complet
de variation.
PERFORMANCE DE LA PORTÉE SANS FIL
Les contrôleurs sans fil du 233SL sont testés dans des conditions
marines réelles. Les projecteurs sont installés dans le roof et sur la
proue avec les contrôleurs principaux situés dans le poste de pilotage
et des contrôleurs secondaires dans divers autres endroits. Les
résultats ne révèlent aucune perte d’interférence entre le projecteur
et le contrôleur, comme il se doit. Les tests de laboratoire n’ont
montré aucune perte de performance au niveau des conditions de
ligne de vue à 30 m. Des tests de laboratoire supplémentaires du
projecteur et du contrôleur communiquant au travers d’obstructions à
15 m n’ont indiqué aucune diminution de performance.
INSTALLATION ET INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les instructions d’installation comprennent trois stades, à savoir :
1 : Fixation du projecteur
2 : Fixation du contrôleur
3 : Apprentissage du contrôleur pour le projecteur
Pour de plus amples informations sur la fixation des postes de
contrôle, consulter la page 3 de cette fiche de données.

INSTALLATION ET INSTRUCTIONS
DE MONTAGE SUITE...
1. FIXATION DU SUPPORT ACIER INOX À BAÏONNETTE
ET DU JOINT DE PONT
a. Sélectionner un emplacement permettant une projection sans
obstruction du faisceau. Le socle du projecteur devrait être
fixé sur une surface plane. S’assurer que le projecteur peut
tourner de 360 degrés sans obstruction.
b. Un trou de 20 mm pour l’alimentation 12 V doit être percé à
l’emplacement aussi mis en évidence sur le gabarit de
fixation. Percer 4 trous pour fixer le projecteur au pont.
Jabsco recommande d’utiliser des boulons acier inox avec
des rondelles à griffes.
c. Installer le montant de fixation acier inox de sorte que le nom
Jabsco situé sur le socle fasse face vers l’arrière. (la flèche
pointera vers l’avant)
d. Fixer le projecteur avec des vis ou boulons de 6,3 mm
convenant à l’application concernée.
2. FIXATION DU PROJECTEUR
a. Passer les fils d’alimentation dans les trous centraux du joint
de pont du socle à baïonnette. Dans la mesure du possible,
filer les conducteurs depuis l’intérieur du bateau pour réduire
la quantité de conducteur allant du projecteur au raccord du
socle à baïonnette. (consulter le diagramme de fixation)
b. Placer le projecteur sur le raccord du socle à baïonnette en
bloquant la vis à tête creuse à 5 heures. Faire tourner le
projecteur dans le raccord du socle à baïonnette en appuyant
raisonnablement fort jusqu’à ce que la vis à tête creuse soit
bloquée à 6 heures (face à l’arrière).
c. À l’aide de la clé pour vis à tête creuse, serrer le projecteur en
place en tournant la vis à tête creuse.
3. FIXATION DU CONTRÔLEUR
a. Sélectionner un emplacement permettant le fonctionnement
pratique du contrôleur.
b. Percer 3 trous (consulter le gabarit du panneau à découper
fourni) pour passer les fils d’alimentation et les boulons de
fixation.
c. Passer les fils d’alimentation dans le trou percé depuis
l’intérieur du bateau pour réduire la longueur de fil allant du
contrôleur à la surface de fixation.
d. Fixer le contrôleur à l’aide du kit d’installation fourni.
4. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le projecteur et le ou les contrôleurs doivent être installés sur
des circuits électriques indépendants. Des contrôleurs
supplémentaires (un maximum de 3 contrôleurs supplémentaires)
peuvent être raccordés indépendamment ou sur le même circuit
(consulter les schémas électriques 1 et 2). De cette manière, le
processus de réapprentissage du contrôleur principal ou
l’apprentissage initial de tout contrôleur supplémentaire est
simple (consulter la section concernant l’apprentissage de
contrôleurs supplémentaires pour des renseignements
supplémentaires sur le processus d’apprentissage). Consulter le
tableau de section de fil (ci-dessous) pour obtenir le calibre de
fil correct.
DANGER ! - RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Déconnecter la source d’alimentation électrique du
système avant d’effectuer toute réparation ou entretien
pour éviter les blessures et d’endommager l’environnement
alentours et/ou l’unité.
Tableau de données électriques
TIRAGE TAILLE SECTION DE FIL POUR LONGUEUR DE CONDUCTION EN PIEDS*
TENSION AMP FUSIBLE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 Vdc 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24Vdc 7 10 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* La longueur de conducteur est la longueur totale du circuit depuis la source
d’alimentation jusqu’au produit, avec retour à la terre. Les sections de fil
listées figurent en millimètres.

PROCESSUS DE MODE D’APPRENTISSAGE
N.B. : Le contrôleur inclus avec ce produit a été initialisé à l’usine pour
communiquer avec le projecteur. Il n’est donc pas nécessaire de
recommencer ce processus à moins que vous n’ajoutiez ou remplaciez
un contrôleur.
a. Déconnecter la batterie du projecteur.
b. Déconnecter l’alimentation à l’émetteur.
c. Reconnecter l’alimentation à l’émetteur.
d. Enfoncer et maintenir le bouton marche/arrêt et la
flèche pointant vers la gauche sur le contrôleur tout
en reconnectant l’alimentation au projecteur. Il
« s’allumera » dans les deux (2) secondes qui
suivent.
e. La synchronisation de code est maintenant
complète.
APPRENTISSAGE DE NOUVEAUX CONTRÔLEUR POUR
L’UNITÉ
Le Jabsco 233SL peut prendre en charge jusqu’à quatre (4)
contrôleurs différents. Chaque fois qu’un contrôleur est ajouté au
système ou est remplacé, tous les contrôleurs doivent être réinitialisés
en suivant le processus ci-avant. L’alimentation au projecteur doit être
coupée puis restaurée tout en appuyant sur le bouton marche/arrêt de
chaque contrôleur à ajouter.
LÉGENDE DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
AProjecteur
BContrôleur
CDisjoncteur / Bloc fusible
DBatterie
EContrôleurs supplémentaires (3 max.)
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
Pour nettoyer les surfaces extérieures, il est conseillé d’utiliser une
solution d’eau tiède et un détergent doux.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser d’agent de nettoyage contenant esters,
solvants halogénés, solvants aromatiques, cétones,
acides ni bases puissants.
MISE EN GARDE ! - DANGER DE BRÛLURES
Danger de brûlures. Ne pas toucher la lentille lorsque
le projecteur est allumé.
ENTRETIEN
Le projecteur 233 bénéficie d’une garantie d’un an à compter de la
date d’achat. Tout défaut détecté au cours de la première année sera
pris en charge par Jabsco et réparé gracieusement pour le client. Pour
tout entretien ou défaut après la première année de garantie,
contacter Jabsco pour obtenir renseignements et prix concernant les
pièces de rechange. En raison de la complexité de ce produit, tout
entretien ou remplacement de pièce sera réalisé soit dans l’usine, soit
dans un centre d’entretien agréé Xylem.
GARANTIE LIMITÉE
Xylem – Jabsco (« Xylem ») garantit qu’au moment de l’expédition du
produit, le produit fabriqué par Xylem et vendu sous le présent nom
(« le produit ») sera conforme aux spécifications et descriptions écrites
en vigueur et sera exempt de tout défaut au niveau des matériaux et
de la fabrication pour une période d’un (1) an ou période indiquée sur
l’emballage du produit. La garantie ne s’appliquera à aucun produit
devenu défectueux suite à des dommages résultant de son transport,
stockage, fonctionnement, utilisation ou entretien non conformes aux
instructions ou spécifications du Xylem ou si le produit est modifié de
quelle que manière que ce soit.
La seule responsabilité du Xylem en cas de violation de la présente
garantie sera (à sa discrétion) de réparer ou remplacer le produit
défectueux. La garantie est seulement valable si le produit est
accompagné d’une preuve d’achat provenant d’un concessionnaire
agréé Xylem.
Remarquer que la garantie du produit est liée au lieu d’achat. Pour de
plus amples informations sur les garanties du Xylem ou pour
demander le service de votre produit en vertu de la garantie, contacter
votre représentant Xylem local ou visiter notre site à l’adresse
suivante : www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)

Candela
Der erste Standard für die Messung der Lichtstärke war eine
Walrat-Kerze, die einen Standardumfang hatte, bei einer
gewissen Rate brannte und Licht in einer Richtung ausstrahlte.
Sie wurde als Standardkerze bezeichnet, deren Licht aus einer
bestimmten Richtung die Lichtstärke von einer Kerze
(candlepower) besaß. Daraus leitet sich der Name Candela (lat.
Talg-, Wachslicht) ab. Eine Kerze strahlt ein Candela ab.
LUX
LUX ist die Maßeinheit für die Beleuchtungsstärke. Sie entspricht
der Beleuchtung einer Fläche in einem Meter Entfernung von
einer einzelnen Kerze. Im Internationalen Einheitensystem (SI)
ist Lux die Einheit der Beleuchtung und entspricht 1 Lumen pro
Quadratmeter.
Doppelsuchscheinwerfer
mit Funkfernbedienung
• Leistungsstarke Halogenbirne mit Doppelstrahlkonfiguration
liefert eine Lichtstärke von 200.000 Candela
• Patentierter Fokusmechanismus liefert echte Spot-/Flutlicht-
Leistung
• Drahtloses Kontrollsystem für Suchscheinwerfer ermöglicht vier
einfach installierbare Steuerstände
• Unbegrenzte Bewegungsfreiheit durch 8-Wege-Richtungsschalter
mit Touchpad
• Robustes anodisiertes und lackiertes korrosionsbeständiges
Aluminiumgehäuse
• Kontinuierlich drehbar und vor Korrosion des Kontaktrings
geschützt
• Vertikaler Schwenkbereich 27°, robuste Bestandteile aus Delrin™
und leistungsstarker Getriebemotor
• Patentierte Schwenkfunktion gewährleistet akkurate und
konstante Schwenkung +/- 10 Grad vom Startpunkt
• Schnelle und langsame Geschwindigkeit für akkurate
Identifikation von Bojen und Markierungen
• Patentierter, einfach installierbarer Bajonett-Sockel mit
Sicherheitsverschluss
EINSATZ
Suchscheinwerfer auf Booten werden für eine Reihe von Aufgaben
eingesetzt, vom Auffinden von Bojen bis zum Ausleuchten eines
engen Kanals. Der neue 233SL Suchscheinwerfer wurde speziell
entwickelt, um die beste Kombination von Strahlbreite und Intensität
(Länge) zur Anwendung im kurzen und langen Leuchtbereich zu
bieten.
Über die Verwendung auf Booten hinaus kann der 233SL auch für
mittelgroße bis große Wohnmobile zur Beleuchtung von
Campingplatzauffahrten, Straßenschildern und als Rückfahrleuchte
benutzt werden.
LEISTUNGSDATEN
Jabsco misst die Leistung auf zweierlei Weise: In Candela und
Lux. Candela (im Englischen „Candle Power”) ist ein nützliches
Maß der eigentlichen Lichtstärke; es misst jedoch nicht die
Wirksamkeit der Spiegelkonstruktion, Licht auf ein Ziel zu
projizieren. Das beste Vergleichsmaß ist die Einheit LUX, die ein
Maß des verfügbaren Lichts in Abhängigkeit vom Abstand darstellt.
Zur groben Wahrnehmung von Details ist in der Regel eine
Beleuchtungsstärke von mindestens einem Lux notwendig.
200,000
Spot - 1 LUX @ 1452 ft. (443 m)

FUNKTION UND BETRIEB DES
SUCHSCHEINWERFERS
8-Wege-Richtungsschalter
Mit dem 8-Wege-Richtungsschalter
gelangen Sie schneller zum Ziel als mit
einem 4-Wege-Richtungsschalter, da er
die Bewegung in allen Diagonalen
ermöglicht.
Horizontalschwenkung
Im horizontalen Bereich ist mit diesem
Scheinwerfer eine kontinuierliche
Schwenkung von 360 Grad möglich.
Vertikalschwenkung
Im vertikalen Bereich ist mit diesem
Scheinwerfer eine Schwenkung von 27
Grad möglich. Neun von der Mittellinie bis
zum Höchsttands und 18 von der Mittellinie
zum Tiefsttands.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Automatische Schwenkung
Im eingeschalteten Zustand im langsamen
oder schnellen Modus schwenkt der
Scheinwerfer vom ursprünglichen
Zielpunkt aus kontinuierlich 10 Grad von
Seite zu Seite. Befindet sich das Gerät im
schnellen Modus, wird automatisch auf
den langsamen Modus umgeschaltet.
Durch einfaches Drücken des Automatik-
Knopfes wird der Schwenkungszyklus
beendet. Der Scheinwerfer kehrt zum
ursprünglichen Startpunkt zurück und die
Richtungsschalter können wieder betätigt
werden.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Geschwindigkeit
Beim 233SL besteht die Option, alle
Bewegungsachsen im Modus SCHNELL
oder LANGSAM zu betreiben. Zum
Aktivieren des Modus SCHNELL einfach
auf die Taste mit dem Hasen drücken; für
LANGSAM auf die Taste mit der
Schildkröte.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot- / Flutlicht
Mithilfe der Tasten für Spot- oder Flutlicht
kann die Strahlkonfiguration auf ein Spot-
oder Flutlicht oder eine dazwischen
liegende Strahlkonfiguration eingestellt
werden. Dazu einfach eine der beiden
Tasten gedrückt halten, bis die erwünschte
Strahlkonfiguration erreicht ist. Wird die
äußerste Spot- bzw. Flutlichteinstellung
gewünscht, die entsprechende Taste
gedrückt halten, bis die Endstellung
erreicht ist.
REICHWEITE UND LEISTUNG DES
FERNBEDIENUNGSSYSTEMS
Die drahtlosen Steuergeräte des 233SL werden in echten Situationen
auf See getestet. Die Scheinwerfer werden auf dem Kajütdach und
am Bug installiert, wobei sich die primären Steuergeräte im
Steuerhaus und die sekundären Steuergeräte (Fernbedienungen) an
unterschiedlichen anderen Standorten befinden. In Testsituationen
wurden keine Störungen zwischen dem Scheinwerfer und den
Steuergerätenermittelt.BeiLabortestswurdenkeineLeistungsverluste
bei Sichtlinien von 30 Metern festgestellt. Ebenfalls keine Leistungs-
verluste entstanden in Labortests, in denen Scheinwerfer und
Steuergeräte durch Hindernisse von 15 Metern kommunizierten.
MONTAGE UND INSTALLATION
Die Installation erfolgt in drei Phasen:
1: Montage des Scheinwerfers
2: Installation des Steuergeräts
3: Einrichtung der Kommunikation zwischen Steuergerät und
Scheinwerfer
Anweisungen zur Installation weiterer Steuerstände finden Sie auf
Seite 3 dieses Datenblatts.

MONTAGE UND INSTALLATION -
Fortsetzung
1. MONTAGE DER MONTAGEPLATTE DES EDELSTAHL-
BAJONETTSOCKELS UND DER SCHIFFSDECK-
DICHTUNG
a. Einen Standort wählen, der eine ungehinderte Projektion des
Lichtstrahls erlaubt. Der Scheinwerfersockel sollte auf einer
ebenen Fläche montiert werden. Der Scheinwerfer muss sich
ungehindert um 360 Grad bewegen können.
b. Mithilfe der Montageschablone die Edelstahl-Bajonett-
Montageplatte und Schiffsdeck-Dichtung ermitteln. An der auf
der Montageschablone ebenfalls markierten Stelle muss eine
Öffnung von 20 mm für die 12 V-Stromversorgung gebohrt
werden. Zur Befestigung des Scheinwerfers am Deck vier
Löcher bohren. Jabsco empfiehlt Montageschrauben aus
Edelstahl mit Sicherungsscheiben.
c. Die Edelstahl-Montagehalterung so anbringen, dass der
Namenszug Jabsco nach hinten zeigt (der Pfeil zeigt nach
vorne).
d. Den Scheinwerfer je nach der Befestigungsmethode mit
Schrauben oder Bolzen von 6,3 mm anschrauben.
2. MONTAGE DES SUCHSCHEINWERFERS
a. Die Stromkabel durch die mittigen Bohrungen in der
Bajonettsockeldichtung ziehen. Die Kabel wenn möglich von
innerhalb des Bootes einführen, damit der Kabelabstand
zwischen dem Scheinwerfer und Bajonettsockel möglichst
gering bleibt (siehe Montagezeichnung).
b. Den Scheinwerfer auf den Bajonettsockel aufsetzen. Der
Sicherheitsverschluss-Gewindestift befindet sich in der 5-Uhr-
Position. Den Scheinwerfer mit leichtem Druck in den
Bajonettsockel drehen, bis sich der Sicherheitsverschluss-
Gewindestift in der 6-Uhr-Position befindet (nach hinten
zeigt).
c. Den Sicherheitsverschluss-Gewindestift mit dem Schlüssel
anziehen und den Scheinwerfer damit feststellen.
3. INSTALLATION DES STEUERGERÄTS
a. Einen geeigneten und praktisch erreichbaren Standort für das
Steuergerät auswählen.
b. Drei Löcher für die Stromkabel und die Feststellschrauben
bohren (siehe mitgelieferte Schablone).
c. Die Stromkabel von innerhalb des Bootes durch die Bohrungen
ziehen, um die Kabellänge zwischen dem Steuergerät und
der Montagefläche gering zu halten.
d. Das Steuergerät mithilfe des mitgelieferten Installationskits
befestigen.
4. STROMANSCHLUSS
Der Suchscheinwerfer und die Steuergeräte sollten an
unabhängige Schaltkreise angeschlossen sein. Weitere
Steuergeräte (maximal 3 zusätzliche Fernbedienungen) können
im gleichen oder einem unabhängigen Schaltkreis installiert
werden (siehe Schaltbilder 1 und 2). Dadurch wird die
Neukonfiguration des Hauptsteuergeräts oder die erstmalige
Konfiguration zusätzlicher Fernbedienungen vereinfacht (siehe
Abschnitt Konfiguration zusätzlicher Fernbedienungen). Die
korrekteKabelstärke entnehmen Sie bittederKabelstärkentabelle
(unten).
ACHTUNG GEFAHR! – ELEKTRISCHEN SCHLAG VERMEIDEN
Zur Vermeidung von Verletzungen, Umgebungs- und/oder
Gerätebeschädigung vor jeglichen Arbeiten an der Einheit
die Stromzufuhr trennen.
Kabeltabelle
Kabel-Ø/ft. Kabel *
Spannung Amp Sicherung 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24V 7 10 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* Strecke ist die Gesamtlänge von der Stromquelle zum System und
zurück zur Erdung. Die Kabelquerschnitte sind in AWG und Millimeter
angegeben.

VERFAHREN ZUR KONFIGURATION
Hinweis: Das mit diesem Produkt gelieferte Steuergerät wurde
werkseitig für die Kommunikation mit dem Suchscheinwerfer
initialisiert. Dieses Verfahren muss nicht durchgeführt werden, es sei
denn, ein Steuergerät wird hinzugefügt oder ersetzt.
a. Batteriestrom zum Suchscheinwerfer unter-
brechen.
b. Stromzufuhr zum Übertragungsgerät trennen.
c. Stromzufuhr zum Übertragungsgerät neu
anschließen.
d. Die Ein/Austaste zusammen mit dem linken
Richtungspfeil auf dem Steuergerät gedrückt
halten und dabei den Strom zum Suchscheinwerfer
wieder anschließen. Der Suchscheinwerfer wird
innerhalb von 2 Sekunden wieder eingeschaltet.
e. Hiermit ist die Code-Synchronisierung abge-
schlossen.
KONFIGURATION DER KOMMUNIKATION MIT ZUSÄTZ-
LICHEN FERNBEDIENUNGEN
Der Jabsco 233SL kann mit maximal 4 Fernbedienungen betrieben
werden. Bei jedem Hinzufügen einer neuen oder Ersetzen einer
Fernbedienung müssen alle Geräte anhand der oben aufgeführten
Schritte neu initialisiert werden. Dabei muss der Strom zum
Suchscheinwerfer erst getrennt und dann unter Drücken der Ein/
Austaste jeder neuen Fernbedienung wieder angeschlossen werden.
LEGENDE ZUM VERDRAHTUNGSSCHEMA
ASuchscheinwerfer
BSteuergerät
CUnterbrecher / Sicherungsblock
DBatterie
EZusätzl. Fernbedienungen (max. 3)
REINIGUNG VON AUSSENFLÄCHEN
Zur Reinigung der Außenflächen empfiehlt sich eine milde Lösung aus
warmem Wasser und Seife.
VORSICHT!
Keine Reinigungsmittel mit Estern, halogenierten
Lösungsmitteln, aromatischen Lösungsmitteln,
Ketonen, starken Säuren oder Basen benutzen.
VORSICHT! - VERBRENNUNGSGEFAHR
Verbrennungsgefahr. Linse bei eingeschaltetem
Scheinwerfer nicht berühren.
SERVICE UND WARTUNG
Der 233 Suchscheinwerfer wird mit einer ab Kaufdatum gültigen,
einjährigen Garantie geliefert. Alle Defekte in diesem ersten
Garantiejahr werden von Jabsco bearbeitet und kostenlos repariert.
Sollten Sie nach dem Garantiejahr Service benötigen oder Defekte
feststellen, wenden Sie sich bitte an Jabsco, um sich über Service,
Ersatzteile und deren Preise zu erkundigen. Da es sich um ein
komplexes Produkt handelt, werden alle Wartungsarbeiten und
Ersatzteilmontagen entweder in einem Xylem Werk oder von einem
zugelassenen Xylem Servicecenter ausgeführt.
GARANTIEBESCHRÄNKUNG
Xylem – Jabsco („Xylem“) garantiert, dass das von Xylem hergestellte
und verkaufte Produkt („das Produkt”) zur Zeit der Lieferung den
geltenden Spezifikationen und Beschreibungen entspricht und 1 Jahr
lang bzw. für den auf der Produktverpackung genannten Zeitraum frei
von Material- oder Produktionsfehlern ist. Die Garantie gilt nicht für
Mängel, die im Lauf des Transports entstanden sind, die durch
Lagerung, Betrieb, Verwendung oder Wartung unter
Umgebungsbedingungen hervorgerufenwurden, die denAnweisungen
bzw. Spezifikationen von Xylem widersprechen bzw. die infolge einer
unbefugten Veränderung oder Modifikation des Produkts entstanden
sind.
Im Fall einer Verletzung der vertraglichen Zusicherung besteht die
einzige Verantwortung von Xylem darin, nach eigenem Ermessen das
defekte Produkt zu reparieren oder ersetzen. Die Garantie hat nur mit
einem Kaufbeleg von einem zugelassenen Xylem Händler Gültigkeit.
Bitte bedenken Sie, dass der Verkaufsort für die Garantie des
Produkts zuständig ist. Für weitere Informationen zu den Garantien
von Xylem oder um eine Garantieleistung geltend zu machen,
wenden Sie sich bitte an eine für Sie zuständige Xylem Vertretung
oder besuchen Sie unsere Website: www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)

Intensità luminosa
(in candele)
Il primo standard di misurazione della luce consisteva in una
candela di spermaceti di dimensioni standard accesa ad una
certa velocità, emettendo luce in una direzione. Questa era
conosciuta come una candela standard, e la sua luce da una
qualsiasi direzione era detta avere l’intensità della potenza di una
candela. Questa si chiama anche una candela. Una candela
emette un’intensità luminosa di una candela.
LUX
LUX è un’unità di misura dell’intensità della luce. È uguale
all’illuminazione di una superficie a un metro di distanza da una
sola candela. L’unità d’illuminazione del sistema internazionale è
pari a un lumen per metro quadrato.
Proiettore wireless a
doppio fascio con
comando a distanza
• La potente lampada alogena a doppio fascio offre un’intensità
luminosa di 200.000 candele
• Il meccanismo brevettato di messa a fuoco offre capacità vera di
raggio concentrato (faretto) e raggio diffuso (riflettore)
• Il sistema di controllo wireless del proiettore consente di
installare facilmente 4 stazioni di controllo
• Infinite capacità di movimento grazie al comando direzionale su
pannello a sfioramento a 8 vie
• Il robusto alloggiamento in alluminio anodizzato e verniciato offre
una resistenza totale alla corrosione
• Capacità di rotazione continua senza rischio di corrosione
dell’anello di contatto
• Per le capacità verticali di 27° sono usati robusti componenti in
Delrin™ e un motore a ingranaggi per servizi gravosi
• La funzione brevettata di scansione offre un angolo di +/- 10
gradi accurato e costante dal punto di partenza
• Capacità Veloce e Lento per un’accurata identificazione dei
segnali di canale
• Base a baionetta brevettata di facile installazione con meccanismo
di blocco di sicurezza.
APPLICAZIONE
Un proiettore marino deve essere capace di svolgere compiti diversi:
da trovare le boe a illuminare un canale stretto. Il nuovo proiettore
233SL è stato progettato per offrire la combinazione migliore di
spargimento del fascio luminoso (ampiezza) e intensità (lunghezza),
per copertura più breve e più lunga (servizio).
Il 233SL può essere usato anche per motorhome di misura media e
grande, per illuminare i vialetti d’accesso ai campeggi, i segnali
stradali e come faro d’illuminazione in retromarcia.
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI
Jabsco indica in due modi i dati sulle prestazioni: Intensità
luminosa (in candele) e Lux. L’intensità luminosa è un’utile guida
per la luce effettivamente prodotta; tuttavia, non misura l’efficienza
del modello di proiettore per proiettare la luce verso l’obiettivo. La
guida di confronto più importante è LUX, che è la misura della luce
effettivamente disponibile a una data distanza. Per distinguere un
livello ragionevole di dettaglio, è generalmente necessario il livello
di un lux.
200,000
1 LUX a raggio concentrato
di 1452 piedi (443 m)

FUNZIONE E USO DEL PROIETTORE
Unità di controllo a 8 vie
L’unità di controllo a 8 vie offre tempi più
rapidi verso l’obiettivo delle unità di
controllo a 4 vie, spostandosi in tutte le
diagonali.
Campo d’azione orizzontale
Il campo d’azione orizzontale di questa
luce è 360 gradi continui.
Campo d’azione verticale
Il campo d’azione verticale di questa luce è
27 gradi. Nove dalla linea centrale a
completamente alzato, e 18 dalla linea
centrale a completamente abbassato.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Scansione automatica
Con la luce in modalità veloce o lenta, la
scansione avverrà 10 gradi su ciascun lato
del punto obiettivo iniziale. Se la luce è già
in modalità veloce e viene selezionata la
Scansione, la luce cambierà
automaticamente in modalità lenta.
Premere semplicemente di nuovo il
pulsante di scansione automatica per
completare il ciclo. La luce tornerà al suo
punto d’avvio iniziale e i comandi direzionali
torneranno di nuovo disponibili per l’uso.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Velocità
Il proiettore 233SL può far girare tutti gli
assi del movimento in modalità VELOCE o
LENTA. Per veloce, premere il pulsante
della lepre; per lenta, il pulsante della
tartaruga.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Raggio concentrato/diffuso
I pulsanti del raggio concentrato e diffuso
consentono alla configurazione del fascio
luminoso di cambiare da concentrato a
diffuso, o ad una qualsiasi combinazione
del fascio entro questi due limiti estremi.
Tenere premuto uno di questi pulsanti fino
a quando si raggiunge la configurazione
desiderata del fascio luminoso. Per raggio
completamente concentrato o diffuso,
tenere premuto il relativo pulsante fino a
quando arriva ad uno stop completo.
PRESTAZIONI WIRELESS DEL CAMPO D’AZIONE
Le unità di controllo del 233SL sono testate in condizioni marine reali.
Le luci sono installare sia sul tetto della carrozzeria che a prua, con
le unità di controllo primarie situate sull’alloggiamento del timone e
quelle secondarie in varie altre posizioni. I risultati mostrano nessuna
perdita di interferenza fra la luce e l’unità di controllo funzionante
come dovuto. Prove di laboratorio hanno mostrato nessuna perdita di
prestazioni nelle condizioni del raggio visivo a 30 m. Ulteriori prove di
laboratorio con la luce e l’unità di controllo comunicante attraverso
ostruzioni a 15 m, non hanno mostrato alcuna perdita di prestazioni.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E
L’APPRONTAMENTO
Le istruzioni per l’installazione comprendono 3 fasi di
approntamento. Queste sono:
1: Montaggio della luce
2: Montaggio dell’unità di controllo
3: Adattamento dell’unità di controllo con la luce
Per ulteriori informazioni sul montaggio di ulteriori stazioni di
controllo, vedere a pagina 3 di questo opuscolo informativo.

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
E L’APPRONTAMENTO,
CONTINUAZIONE
1. MONTAGGIO DELLA BAIONETTA IN ACCIAIO
INOSSIDABILE
MONTAGGIO DELLA STAFFA E DELLA TENUTA SUL
PONTE
a. Scegliere una posizione che consenta la libera proiezione del
fascio luminoso. La base del proiettore deve essere montata
su una superficie piatta e livellata. Accertarsi che la luce
possa ruotare di 360 gradi senza ostruzioni.
b. Usare la sagoma di montaggio per ubicare la piastra di
montaggio a baionetta in acciaio inossidabile e la tenuta per il
ponte. Trapanare un foro di 20 mm per l’alimentazione a 12V
nella posizione evidenziata anche sulla sagoma di montaggio.
Trapanare 4 fori per fissare la luce sul ponte. Jabsco
raccomanda di usare bulloni di montaggio in acciaio
inossidabile con rondelle di bloccaggio.
c. Montare la staffa di montaggio in acciaio inossidabile in modo
che il nome Jabsco sia rivolto sul retro. (la freccia apparirà in
avanti)
d. Fissare la luce a posto con viti o bulloni di 6,3 mm, a seconda
del metodo di fissaggio.
2. MONTAGGIO DEL PROIETTORE
a. Passare i cavi di alimentazione attraverso i fori centrali nella
tenuta per il ponte della base a baionetta. Se possibile,
stendere i cavi dall’interno della barca, per ridurre al minimo
la quantità di cavo fra la luce e il raccordo sulla base a
baionetta. (vedere diagramma del montaggio)
b. Mettere la luce sul raccordo della base a baionetta con il
grano di blocco di sicurezza posto nella posizione delle ore 5.
Ruotare la luce nel raccordo della base a baionetta applicando
al tempo stesso ragionevole pressione fino a quando il grano
di blocco di sicurezza si trova nella posizione delle ore 6
(rivolta verso il retro).
c. Usando la chiave del grano di blocco di sicurezza, serrare la
luce in posizione ruotando il grano di blocco di sicurezza.
3. MONTAGGIO DELL’UNITÀ DI CONTROLLO
a. Selezionare una posizione che consenta il funzionamento
comodo del comando.
b. Trapanare tre fori (vedere l’allegata Sagoma ritagliata del
pannello) per farvi passare i cavi di alimentazione e i bulloni di
fissaggio.
c. Stendere i cavi di alimentazione attraverso il foro trapanato
dall’interno della barca, per ridurre al minimo la quantità di
cavo fra l’unità di controllo e la superficie di montaggio.
d. Serrare il comando usando l’accluso kit d’installazione.
4. INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il proiettore e le unità di controllo dovrebbero essere installati su
circuiti elettrici indipendenti. Ulteriori unità di controllo (massimo
3) possono essere cablate indipendentemente oppure sullo
stesso circuito (vedere diagrammi dei cablaggi 1 e 2). Ciò serve
a semplificare il processo di riadattamento dell’unità di controllo
principale o dell’adattamento iniziale di ogni altra unità di
controllo aggiuntiva (per informazioni sul processo di adatta-
mento, vedere la sezione Adattamento di unità di controllo
aggiuntive). Per la misura corretta dei fili elettrici, vedere di
seguito la tabella apposita.
PERICOLO! - RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
Per evitare infortuni alla persona, danni all’ambiente
circostante e/o all’unità, staccare sempre l’alimentazione
dal sistema prima di lavorare sull’unità.
Tabella del cablaggio
DIMENSIONE DIMENSIONE FILI IN PIEDI*
VOLT. AMP. FUSIBILE 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V CC 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24V CC 7 10 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* La lunghezza del percorso è la lunghezza totale del circuito dalla fonte
di energia al prodotto e di nuovo alla messa a terra. Le dimensioni dei fili
elencate sono in calibro AWG e in millimetri metrici.

PROCEDURA DEL MODO DI ADATTAMENTO
Nota: l’unità di controllo inclusa con questo prodotto è stata inizializzata
alla fabbrica per comunicare con il proiettore. Non è necessario
eseguire questa procedura a meno che venga aggiunta o sostituita
un’unità di controllo.
a. Scollegare l’alimentazione della batteria al
proiettore.
b. Scollegare l’alimentazione al trasmettitore.
c. Ricollegare l’alimentazione al trasmettitore.
d. Tenere premuto il pulsante “on/off” e la freccia
direzionale sinistra sull’unità di controllo
ricollegando al tempo stesso l’alimentazione al
proiettore. Il proiettore di accenderà entro 2
secondi.
e. La sincronizzazione dei codici è completata.
ADATTAMENTO DI ULTERIORI UNITÀ DI CONTROLLO
ALL’UNITÀ
Il proiettore Jabsco 233SL può supportare fino a 4 unità di controllo
separate. Ogni volta che al sistema viene aggiunta, o sostituita,
un’unità di controllo, tutte le altre unità di controllo devono essere
inizializzate di nuovo eseguendo la procedura sopra descritta. Per
ogni unità di controllo aggiunta, è necessario scollegare e ricollegare
l’alimentazione al proiettore premendo al tempo stesso il pulsante “on/
off” delle unità di controllo.
CHIAVE DELLO SCHEMA DEL CABLAGGIO
AProiettore
BUnità di controllo
CBlocco interruttore disgiuntore / fusibile
DBatteria
EUlteriori unità di controllo (massimo 3)
PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE
Per pulire le superfici esterne, si raccomanda di usare una soluzione
di acqua calda e sapone detergente delicato.
ATTENZIONE!
Non usare detergenti contenenti esteri, solventi
alogenati, solventi aromatici, chetoni e acidi o basi
forti.
ATTENZIONE! - PERICOLO DI USTIONE
Pericolo di ustione. Non toccare la lente quando la luce
è accesa.
SERVIZIO E MANUTENZIONE
Il proiettore 233 ha la garanzia di un anno dalla data dell’acquisto.
Ogni difetto riscontrato nel primo anno di garanzia sarà trattato da
Jabsco e riparato gratuitamente per il cliente. Per la richiesta di
assistenza e difetti riscontrati oltre l’anno di garanzia del prodotto,
rivolgersi alla Jabsco per informazioni e preventivi sulle parti di
ricambio. Data la complessità di questo prodotto, ogni intervento di
assistenza e sostituzione di parti di ricambio sarà gestito dalla fabbrica
o da un centro di assistenza autorizzato Xylem.
GARANZIA LIMITATA
Xylem – Jabsco (“Xylem”) garantisce che al momento della consegna
il prodotto fabbricato da Xylem e venduto qui sotto (“il prodotto”) sarà
conforme alle specifiche e alle descrizioni indicate, e sarà privo di
difetti nei materiali e nella lavorazione per il periodo di 1 anno, o per il
periodo indicato sull’imballaggio del prodotto. La garanzia non si
estende ad un prodotto che diventa difettoso a seguito di danno subito
durante il trasporto o le operazioni di stoccaggio, uso o manutenzione
in un ambiente non conforme alle istruzioni o alle specifiche di Xylem
o se il prodotto viene alterato o modificato in alcun modo.
La sola responsabilità della Xylem per l’infrazione di questa garanzia
sarà (a sua opzione) riparare o sostituire il prodotto difettoso. La
garanzia è valida solo esibendo la prova d’acquisto da un rivenditore
autorizzato Xylem.
Si tenga presente che la garanzia sul prodotto si accompagna al luogo
d’acquisto. Per ulteriori informazioni sulle garanzie Xylem o per fare
una richiesta in garanzia, rivolgersi al rappresentante Xylem di zona o
visitare il nostro sito Web: www.jabsco.com.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)

Kaarssterkte
De eerste standaard voor het meten van licht was een
spermacetikaars van een standaardafmeting die met een
bepaalde snelheid brandde en licht in één richting uitstraalde. Dit
stond bekend als een standaardkaars en de intensiteit van het
daardoor uitgestraalde licht vanuit een willekeurige richting werd
één kaarssterkte genoemd. Dit is ook bekend als één candela.
Een kaars straalt één kaarssterkte uit.
LUX
Lux is een meeteenheid voor de lichtsterkte. Het is gelijk aan de
verlichting van een oppervlak op een afstand van één meter met
één enkele kaars. Het is de internationale eenheid voor
lichtsterkte en is gelijk aan één lumen per vierkante meter.
Draadloos op afstand
bedienbaar zoeklicht
met dubbele straal
• Krachtige haloogeenlamp met dubbele straal biedt 200.000
kaarssterkte
• Gepatenteerd scherpstelmechanisme biedt echte Spot/Flood-
mogelijkheden
• Op het draadloze zoeklichtregelsysteem kunnen max. 4
controllers gemakkelijk worden aangesloten
• Onbeperkte bewegingsmogelijkheden dankzij de 8-voudige
richtingsbesturing via touchpad
• Robuuste geanodiseerde & gelakte aluminiumbehuizing biedt
volledige corrosiebestendigheid
• Continue rotatiemogelijkheden zonder corrosie van de sleepring
• 27° verticale draaihoek dankzij robuuste Delrin™-componenten
en zware reductiemotor
• Gepatenteerde draaifunctie met een nauwkeurige en constante
beweging van +/- 10° vanaf het startpunt
• Snelle en langzame beweging voor het nauwkeurig zoeken naar
kanaalmarkeringen
• Gepatenteerde, gemakkelijk te installeren bajonetbasisplaat met
vergrendelingsmechanisme
TOEPASSING
Een zoeklicht voor de scheepvaart moet in staat zijn een groot aantal
taken te verichten, van het vinden van boeien tot aan het verlichten
van een nauw kanaal. De nieuwe 233SL is ontworpen om de beste
combinatie te bieden van straalspreiding (breedte) en intensiteit
(lengte) voor zowel korte als lange afstanden (werk).
De 233SL kan ook worden gebruikt voor middelgrote tot grote
campers voor het verlichten van opritten naar kampeerplaatsen,
verkeersborden en als achteruitrijverlichting.
PRESTATIEGEGEVENS
Jabsco geeft prestatiegegevens op twee manieren aan:
kaarssterkte & lux. Kaarssterkte is een handige eenheid voor het
werkelijk geproduceerde licht. Het meet echter niet de efficiëntie
van het reflectorontwerp om licht op een doel te projecteren. De
meest relevante vergelijkende eenheid is lux, de meetwaarde voor
het licht dat daadwerkelijk op een bepaalde afstand beschikbaar is.
Om een redelijk detailniveau te kunnen onderscheiden, is meestal
één lux noodzakelijk.
200,000
Spot - 1 LUX op 1452 ft. (443 m) afstand

WERKING EN BEDIENING VAN HET ZOEKLICHT
8-weg controller
Met de 8-weg controller kunnen doelen
sneller worden verlicht dan met 4-weg
controllers omdat over alle diagonalen
wordt bewogen.
Horizontaal bereik
Het horizontale bereik voor dit zoeklicht is
continu 360 graden.
Verticaal bereik
Het verticale bereik voor dit zoeklicht is 27
graden. 19 van de hartlijn tot volledig
omhoog en 18 van de hartlijn tot volledig
omlaag.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Automatisch draaien
In de snelle of langzame modus zal het
zoeklicht continu 10 graden draaien aan
elke kant van het oorspronkelijk gekozen
punt. Als het zoeklicht zich daarbij in de
snelle modus bevindt, zal het automatisch
omschakelen naar de langzame modus.
Om de cyclus te voltooien, hoeft u alleen
op de knop Automatisch draaien te
drukken. Het zoeklicht keert dan terug naar
het startpunt en de richtingcontrollers zijn
weer beschikbaar.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Snelheid
De 233SL kan alle bewegingsassen in
SNELLE of LANGZAME modus laten
bewegen. Druk op de Haas-knop voor de
snelle modus en op de Schildpad-knop
voor de langzame modus.
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
BLK
425
embossed on control pad
embossed on case
size to match arc of case
icons are also
included as AI
symbols (white)
Spot / Flood
Met de knoppen Spot (punt) en Flood
(schijnwerper) kunt u de straal veranderen
van een punt in een schijnwerper of elke
straalvorm tussen deze extremen.
Daarvoor hoeft u alleen een van de
knoppen ingedrukt te houden totdat u de
gewenste straalvorm hebt bereikt. Voor
een volledige Spot of Flood moet u de
Spot- of Flood-knop indrukken totdat deze
geheel stopt.
DRAADLOOS BEREIK
De 233SL draadloze controllers werden onder echte
scheepvaartomstandigheden getest. De zoeklichten werden zowel
op het dak van de kapiteinshut als op de boeg geïnstalleerd, waarbij
de primaire controllers zich in de stuurhut bevonden en de secundaire
controllers op diverse andere plaatsen. Uit de resultaten bleek geen
interferentieverlies tussen het zoeklicht en de controller die volgens
de eisen werkte. Bij testen in het laboratorium werd geen
prestatieverlies in de gezichtslijn op een afstand van 30 m (100 ft)
vastgesteld. Bij aanvullende laboratoriumtesten van de communicatie
tussen zoeklicht en controller bij obstakels op een afstand van 15 m
(50 ft) werd geen prestatieverlies vastgesteld.
INSTALLATIE- & INSTELINSTRUCTIES
De installatie-instructies omvatten de volgende 3 stappen:
1: Montage van het zoeklicht
2: Montage van de contoller
3: “Inleren” van de controller op het licht
Voor nadere informatie over de montage van aanvullende
controllers zie pagina 3 van deze handleiding.

INSTALLATIE-
& INSTELINSTRUCTIES - VERVOLG
1. MONTAGE VAN DE ROESTVRIJSTALEN BAJONET-
MONTAGEBEUGEL EN DEKAFDICHTING
a. Kies een plaats die geschikt is voor het duidelijk projecteren
van de straal. De basisplaat van het zoeklicht moet op een
vlakke ondergrond worden gemonteerd. Zorg dat het zoeklicht
360° kan draaien zonder te worden belemmerd.
b. Gebruik de montagesjabloon om de juiste montageplaatsen
c.q. -gaten voor de meegeleverde roestvrijstalen bajonet-
montageplaat en dekafdichting te bepalen c.q. aan te tekenen.
Een 20 mm gat voor de 12 V-voedingskabel moet op de
betreffende plaats worden geboord; dit gat is ook op de
montagesjabloon aangegeven. Boor 4 montagegaten om het
zoeklicht aan het dek te bevestigen. Jabsco raadt het gebruik
van roestvrijstalen montagebouten met borgringen aan.
c. Monteer de roestvrijstalen montagebeugel zodanig dat de
naam Jabsco naar achteren wijst. (de pijl wijst naar voren)
d. Bevestig het zoeklicht op de gekozen plaats met behulp van
de meegeleverde 6,3 mm schroeven of bouten of met andere
schroeven die voor deze toepassing geschikt zijn.
2. MONTAGE VAN HET ZOEKLICHT
a. Voer de voedingskabel door de centrale gaten in de
dekafdichting van de bajonetbasisplaat. Leid de kabels, indien
mogelijk, vanaf de binnenkant van de boot om de hoeveelheid
kabel tussen het zoeklicht en de bajonetbasisplaat tot een
minimum te beperken. (zie montageschema)
b. Plaats het zoeklicht op de bajonetbasisplaat met de
borgstifttap in de 5-uurstand. Draai het zoeklicht in de
bajonetbasisplaat terwijl u normale druk uitoefent, totdat de
borgstifttap zich in de 6-uurstand bevindt (naar achteren
wijzend).
c. Borg het zoeklicht met de borgstifttapsleutel door de
borgstifttap rond te draaien.
3. MONTAGE VAN DE CONTROLLER
a. Kies een plaats waar u de controller gemakkelijk kunt
bedienen.
b. Boor drie gaten (zie meegeleverde paneeluitsparingssjabloon)
voor de voedingskabels en montagebouten.
c. Leid de voedingskabels door het geboorde gat vanaf de
binnenkant van de boot om de hoeveelheid kabel tussen de
controller en het montageoppervlak tot een minimum te
beperken.
d. Maak de controller vast met de meegeleverde installatieset.
4. ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Het zoeklicht en de controller(s) moeten op aparte elektrische
circuits worden aangesloten. De kabels van aanvullende
controllers (max. 3) kunnen onafhankelijk of op hetzelfde circuit
worden aangesloten (zie bedradingsschema 1 & 2). Daardoor
wordt het opnieuw inleren van de hoofdcontroller of het inleren
van aanvullende controllers vergemakkelijkt (zie het gedeelte
Inleren van aanvullende controllers voor informatie over het
inleerproces). Raadpleeg de (onderstaande) tabel met
draadmaten voor de juiste draadmaat.
GEVAAR! – BEPERK HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Schakel de voeding naar het systeem uit voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht om persoonlijk
letsel, schade aan de omgeving en/of het apparaat te
voorkomen.
Bedradingstabel
MAX. ZEKE- KABEL PER VOET SERIELENGTE**
SPANNING STROOM RING 0’-10’ 10’-15’ 15’-25’ 25’-40’ 40’-60’
12 V gelijkstroom 10 15 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
24 V gelijkstroom 7 10 #14 (2.5) #14 (2.5) #12 (4) #12 (4) #10 (6)
* De serielengte is de totale lengte van het circuit vanaf de stroombron tot aan
het product en terug naar het aardpunt. De kabeldiktes zijn aangegeven in
AWG en in millimeter.
Table of contents
Languages: