Yamaha FJR1300AV User manual

2006
FJR1300A(V)
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
MANUALE DI ASSEMBLAGGIO
MANUAL DE MONTAJE
3P6-28107-50

EAA00002
FOREWORD
This Assembly Manual contains the infor-
mation required for the correct assembly
of this Yamaha vehicle prior to delivery to
the customer. Since some external parts
of the vehicle have been removed at the
Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer
is required. It should be noted that the
assembled vehicle should be thoroughly
cleaned, inspected, and adjusted prior to
delivery to the customer.
EAA00021
NOTICE
The service specifications given in this
assembly manual are based on the model
as manufactured. Yamaha Motor Com-
pany, Ltd. is continually striving to improve
all of its models. Modifications and signifi-
cant changes in specifications or proce-
dures will be forwarded to all authorized
Yamaha dealers and will appear in future
editions of this manual where applicable.
The procedures below are described in the
order that the procedures are carried out
correctly and completely. Failure to do so
can result in poor performance and possi-
ble harm to the vehicle and/or rider.
Particularly important information is distin-
guished in this manual by the following
notations.
The Safety Alert Symbol means ATTEN-
TION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY
IS INVOLVED!
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death to the
vehicle operator, a bystander, or a person
checking or repairing the vehicle.
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to the
vehicle.
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
EAA00000
FJR1300A(V) 2006
ASSEMBLY MANUAL
©2005 by Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, November 2005
All rights reserved.
Any reproduction or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in the Netherlands
WARNING
CAUTION:
NOTE:
FAA00002
AVANT-PROPOS
Ce Manuel de montage contient les instruc-
tions nécessaires au montage en bonne et due
forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai-
son au client. Certaines pièces du véhicule
ayant été déposées à l’usine Yamaha pour plus
de commodité lors du transport, celles-ci doi-
vent être remontées par le concessionnaire
Yamaha. Prendre note qu’après son assem-
blage, il sera nécessaire de nettoyer, contrôler
et régler minutieusement le véhicule avant sa
livraison au client.
FAA00021
ATTENTION
Les données techniques présentées dans ce
manuel sont celles déterminées au début de la
production de ce modèle. La Yamaha Motor
Company, Ltd. s’efforce en permanence
d’améliorer tous ses produits. Les modifica-
tions et les changements significatifs dans les
caractéristiques ou les procédés seront notifiés
à tous les concessionnaires Yamaha et paraî-
tront, à l’endroit approprié, dans les éditions
futures de ce manuel.
Il convient de suivre les procédés expliqués
dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu-
rer un remontage correct et complet du véhi-
cule. Le non-respect de cette consigne risque
de compromettre les performances du véhi-
cule, mais aussi d’être la cause de dommages
matériels et corporels.
Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCU-
RITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entraîner des blessures graves ou
la mort du pilote du véhicule, d’une personne
se trouvant à proximité ou d’une personne ins-
pectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les précautions par-
ticulières à prendre pour éviter d’endommager
le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
à la clarification et la simplification des divers
travaux.
FAA00000
FJR1300A(V) 2006
MANUEL DE MONTAGE
©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
Première édition, novembre 2005
Tous droits réservés
Toute reproduction ou utilisation
sans la permission écrite
de Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux Pays-Bas
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:

HAA00002
PREMESSA
Il presente Manuale di assemblaggio contiene
le informazioni richieste per il corretto assem-
blaggio di questo veicolo Yamaha prima della
consegna al cliente. Poichéalcuni componenti
esterni del veicolo sono stati rimossi presso lo
stabilimento di produzione Yamaha per facili-
tarne l’imballaggio, il riassemblaggio èaffi-
dato alla concessionaria Yamaha. Si prega di
notare che il veicolo assemblato deve essere
perfettamente pulito, ispezionato e registrato
prima della consegna al cliente.
HAA00021
AVVERTENZA
Le specifiche di servizio fornite in questo
manuale di assemblaggio si basano sul
modello per come viene realizzato in produ-
zione. La politica della Yamaha Motor Com-
pany, Ltd. èdi migliorare continuamente tutti i
suoi modelli. Le modifiche e i cambiamenti
importanti nei dati tecnici o nei procedimenti
saranno comunicati a tutti i concessionari
Yamaha autorizzati e saranno pubblicati nelle
edizioni future di questo manuale.
Le procedure descritte sotto seguono l’ordine
in cui queste devono essere effettuate per
essere corrette e complete. L’inosservanza di
tale sequenza puòdeterminare scarse presta-
zioni e possibili danni al veicolo e/o al condu-
cente.
Le informazioni particolarmente importanti
contenute in questo manuale sono evidenziate
dai seguenti richiami.
Questo simbolo segnala un pericolo che
richiede la MASSIMA ATTENZIONE! PERI-
COLO! LA SICUREZZA DELLE PERSONE
ÈCOINVOLTA!
L’inosservanza delle istruzioni di AVVER-
TENZA potrebbe determinare gravi lesioni o
la morte dell’utente del veicolo, dei passanti o
delle persone che si occupano dei controlli o
delle riparazioni del veicolo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la
necessitàdi speciali precauzioni da prendere
per evitare danni materiali al veicolo.
Una NOTA fornisce informazioni utili per ren-
dere meglio comprensibili le procedure e per
facilitarne l’esecuzione.
HAA00000
FJR1300A(V) 2006
MANUALE DI ASSEMBLAGGIO
©2005 by Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima edizone, novembre 2005
Tutti i diritti sono riservati.
Qualunque ristampa o uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
èespressamente vietato.
Stampato in Olanda
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
SAA00002
PRÓLOGO
Este Manual de montaje contiene la infor-
mación necesaria para el correcto montaje
del vehículo Yamaha antes de ser entre-
gado al cliente. Debido a que se han
extraído algunas piezas externas del vehí-
culo en la fábrica Yamaha por motivos de
embalaje, es necesario que el montaje
sea realizado por un concesionario
Yamaha. Debe tenerse en cuenta que el
vehículo ya montado debe estar completa-
mente limpio, inspeccionado y ajustado
antes de ser entregado al cliente.
SAA00021
AVISO
Las especificaciones de servicio que apare-
cen en este manual de montaje están basa-
das en el modelo tal y como se fabricó.
Yamaha Motor Company, Ltd. se esfuerza
continuamente por mejorar todos sus
modelos. Las modificaciones y cambios sig-
nificativos que se introduzcan en las especi-
ficaciones o procedimientos se notificarán a
todos los concesionarios autorizados
Yamaha y, cuando proceda, se incluirán en
futuras ediciones de este manual.
Los procedimientos siguientes se descri-
ben según el orden en el que dichos pro-
cedimientos se llevan a cabo de forma
correcta y completa. Si no lo lleva a cabo
de esta forma podría provocar un funcio-
namiento incorrecto y posibles daños al
vehículo y/o el conductor.
Este manual contiene datos importantes
indicados de la siguiente manera.
El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA!
¡ESTÁ EN JUEGO SU SEGURIDAD!
El incumplimiento de las instrucciones de
ADVERTENCIA puede causar graves
lesiones e incluso la muerte al conductor
del vehículo a las personas a su alrededor
o al técnico que inspeccione o repare el
vehículo.
Una nota de ATENCIÓN indica precaucio-
nes especiales que deben adoptarse para
evitar daños al vehículo.
Una NOTA contiene información clave
para facilitar o aclarar los procedimientos.
SAA00000
FJR1300A(V) 2006
MANUAL DE MONTAJE
©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edición, noviembre 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan explícitamente prohibidos.
Impreso en Holanda
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
GAA00002
VORWORT
Vorliegende Montageanleitung umfasst
sämtliche Informationen, die notwendig
sind für den korrekten Zusammenbau des
YAMAHA Fahrzeugs vor der Auslieferung
an den Kunden. Der Zusammenbau durch
den YAMAHA-Händler ist notwendig, da
werkseitig einige Bauteile des Fahrzeugs
aus verpackungstechnischen Gründen
demontiert worden sind. Nach dem Zusam-
menbau sollte das Fahrzeug gründlich
gereinigt, kontrolliert und abgestimmt wer-
den, bevor er dem Kunden übergeben wird.
GAA00021
Zur Beachtung
Die in dieser Anleitung aufgeführten tech-
nischen Daten beziehen sich auf das Pro-
duktionsmodell. Die YAMAHA MOTOR
COMPANY, LTD. ist ständig darum
bemüht, ihre Modelle weiter zu verbessern.
Modifikationen und wesentliche Änderun-
gen im Bereich Technik und Wartung wer-
den allen autorisierten YAMAHA-Händlern
bekannt gegeben und in späteren Ausga-
ben dieser Wartungsanleitung berücksich-
tigt.
Die hierunter aufgeführten Arbeitsschritte
sind in der angegebenen Reihenfolge aus-
zuführen, um eine korrekte und komplette
Montage bzw. Demontage zu gewährleis-
ten. Anderenfalls könnten eine Minderung
der Leistung, eine Beschädigung des Fahr-
zeugs und/oder eine Verletzung des Fah-
rers die Folge sein.
Besonders wichtige Informationen sind in
dieser Anleitung wie folgt gekennzeichnet.
Das Ausrufezeichen bedeutet: GEFAHR!
Achten Sie auf Ihre Sicherheit!
Ein Missachten dieser Warnhinweise
bringt den Fahrer und Mechaniker des
Fahrzeugs, sowie andere Personen in
Verletzungs- oder Lebensgefahr.
Hierunter sind Vorsichtsmaßnahmen zum
Schutz des Fahrzeugs vor Schäden auf-
geführt.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen
und Tipps, um bestimmte Vorgänge oder
Arbeiten zu vereinfachen.
GAA00000
FJR1300A(V) 2006
MONTAGEANLEITUNG
©2005 YAMAHA MOTOR CO., LTD.
1. Auflage, November 2005
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Vervielfältigung und Ver-
breitung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung
der YAMAHA MOTOR CO., LTD.
nicht gestattet.
Printed in the Netherlands
WARNUNG
ACHTUNG:
HINWEIS:

(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(8)
10
FWD
UP
d
Dd
dDd
EAA00008
SYMBOLS USED IN THE
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in this
assembly manual, the following symbols
are used:
(1): Coat with lithium-soap-based grease.
(2): Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m ·kg, 7.2 ft ·lb)
(3): Towards the front of the vehicle
(4): Clearance required
(5): Install so that the arrow mark faces
upward.
(6): Apply motor oil.
(7): Made of rubber or plastics
(8):
A: Ref. No. (indicating the order of
operations.)
B: Place where parts are held
V: Stored in plastic bag
C: Stored in carton box
S: Fixed inside the steel frame
and/or contained in the Sty-
rofoam tray (upper or lower)
: Temporarily installed or
secured
C: Quantity of parts per vehicle
D: Size or material of parts
d/D: Diameter of part
: Length of part
e.g., 5 (0.20) = 5 mm (0.20 in)
*
FAA00008
SYMBOLES UTILISÉS
DANS LE MANUEL DE
MONTAGE
Les symboles suivants ont étéadoptés en vue
de simplifier les explications.
(1): Enduire de graisse àbase de savon au
lithium.
(2): Serrer à10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
(3): Avant du véhicule
(4): Jeu requis
(5): Monter de sorte que la flèche soit dirigée
vers le haut.
(6): Enduire d’huile moteur.
(7): Pièce en caoutchouc ou en plastique
(8):
A: N°d’étape (indiquant l’ordre de tra-
vail)
B: Endroit oùsont conservées les piè-
ces
V: Dans sac en plastique
C: Dans boîte en carton
S: Attachécôtéintérieur du cadre
en acier et/ou situédans les
bacs en mousse supérieur ou
inférieur.
:Montéou attachéde façon pro-
visoire
C: Quantitéde pièces par véhicule
D: Taille ou matériau des pièces
d/D: Diamètre de pièce
: Longueur de pièce
ex.: 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)
*

HAA00008
SIMBOLI UTILIZZATI
NEL MANUALE DI
ASSEMBLAGGIO
Per semplificare le descrizioni di questo
manuale di assemblaggio vengono utilizzati i
seguenti simboli:
(1): Applicare uno strato di grasso a base di
sapone di litio.
(2): Serrare a 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
(3): Verso la sezione anteriore del veicolo
(4): Gioco necessario
(5): Installare in modo che la freccia sia
rivolta verso l’alto.
(6): Applicare olio motore.
(7): Realizzato in gomma o plastica
(8):
A: N. rif. (indica l’ordine delle opera-
zioni).
B: Luogo in cui vengono conservati i
componenti
V: Collocati in un sacchetto di
plastica
C: Collocati in una scatola di car-
tone
S: Fissato all’interno del telaio
d’acciaio e/o contenuto sul
ripiano di Styrofoam (supe-
riore o inferiore)
: Installato o fissato temporane-
amente
C: Quantitàdi componenti per veicolo
D: Dimensioni o materiale dei compo-
nenti
d/D: Diametro del componente
: Lunghezza del componente
es., 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)
*
SAA00008
SÍMBOLOS UTILIZADOS
EN EL MANUAL DE
MONTAJE
Para simplificar las descripciones del pre-
sente manual de montaje, se utilizarán los
siguientes símbolos:
(1): Lubricar con grasa de jabón de litio.
(2): Apretar a 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
(3): Hacia la parte delantera del vehículo
(4): Holgura necesaria
(5): Instalar de forma que la flecha esté
orientada hacia arriba.
(6): Aplicar aceite de motor.
(7): Hecho de goma o plástico
(8):
A: Ref. Nº(indica el orden de las
operaciones).
B: Lugar en el que se colocan las
piezas
V: Almacenadas en bolsas de
plástico
C: Almacenadas en cajas de
cartón
S: Colocadas en el interior del
bastidor y/o contenidas en
la bandeja de espuma de
estireno (superior o inferior)
: Instaladas temporalmente o
fijadas
C: Cantidad de piezas por vehículo
D: Tamaño o material de las piezas
d/D: Diámetro de las piezas
: Longitud de las piezas
ej., 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)
*
GAA00008
SYMBOLE IN DER
ANLEITUNG
Folgende Symbole werden in der vorlie-
genden Anleitung verwendet, um
Beschreibungen zu vereinfachen:
(1): Mit Lithiumseifenfett schmieren.
(2): Mit 10 Nm festziehen.
(10 Nm = 1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
(3): Zur Front des Fahrzeugs
(4): Spiel
(5): So einbauen, dass die Pfeilmarkie-
rung nach oben gerichtet ist.
(6): Motoröl auftragen.
(7): Gummi bzw. Kunststoff
(8):
A: Bezugsnummer (Arbeitsschritt-
folge)
B: Bauteile-Aufbewahrungsort
V: In Plastikbeutel verpackt
C: In Schachtel verpackt
S: An der Innenseite des
Stahlrahmens befestigt und/
oder in der oberen bzw.
unteren Styropor-Schale
enthalten
:Vorübergehend montiert
oder befestigt
C: Anzahl Bauteile je Fahrzeug
D: Bauteil-Maße oder -Material
d/D: Bauteil-Durchmesser
:Bauteil-Längenmaß
Beispiel: 5 (0,20) = 5 mm (0,20 in)
*

EAA00040
PREPARATION
To assemble the vehicle correctly, sup-
plies (e.g., oils, greases, and shop rags)
and sufficient working space are required.
Workshop
The workshop where the vehicle is assem-
bled should be clean, spacious, and have
a level floor.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety
glasses or goggles when using com-
pressed air, when grinding or when doing
any operation which may cause particles
to fly off.
Protect hands and feet by wearing safety
gloves or shoes.
EAA00050
SYMBOLS USED ON
CRATE CARTON
(1) Contents of the transport package are
fragile, therefore the package must be
handled with care.
(2) Indicates correct upright position of the
transport package.
(3) Transport package must be kept away
from rain.
(4) Do not step anywhere on this carton
box.
(5) Up to 6 of the transport packages can
be piled up.
(6) Insertion of the forklift arms from this
side can cause damage.
(7) Lift arm inserting position
If the forklift arms cannot be inserted
under the transport package in align-
ment with the two yellow labels, adjust
the arms so that they are positioned
evenly in relation to these marks while
taking care not to damage the package
contents.
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON
DO NOT STEP ON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
motorcycle
DO NO
DO NO
T LIFT THIS END
(7) (7)
FAA00040
PRÉPARATION
Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et
essuyeurs) et un espace de travail suffisam-
ment spacieux sont indispensables pour mon-
ter correctement le véhicule.
Atelier
Assembler le véhicule àun endroit propre et
spacieux et dont le sol est plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de pro-
tection lors de l’utilisation d’air comprimé,
lors de meulages ou lors de tout travail entraî-
nant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds àl’aide de
gants et de chaussures de protection.
FAA00050
SYMBOLES FIGURANT
SUR LE CARTON
D’EMBALLAGE
(1) Le contenu de cet emballage est fragile ;
par conséquent, il convient de manipuler ce
carton avec soin.
(2) Indique la position droite correcte de
l’emballage.
(3) Conserver l’emballage àl’abri de la pluie.
(4) Ne pas marcher ou reposer le pied sur une
partie quelconque de la boîte en carton.
(5) Jusqu’à 6 emballages peuvent être empilés.
(6) L’introduction des fourches de chariot élé-
vateur par ce côtépourrait causer des dom-
mages.
(7) Position d’insertion de fourche
S’il est impossible d’aligner les fourches
du chariot élévateur sur les étiquettes jau-
nes figurant sur la caisse, il faut veiller àles
placer de sorte àce que la distance entre
celles-ci et les étiquettes soit égale de part
et d’autre et de sorte àne pas abîmer le
contenu.

HAA00040
PREPARAZIONE
Per assemblare correttamente il veicolo sono
necessari materiali (es. oli, grassi e stracci da
officina) oltre a uno spazio di lavoro suffi-
ciente.
Officina
L’officina in cui il veicolo viene assemblato
deve essere pulita, spaziosa e presentare un
pavimento in piano.
Protezione dagli infortuni
Usare occhiali o maschere protettive per gli
occhi quando si utilizza l’aria compressa, si
effettuano operazioni di smerigliatura o qua-
lunque altro lavoro che possa comportare il
sollevamento di particelle.
Proteggere mani e piedi con guanti o scarpe di
sicurezza.
HAA00050
SIMBOLI UTILIZZATI
SUL CARTONE DI
IMBALLAGGIO
(1) Il contenuto dell’imballaggio per il tra-
sporto èfragile, quindi maneggiare con
cura l’imballaggio.
(2) Indica la posizione verticale corretta
dell’imballaggio di trasporto.
(3) L’imballaggio di trasporto deve essere
tenuto lontano dalla pioggia.
(4) Non salire in alcun punto dello scatolone
con i piedi.
(5) Si possono impilare fino a 6 confezioni per
il trasporto.
(6) L’inserimento di bracci di sollevamento
forcella da questo lato puòprovocare
danni.
(7) Posizione di inserimento braccio di solle-
vamento
Se risulta impossibile inserire le forche del
muletto sotto l’imballo per il trasporto alli-
neate con le due etichette gialle, posizio-
nare le forche in modo che siano allineate
uniformemente in relazione a questi riferi-
menti, stando attenti a non danneggiare il
contenuto dell’imballo.
SAA00040
PREPARACIÓN
Para montar correctamente el vehículo,
serán necesarios suministros (por ejemplo,
aceites, grasas y toallas de papel para lim-
pieza) y suficiente espacio de trabajo.
Taller
El taller en el que se va a montar el vehí-
culo debe estar limpio, ser amplio y tener
el suelo nivelado.
Protección personal
Protéjase los ojos llevando gafas de seguri-
dad cuando utilice aire comprimido, cuando
esmerile o cuando lleve a cabo operaciones
en las que puedan desprenderse partículas.
Protéjase las manos y los pies mediante
guantes de protección y calzado de segu-
ridad.
SAA00050
SÍMBOLOS UTILIZADOS
EN EL CARTÓN DE
EMBALAJE
(1) Los contenidos del paquete de trans-
porte son frágiles, por lo que el
paquete deberáser manejado con pre-
caución.
(2) Indica la posición correcta del paquete
de transporte.
(3) El paquete de transporte debe resguar-
darse de la lluvia.
(4) No pise ninguna parte de la superficie
de esta caja de cartón.
(5) Pueden apilarse hasta un máximo de 6
paquetes para el transporte.
(6) La introducción de las barras elevado-
ras por este lado podría provocar
daños.
(7) Posición de introducción de las barras
elevadoras
Si las barras de la carretilla elevadora
no se pueden introducir por debajo de
la caja de transporte alineadas con los
dos rótulos amarillos, ajústelas de
forma que queden alineadas por igual
en relación con dichos rótulos y
teniendo cuidado de no dañar el conte-
nido de la caja.
GAA00040
VORBEREITUNG
Für einen korrekten Zusammenbau des
Fahrzeugs sind gewisse Vorräte an Ölen,
Fetten, Lappen usw., sowie ein ausrei-
chender Arbeitsplatz notwendig.
Werkstatt
Die Werkstatt, in der das Fahrzeug
zusammengebaut wird, sollte sauber,
geräumig und mit einem ebenen Boden
versehen sein.
Körperschutz
Beim Umgang mit Druckluft, beim Schlei-
fen und bei anderen Arbeiten, bei denen
Materialpartikel abspringen, einen passen-
den Augenschutz tragen.
Schutzhandschuhe und Arbeitsschuhe tra-
gen, um Hände und Füße zu schonen.
GAA00050
SYMBOLE AUF DER
KISTE
(1) Die Kiste Mit Vorsicht handhaben, da
der Inhalt zerbrechlich ist.
(2) Gibt Aufschluss über die aufrechte
Lage der Kiste.
(3) Die Kiste vor Regenwasser schützen.
(4) Es darf nirgendwo auf diesen Karton
getreten werden.
(5) Es dürfen bis zu sechs der Transport-
packungen gestapelt werden.
(6) Nicht von dieser Seite mit dem Gabel-
stapler greifen, um Schäden zu vermei-
den.
(7) Gabelstapler-Ladeposition
Können die Gabelstaplerarme nicht so
unter die Kiste geschoben werden,
dass die zwei gelben Etiketten darauf
ausgerichtet sind, die Arme so ausrich-
ten, dass sie im Verhältnis zu diesen
Markierungen gleichmäßig platziert
sind, und dabei darauf achten, dass
der Inhalt nicht beschädigt wird.

–1–
EAA00060
UNPACKING
1. Remove the frame cover (1).
1
2. Remove the handlebar holder bolts (2).
(A) Right
(B) Left
2
È
2
É
3. Remove the packing frames (3). (Lift up
and then move to the side.)
NOTE:
_
Remove the bolts while holding the frame.
3
3
3
3
4. Remove the front wheel axle holder
bolts (4).
NOTE:
_
Before starting the assembly, check for
damaged or missing parts. Check both the
parts contained in the carton boxes and on
the vehicle for damage, scratches, and
other defects.
4
FAA00060
DÉBALLAGE
1. Retirer le carton du cadre (1).
2. Déposer les vis (2) de support du guidon.
(A) Droite
(B) Gauche
3. Déposer les lattes (3) du cadre. (Soulever,
puis déplacer vers le côté.)
N.B.:
_
Maintenir le cadre pendant la dépose des vis.
4. Déposer les vis (4) du support d’axe avant.
N.B.:
_
Avant de procéder au montage, s’assurer de la
présence et du bon état de toutes les pièces.
Contrôler à la fois les pièces dans les cartons et
celles sur le véhicule afin de s’assurer qu’elles
ne sont ni endommagées, ni griffées et ne pré-
sentent aucun autre défaut.

–2–
HAA00060
DISIMBALLAGGIO
1. Rimuovere la copertura del telaio (1).
2. Togliere i bulloni del supporto del manu-
brio (2).
(A) Destro
(B) Sinistro
3. Rimuovere i telai di imballaggio (3). (Sol-
levare e quindi spostare lateralmente.)
NOTA:
_
Rimuovere i bulloni tenendo contemporanea-
mente fermo il telaio.
4. Rimuovere i bulloni di supporto asse della
ruota anteriore (4).
NOTA:
_
Prima di iniziare l’assemblaggio, verificare se
vi sono danni o componenti mancanti. Control-
lare che i componenti contenuti nelle scatole di
cartone e quelli montati sul veicolo non pre-
sentino danneggiamenti, graffi o altri difetti.
SAA00060
DESEMBALAJE
1. Quite la cubierta del bastidor (1).
2. Extraiga los tornillos de sujeción del
manillar (2).
(A) Derecha
(B) Izquierda
3. Extraiga los bastidores del embalaje
(3). (Levántelos y muévalos hacia un
lado.)
NOTA:
_
Extraiga los tornillos mientras sostiene el
bastidor.
4. Extraiga los tornillos de sujeción del eje
de la rueda delantera (4).
NOTA:
_
Antes de iniciar el montaje, compruebe
que estén todas las piezas y se hallen en
perfecto estado. Compruebe la existencia
de roturas, rayaduras u otros desperfectos
tanto en las piezas contenidas en la caja
como en el vehículo.
GAA00060
AUSPACKEN
1. Die Außenverpackung (1) entfernen.
2. Die Schrauben der Lenkerhalterung (2)
entfernen.
(A) Rechts
(B) Links
3. Das Verpackungsgerüst (3) entfernen.
(Anheben und dann zur Seite schie-
ben.)
HINWEIS:
_
Beim Lösen der Schrauben das Gerüst
fest halten.
4. Die Vorderachshalterungs-Schrauben
(4) lösen.
HINWEIS:
_
Vor dem Zusammenbau kontrollieren, ob
alle Teile vorhanden und in gutem Zustand
sind. Sowohl die noch verpackten als auch
die bereits montierten Bauteile des Fahr-
zeugs auf Beschädigung, Kratzer und
andere Defekte untersuchen.

–3–
EAA00070
PARTS LOCATION
(1) Carton box 1
(2) Carton box 2
(3) Bubble wrap pack
(4) Plastic bag
(5) Front wheel
1
5342
FAA00070
EMPLACEMENT DES
PIÈCES
(1) Boîte en carton 1
(2) Boîte en carton 2
(3) Emballage de film àbulles
(4) Sac en plastique
(5) Roue avant

–4–
GAA00070
LAGEBESCHREIBUNG
DER BAUTEILE
(1) Karton 1
(2) Karton 2
(3) Luftpolsterbeutel
(4) Kunststoffbeutel
(5) Vorderrad
HAA00070
POSIZIONE DEI
COMPONENTI
(1) Scatola di cartone 1
(2) Scatola di cartone 2
(3) Imballaggio pluriball
(4) Sacchetto di plastica
(5) Ruota anteriore
SAA00070
UBICACIÓN DE LAS
PIEZAS
(1) Caja de cartón 1
(2) Caja de cartón 2
(3) Embalaje de burbujas
(4) Bolsa de plástico
(5) Rueda delantera

–5–
EAA00080
(1) Carton box 1
1. Windshield
2. Front fender
3. Rearview mirrors
4. Front cowling left inner panel 1
5. Front cowling right inner panel 1
6. Front cowling left inner panel 2
7. Front cowling right inner panel 2
8. Windshield outer bracket
9. Owner’s manual
10.Plastic bag
11.Front brake hose holder (right side)
12.Front wheel sensor holder
13.Front brake hose holder (left side)
14.Plastic bag
15.Headlight beam adjusting knobs
16.Dampers (rearview mirrors)
17.Quick fasteners (front cowling left inner
panels 1, 2 and front cowling right inner
panels 1, 2)
18.Washers (front cowling left inner panel
2 and front cowling right inner panel 1)
[d = 5 (0.20), D = 13 (0.51)]
19.Washers (front fender)
[d = 6.1 (0.24), D = 18 (0.71)]
20.Plastic bag
21.Special nuts (front fender) [d = 6 (0.24)]
22.Hexagon socket bolts (front fender)
[d = 6 (0.24), = 20 (0.79)]
23.Hexagon socket bolts (front fender)
[d = 6 (0.24), = 16 (0.63)]
24.Nut shields (windshield)
[d = 5 (0.20), D = 12.7 (0.50)]
25.Screws (windshield)
[d = 5 (0.20), = 18 (0.71)]
26.Hexagon socket bolts (windshield)
[d = 5 (0.20), = 12 (0.47)]
27.Spring nuts (windshield) [d = 5 (0.20)]
28.Flange nuts (rearview mirrors)
[d = 6 (0.24), D = 13 (0.51)]
29.Flange bolts (front brake hose holder)
[d = 6 (0.24), = 20 (0.79)]
30.Adjusting knob shafts
31.Nuts (front cowling left inner panel 2,
front cowling right inner panel 2)
[d = 10 (0.39)]
32.Screws (front cowling left inner panel 2,
front cowling right inner panel 2)
[d = 3 (0.12), = 10 (0.39)]
33.Hexagon socket bolt (front cowling right
inner panel 1)
[d = 5 (0.20), = 20 (0.79)]
34.Hexagon socket bolt (front cowling left
inner panel 2) (silver)
[d = 5 (0.20), = 16 (0.63)]
35.Screw (front cowling left inner panel 1)
[d = 5 (0.20), = 12 (0.47)]
36.Hexagon socket bolts (front cowling left
inner panels 1, 2 and front cowling right
inner panels 1, 2) (black)
[d = 5 (0.20), = 16 (0.63)]
37.Spring nuts (front cowling left inner
panel 2 and front cowling right inner
panel 1) [d = 5 (0.20)]
2
1
34
56
78
9
1010
11 12 13
1414
15 16 17
18 19
2020
21 22 23
24 25
26 27 28
29 30 31
32 33 34
35 36 37
FAA00080
(1) Boîte en carton 1
1. Pare-brise
2. Garde-boue avant
3. Rétroviseurs
4. Cache intérieur gauche 1 de carénage de
tête
5. Cache intérieur droit 1 de carénage de tête
6. Cache intérieur gauche 2 de carénage de
tête
7. Cache intérieur droit 2 de carénage de tête
8. Support extérieur de pare-brise
9. Manuel du propriétaire
10. Sac en plastique
11. Patte de bridage de durite de frein avant
(côtédroit)
12. Support de capteur de roue avant
13. Patte de bridage de durite de frein avant
(côtégauche)
14. Sac en plastique
15. Boutons de réglage de faisceau de phare
16. Éléments antivibrations (rétroviseurs)
17. Rivets démontables (caches intérieurs gau-
ches et droits 1 et 2 de carénage de tête)
18. Rondelles (cache intérieur gauche 2 et
cache intérieur droit 1 de carénage de tête)
[d = 5 (0,20), D = 13 (0,51)]
19. Rondelles (garde-boue avant)
[d = 6,1 (0,24), D = 18 (0,71)]
20. Sac en plastique
21. Écrous spéciaux (garde-boue)
[d = 6 (0,24)]
22. Vis àtête hexagonale àpans creux (garde-
boue avant) [d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
23. Vis àtête hexagonale àpans creux (garde-
boue avant) [d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
24. Chevilles (pare-brise)
[d = 5 (0,20), D = 12,7 (0,50)]
25. Vis (pare-brise)
[d = 5 (0,20), = 18 (0,71)]
26. Vis àtête hexagonale àpans creux (pare-
brise) [d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
27. Écrous àressort (pare-brise) [d = 5 (0,20)]
28. Écrous àcollerette (rétroviseurs)
[d = 6 (0,24), D = 13 (0,51)]
29. Vis àcollerette (patte de bridage de durite
de frein avant)
[d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
30. Tiges de bouton de réglage
31. Écrous (cache intérieur gauche 2 et cache
intérieur droit 2 de carénage de tête)
[d = 10 (0,39)]
32. Vis (caches intérieurs gauche et droit 2 de
carénage de tête)
[d = 3 (0,12), = 10 (0,39)]
33. Vis àtête hexagonale àpans creux (cache
intérieur droit 1 de carénage de tête)
[d = 5 (0,20), = 20 (0,79)]
34. Vis àtête hexagonale àpans creux (cache
intérieur gauche 2 de carénage de tête)
(argent) [d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
35. Vis (cache intérieur gauche 1 de carénage
de tête) [d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
36. Vis àtête hexagonale àpans creux (caches
intérieurs gauches et droits 1 et 2 de caré-
nage de tête) (noir)
[d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
37. Écrous àressort (cache intérieur gauche 2
et cache intérieur droit 1 de carénage de
tête) [d = 5 (0,20)]

–6–
GAA00080
(1) Karton 1
1. Windschutzscheibe
2. Vorderradabdeckung
3. Rückspiegel
4. Frontverkleidungs-Innenteil (links) 1
5. Frontverkleidungs-Innenteil (rechts) 1
6. Frontverkleidungs-Innenteil (links) 2
7. Frontverkleidungs-Innenteil (rechts) 2
8. Außenhalterung der Windschutzscheibe
9. Bedienungsanleitung
10.Kunststoffbeutel
11.Vorderrad-Bremsschlauchhalterung
(rechte Seite)
12.Vorderraddrehzahlgeber-Halterung
13.Vorderrad-Bremschlauchhalterung (linke
Seite)
14.Kunststoffbeutel
15.Einstelldrehknöpfe für den Schweinwer-
fer-Lichtkegel
16.Dämpfer (Rückspiegel)
17.Schnellverschluss-Schrauben (Frontver-
kleidungs-Innenteile (links) 1, 2 und
Frontverkleidungs-Innenteile (rechts) 1, 2)
18.Beilagscheiben (Frontverkleidungs-
Innenteil (links) 2 und Frontverklei-
dungs-Innenteil (rechts) 1)
[d = 5 (0,20), D = 13 (0,51)]
19.Beilagscheiben (Vorderradabdeckung)
[d = 6,1 (0,24), D = 18 (0,71)]
20.Kunststoffbeutel
21.Spezialmuttern (Vorderradabdeckung)
[d = 6 (0,24)]
22.Innensechskantschrauben (Vorder-
radabdeckung)
[d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
23.Innensechskantschrauben (Vorder-
radabdeckung)
[d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
24.Mutter-Schutzkappen (Windschutz-
scheibe) [d = 5 (0,20), D = 12,7 (0,50)]
25.Schrauben (Windschutzscheibe)
[d = 5 (0,20), = 18 (0,71)]
26.Innensechskantschrauben (Windschutz-
scheibe) [d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
27.Gefederte Muttern (Windschutz-
scheibe) [d = 5 (0,20)]
28.Flanschmuttern (Rückspiegel)
[d = 6 (0,24), D = 13 (0,51)]
29.Flanschschrauben (Vorderrad-Brems-
schlauchhalterung)
[d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
30.Einstelldrehknopf-Spindeln
31.Muttern (Frontverkleidungs-Innenteil
(links) 2, Frontverkleidungs-Innenteil
(rechts) 2) [d = 10 (0,39)]
32.Schrauben (Frontverkleidungs-Innenteil
(links) 2, Frontverkleidungs-Innenteil
(rechts) 2) [d = 3 (0,12), = 10 (0,39)]
33.Innensechskantschraube (Frontverklei-
dungs-Innenteil (rechts) 1)
[d = 5 (0,20), = 20 (0,79)]
34.Innensechskantschraube (Frontverklei-
dungs-Innenteil (links) 2) (silber)
[d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
35.Schraube (Frontverkleidungs-Innenteil
(links) 1) [d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
36.Innensechskantschrauben (Frontverklei-
dungs-Innenteile (links) 1, 2 und Front-
verkleidungs-Innenteile (rechts) 1, 2)
(schwarz) [d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
37.Gefederte Muttern (Frontverkleidungs-
Innenteil (links) 2 und Frontverklei-
dungs-Innenteil (rechts) 1) [d = 5 (0,20)]
HAA00080
(1) Scatola di cartone 1
1. Parabrezza
2. Parafango anteriore
3. Specchietti retrovisori
4. Pannello interno sinistro carenatura ante-
riore 1
5. Pannello interno destro carenatura anteriore
1
6. Pannello interno sinistro carenatura ante-
riore 2
7. Pannello interno destro carenatura anteriore
2
8. Staffa esterna parabrezza
9. Libretto d’uso e manutenzione
10. Sacchetto di plastica
11. Supporto tubo flessibile del freno anteriore
(lato destro)
12. Supporto sensore ruota anteriore
13. Supporto tubo flessibile del freno anteriore
(lato sinistro)
14. Sacchetto di plastica
15. Manopole di regolazione fascio luminoso
faro
16. Smorzatori (specchietti retrovisori)
17. Fissaggi rapidi (pannelli interni sinistri care-
natura anteriore 1, 2 e pannelli interni destri
carenatura anteriore 1, 2)
18. Rondelle (pannelli interni sinistri carenatura
anteriore 2 e pannelli interni destri carena-
tura anteriore 1) [d = 5 (0,20), D = 13 (0,51)]
19. Rondelle (parafango anteriore)
[d = 6,1 (0,24), D = 18 (0,71)]
20. Sacchetto di plastica
21. Dadi speciali (parafango anteriore)
[d = 6 (0,24)]
22. Bulloni a esagono incassato (parafango
anteriore) [d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
23. Bulloni a esagono incassato (parafango
anteriore) [d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
24. Protezioni dadi (parabrezza)
[d = 5 (0,20), D = 12,7 (0,50)]
25. Viti (parabrezza)
[d = 5 (0,20), = 18 (0,71)]
26. Bulloni a esagono incassato (parabrezza)
[d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
27. Dadi a molla (parabrezza) [d = 5 (0,20)]
28. Dadi flangia (specchietti retrovisori)
[d = 6 (0,24), D = 13 (0,51)]
29. Bulloni flangia (supporto tubo flessibile del
freno anteriore)
[d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
30. Alberi della manopola di regolazione
31. Dadi (pannello interno sinistro carenatura
anteriore 2, pannello interno destro carena-
tura anteriore 2) [d = 10 (0,39)]
32. Viti (pannello interno sinistro carenatura
anteriore 2, pannello interno destro carena-
tura anteriore 2)
[d = 3 (0,12), = 10 (0,39)]
33. Bullone a esagono incassato (pannello
interno destro carenatura anteriore 1)
[d = 5 (0,20), = 20 (0,79)]
34. Bullone a esagono incassato (pannello
interno sinistro carenatura anteriore 2)
(argento) [d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
35. Vite (pannello interno sinistro carenatura
anteriore 1) [d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
36. Bulloni a esagono incassato (pannelli interni
sinistri carenatura anteriore 1, 2 e pannelli
interni destri carenatura anteriore 1, 2)
(nero) [d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
37. Dadi a molla (pannello interno sinistro care-
natura anteriore 2 e pannello interno destro
carenatura anteriore 1) [d = 5 (0,20)]
SAA00080
(1) Caja de cartón 1
1. Parabrisas
2. Guardabarros delantero
3. Retrovisores
4. Panel interior izquierdo del carenado
delantero 1
5. Panel interior derecho del carenado
delantero 1
6. Panel interior izquierdo del carenado
delantero 2
7. Panel interior derecho del carenado
delantero 2
8. Soporte exterior del parabrisas
9. Manual del usuario
10.Bolsa de plástico
11.Soporte del tubo de freno delantero (lado
derecho)
12.Soporte del sensor de la rueda delantera
13.Soporte del tubo de freno delantero (lado
izquierdo)
14.Bolsa de plástico
15.Perillas de ajuste del haz del faro
16.Amortiguadores (retrovisores)
17.Fijación rápida (paneles interiores
izquierdos del carenado delantero 1, 2 y
paneles interiores derechos del carenado
delantero 1, 2)
18.Arandelas (panel interior izquierdo del
carenado delantero 2 y panel interior
derecho del carenado delantero 1)
[d = 5 (0,20), D = 13 (0,51)]
19.Arandelas (guardabarros delantero)
[d = 6,1 (0,24), D = 18 (0,71)]
20.Bolsa de plástico
21.Tuercas especiales (guardabarros delan-
tero) [d = 6 (0,24)]
22.Tornillos huecos hexagonales (guardaba-
rros delantero)
[d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
23.Tornillos huecos hexagonales (guardaba-
rros delantero)
[d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
24.Protectores de tuercas (parabrisas)
[d = 5 (0,20), D = 12,7 (0,50)]
25.Tornillos (parabrisas)
[d = 5 (0,20), = 18 (0,71)]
26.Tornillos huecos hexagonales (parabri-
sas) [d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
27.Tuercas de muelle (parabrisas)
[d = 5 (0,20)]
28.Tuercas de brida (retrovisores)
[d = 6 (0,24), D = 13 (0,51)]
29.Tornillos de brida (soporte del tubo de
freno delantero)
[d = 6 (0,24), = 20 (0,79)]
30.Ejes de la perilla de ajuste
31.Tuercas (panel interior izquierdo del care-
nado delantero 2, panel interior derecho
del carenado delantero 2) [d = 10 (0,39)]
32.Tornillos (panel interior izquierdo del
carenado delantero 2, panel interior dere-
cho del carenado delantero 2)
[d = 3 (0,12), = 10 (0,39)]
33.Tornillo hueco hexagonal (panel interior
derecho del carenado delantero 1)
[d = 5 (0,20), = 20 (0,79)]
34.Tornillo hueco hexagonal (panel interior
izquierdo del carenado delantero 2)
(plata) [d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
35.Tornillo (panel interior izquierdo del care-
nado delantero 1)
[d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
36.Tornillos huecos hexagonales (paneles
interiores izquierdos del carenado delan-
tero 1, 2 y paneles interiores derechos
del carenado delantero 1, 2) (negro)
[d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]
37.Tuercas de muelle (panel interior
izquierdo del carenado delantero 2 y
panel interior derecho del carenado
delantero 1) [d = 5 (0,20)]

–7–
EAA00080
(2) Carton box 2
1. Front wheel sensor housing
1
(3) Bubble wrap pack
1. Plastic bag
2. Washer (steering stem nut)
[d = 28 (1.10), D = 42 (1.65)]
3. Hexagon socket bolts (grip ends)
[d = 6 (0.24), = 25 (0.98)]
4. Collar (front wheel)
[d = 22 (0.87), D = 31 (1.22)]
5. Hexagon socket bolt (front wheel sen-
sor) [d = 8 (0.31), = 16 (0.63)]
6. Plastic bag
7. Steering stem nut
[d = 28 (1.10), D = 48 (1.89)]
8. Plastic bag
9. Grip end
10.Plastic bag
11.Grip end
(4) Plastic bag
1. Front wheel sensor
1
(5) Front wheel
1. Front wheel
1
FAA00080
(2) Boîte en carton 2
1. Logement de capteur de roue avant
(3) Emballage de film àbulles
1. Sac en plastique
2. Rondelle (écrou de colonne de direction)
[d = 28 (1,10), D = 42 (1,65)]
3. Vis àtête hexagonale àpans creux (extré-
mitéde poignées)
[d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]
4. Entretoise épaulée (roue avant)
[d = 22 (0,87), D = 31 (1,22)]
5. Vis àtête hexagonale àpans creux (capteur
de roue avant) [d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]
6. Sac en plastique
7. Écrou de direction
[d = 28 (1,10), D = 48 (1,89)]
8. Sac en plastique
9. Extrémitéde poignée
10. Sac en plastique
11. Extrémitéde poignée
(4) Sac en plastique
1. Capteur de roue avant
(5) Roue avant
1. Roue avant

–8–
GAA00080
(2) Karton 2
1. Vorderraddrehzahlgeber-Gehäuse
(3) Luftpolsterbeutel
1. Kunststoffbeutel
2. Beilagscheibe (Lenkachsenmutter)
[d = 28 (1,10), D = 42 (1,65)]
3. Innensechskantschrauben (Lenkerge-
wichte) [d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]
4. Distanzhülse (Vorderrad)
[d = 22 (0,87), D = 31 (1,22)]
5. Innensechskantschraube (Vorderrad-
drehzahlgeber)
[d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]
6. Kunststoffbeutel
7. Lenkachsenmutter
[d = 28 (1,10), D = 48 (1,89)]
8. Kunststoffbeutel
9. Lenkergewicht
10.Kunststoffbeutel
11.Lenkergewicht
(4) Kunststoffbeutel
1. Vorderraddrehzahlgeber
(5) Vorderrad
1. Vorderrad
HAA00080
(2) Scatola di cartone 2
1. Alloggiamento del sensore ruota anteriore
(3) Imballaggio pluriball
1. Sacchetto di plastica
2. Rondella (dado del fusto dello sterzo)
[d = 28 (1,10), D = 42 (1,65)]
3. Bulloni a esagono incassato (estremità
manopola) [d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]
4. Collarino (ruota anteriore)
[d = 22 (0,87), D = 31 (1,22)]
5. Bullone a esagono incassato (sensore ruota
anteriore) [d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]
6. Sacchetto di plastica
7. Dado del fusto dello sterzo
[d = 28 (1,10), D = 48 (1,89)]
8. Sacchetto di plastica
9. Estremitàmanopola
10. Sacchetto di plastica
11. Estremitàmanopola
(4) Sacchetto di plastica
1. Sensore ruota anteriore
(5) Ruota anteriore
1. Ruota anteriore
SAA00080
(2) Caja de cartón 2
1. Carcasa del sensor de la rueda delan-
tera
(3) Embalaje de burbujas
1. Bolsa de plástico
2. Amortiguador (tuerca del vástago de la
dirección) [d = 28 (1,10), D = 42 (1,65)]
3. Tornillos huecos hexagonales (extre-
mos del puño)
[d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]
4. Casquillo (rueda delantera)
[d = 22 (0,87), D = 31 (1,22)]
5. Tornillo hueco hexagonal (sensor de la
rueda delantera)
[d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]
6. Bolsa de plástico
7. Tuerca del vástago de la dirección
[d = 28 (1,10), D = 48 (1,89)]
8. Bolsa de plástico
9. Extremo del puño
10.Bolsa de plástico
11.Extremo del puño
(4) Bolsa de plástico
1. Sensor de la rueda delantera
(5) Rueda delantera
1. Rueda delantera

–9–
EAA00090
FJR1300A(V) 2006
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
_
Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
ÃSteering stem nut ÃWindshield
ÃGrip ends ÃBattery
ÃFront wheel ÃFront cowling left inner panel 2
ÃFront fender ÃFront cowling right inner panel 2
ÃFront brake hose holders ÃFront cowling left inner panel 1
ÃRearview mirrors ÃFront cowling right inner panel 1
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
ÃSteering stem nut 115 Nm (11.5 m ·kg, 85 ft ·lb)
ÃFront wheel axle bolt 91 Nm (9.1 m ·kg, 66 ft ·lb)
ÃFront wheel axle pinch bolt 21 Nm (2.1 m ·kg, 15 ft ·lb)
ÃFront brake caliper bolt 40 Nm (4.0 m ·kg, 29 ft ·lb)
ÃFront wheel sensor bolt 30 Nm (3.0 m ·kg, 22 ft ·lb)
ÃFront brake hose holder bolt 7 Nm (0.7 m ·kg, 5.1 ft ·lb)
ÃBattery holder bolt 10 Nm (1.0 m ·kg, 7.2 ft ·lb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
ÃClutch cable ÃUnified brake hose
ÃFront brake hoses ÃNegative battery lead
ÃThrottle cables ÃFront wheel sensor lead
ÃPositive battery lead
D: ADJUSTMENTS
ÃChecking and charging the battery ÃChecking the brake fluid level
ÃMeasuring the tire pressure ÃBleeding the hydraulic brake system
ÃChecking the engine oil level ÃAdjusting the clutch lever
ÃChecking the final gear oil level ÃChecking the clutch fluid level
ÃChecking the coolant level ÃBleeding the hydraulic clutch system
ÃAdjusting the engine idling speed ÃAdjusting the front fork legs
ÃAdjusting the throttle cable free play ÃAdjusting the rear shock absorber assembly
ÃAdjusting the front brake ÃAdjusting the headlight beams
ÃAdjusting the rear brake ÃAdjusting the digital clock
ÃAdjusting the rear brake light switch
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
ÃCheck the function of the headlight, meter light and
taillight
ÃCheck the function of the indicator on the speedom-
eter
ÃCheck the function of the brake light ÃCheck the feel of the brakes
ÃCheck the function of the turn signal lights and in-
dicator lights
ÃCheck engine for irregular noise (Yes/No)
ÃCheck for exhaust leak (Yes/No)
ÃCheck the tone quality of the horn
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
ÃOwner’s manual ÃOwner’s tool kit

–10–
FAA00090
FJR1300A(V) 2006
LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS ÀEFFECTUER AVANT LA
LIVRAISON
N.B.:
_
Vérifier une nouvelle fois les points suivants après avoir effectuéle montage et l’entretien avant livraison.
A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE
ÃÉcrou de direction ÃPare-brise
ÃExtrémités de poignéeÃBatterie
ÃRoue avant ÃCache intérieur gauche 2 de carénage de tête
ÃGarde-boue avant ÃCache intérieur droit 2 de carénage de tête
ÃPattes de bridage de durite de frein avant ÃCache intérieur gauche 1 de carénage de tête
ÃRétroviseurs ÃCache intérieur droit 1 de carénage de tête
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
ÃÉcrou de direction 115 Nm (11,5 m ·kg, 85 ft ·lb)
ÃVis d’axe de roue avant 91 Nm (9,1 m ·kg, 66 ft ·lb)
ÃVis de pincement d’axe de roue avant 21 Nm (2,1 m ·kg, 15 ft ·lb)
ÃVis de fixation d’étrier de frein avant 40 Nm (4,0 m ·kg, 29 ft ·lb)
ÃVis de capteur de roue avant 30 Nm (3,0 m ·kg, 22 ft ·lb)
ÃVis de patte de bridage de durite de frein avant 7 Nm (0,7 m ·kg, 5,1 ft ·lb)
ÃVis de bride de fixation de la batterie 10 Nm (1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
C: CHEMINEMENT DES FILS, CÂBLES, ETC.
ÃCâble d’embrayage ÃDurite de frein couplé
ÃDurites de frein avant ÃCâble négatif de batterie
ÃCâbles des gaz ÃFil de capteur de roue avant
ÃCâble positif de batterie
D: RÉGLAGES
ÃContrôle et chargement de la batterie ÃContrôle du niveau du liquide de frein
ÃContrôle de la pression de gonflage des pneus ÃPurge du circuit des freins hydrauliques
ÃContrôle du niveau d’huile moteur ÃRéglage du levier d’embrayage
ÃContrôle du niveau d’huile de couple conique arrière ÃContrôle du niveau de liquide d’embrayage
ÃContrôle du niveau de liquide de refroidissement ÃPurge du circuit d’embrayage hydraulique
ÃRéglage du régime de ralenti du moteur ÃRéglage des bras de fourche
ÃRéglage du jeu de câble des gaz ÃRéglage du combinéressort-amortisseur arrière
ÃRéglage du frein avant ÃRéglage du faisceau des phares
ÃRéglage du frein arrière ÃRéglage de la montre numérique
ÃRéglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
ÃContrôler le bon fonctionnement du phare, de l’éclaira-
ge des compteurs et du feu arrière.
ÃContrôler le bon fonctionnement de l’indicateur au cadran
du compteur de vitesse.
ÃContrôler le bon fonctionnement du feu stop. ÃContrôler le comportement des freins.
ÃContrôler le bon fonctionnement des clignotants et des
témoins.
ÃContrôler si le moteur produit des bruits anormaux
(oui/non).
ÃContrôler le bon fonctionnement de l’avertisseur. ÃContrôler si l’échappement fuit (oui/non).
F: ACCESSOIRES, ETC. LIVRÉS AU CLIENT
ÃManuel du propriétaire ÃTrousse de réparation

–11–
GAA00090
FJR1300A(V) 2006
PRÜFLISTE FÜR DIE MONTAGE UND VORBEREITUNG VOR DER AUSLIEFERUNG
HINWEIS:
_
Folgende Punkte nach Abschluss der Montage und der Vorbereitungen vor der Auslieferung überprü-
fen.
A: MONTAGE DER IN DER KISTE BEFINDLICHEN BAUTEILE
ÃLenkachsenmutter ÃWindschutzscheibe
ÃLenkergewichte ÃBatterie
ÃVorderrad ÃFrontverkleidungs-Innenteil (links) 2
ÃVorderradabdeckung ÃFrontverkleidungs-Innenteil (rechts) 2
ÃVorderrad-Bremsschlauchhalterungen ÃFrontverkleidungs-Innenteil (links) 1
ÃRückspiegel ÃFrontverkleidungs-Innenteil (rechts) 1
B: ANZUGSMOMENTE DER EINZELNEN BAUTEILE
ÃLenkachsenmutter 115 Nm (11,5 m ·kg, 85 ft ·lb)
ÃVorderachsschraube 91 Nm (9,1 m ·kg, 66 ft ·lb)
ÃVorderachs-Klemmschraube 21 Nm (2,1 m ·kg, 15 ft ·lb)
ÃVorderrad-Bremssattel-Schraube 40 Nm (4,0 m ·kg, 29 ft ·lb)
ÃVorderraddrehzahlgeber-Schraube 30 Nm (3,0 m ·kg, 22 ft ·lb)
ÃVorderrad-Bremsschlauchhalter-Schraube 7 Nm (0,7 m ·kg, 5,1 ft ·lb)
ÃSchraube der Batteriehalterung 10 Nm (1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
C: KABEL- UND SEILZUGFÜHRUNGEN USW.
ÃKupplungszug ÃVereinigter Bremsschlauch
ÃVorderrad-Bremsschläuche ÃBatterie-Minuskabel
ÃGaszüge ÃVorderraddrehzahlgeber-Kabel
ÃBatterie-Pluskabel
D: EINSTELLUNGEN
ÃBatterie kontrollieren und laden ÃBremsflüssigkeitsstand kontrollieren
ÃReifenluftdruck messen ÃHydraulische Bremsanlage entlüften
ÃMotorölstand kontrollieren ÃKupplungshebelposition einstellen
ÃAchsantriebsölstand kontrollieren ÃKupplungsflüssigkeitsstand Prüfen
ÃKühlflüssigkeitsstand kontrollieren ÃHydraulische Kupplungsanlage entlüften
ÃLeerlaufdrehzahl einstellen ÃGabelholme einstellen
ÃGaszugspiel einstellen ÃHinterrad-Federbeine einstellen
ÃVorderradbremse einstellen ÃScheinwerfer einstellen
ÃHinterradbremse einstellen ÃDigitaluhr stellen
ÃHinterrad-Bremslichtschalter einstellen
E: FUNKTION UND LEISTUNG
ÃFunktion des Scheinwerfers, der Instrumentenbe-
leuchtung und des Rücklichts kontrollieren
ÃKontrollleuchte im Geschwindigkeitsmesser kontrol-
lieren
ÃFunktion des Bremslichts kontrollieren ÃFunktion der Bremshebel kontrollieren
ÃFunktion der Blinker und Kontrollleuchten kontrol-
lieren
ÃMotor auf ungewöhnliche Geräusche kontrollieren
(Ja/Nein)
ÃKlang der Hupe kontrollieren ÃAbgassystem auf Undichtigkeit kontrollieren
(Ja/Nein)
F: AUSZULIEFERNDES ZUBEHÖR
ÃBedienungsanleitung ÃBordwerkzeug

–12–
HAA00090
FJR1300A(V) 2006
LISTA DI CONTROLLI DELLE MESSE A PUNTO E PRIMA DELLA CONSEGNA
NOTA:
_
Controllare nuovamente i seguenti elementi dopo aver completato la messa a punto e l’assistenza prima della con-
segna.
A: MONTAGGIO DEI COMPONENTI CONTENUTI NELLA CASSA
ÃDado del fusto dello sterzo ÃParabrezza
ÃEstremitàmanopola ÃBatteria
ÃRuota anteriore ÃPannello interno sinistro carenatura anteriore 2
ÃParafango anteriore ÃPannello interno destro carenatura anteriore 2
ÃSupporti dei tubi flessibili del freno anteriore ÃPannello interno sinistro carenatura anteriore 1
ÃSpecchietti retrovisori ÃPannello interno destro carenatura anteriore 1
B: COPPIA DI SERRAGGIO DEI SINGOLI COMPONENTI
ÃDado del fusto dello sterzo 115 Nm (11,5 m ·kg, 85 ft ·lb)
ÃBullone asse della ruota anteriore 91 Nm (9,1 m ·kg, 66 ft ·lb)
ÃBullone di serraggio asse della ruota anteriore 21 Nm (2,1 m ·kg, 15 ft ·lb)
ÃBullone pinza del freno anteriore 40 Nm (4,0 m ·kg, 29 ft ·lb)
ÃBullone del sensore ruota anteriore 30 Nm (3,0 m ·kg, 22 ft ·lb)
ÃBullone supporto tubo flessibile del freno anteriore 7 Nm (0,7 m ·kg, 5,1 ft ·lb)
ÃBullone supporto batteria 10 Nm (1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
C: PERCORSO DI FILI, CAVI, ECC.
ÃCavo frizione ÃTubo del freno unificato
ÃTubi del freno anteriore ÃCavo negativo batteria
ÃCavi acceleratore ÃCavo del sensore ruota anteriore
ÃCavo positivo batteria
D: REGOLAZIONI
ÃControllo e carica della batteria ÃControllo del livello del liquido dei freni
ÃMisurazione della pressione dei pneumatici ÃSpurgo dell’impianto freno idraulico
ÃIspezione del livello olio del motore ÃRegolazione della leva frizione
ÃControllo del livello dell’olio della trasmissione finale ÃControllo del livello del liquido frizione
ÃControllo del livello del refrigerante ÃSpurgo del sistema idraulico della frizione
ÃRegolazione del regime del minimo ÃRegolazione delle forcella anteriori
ÃRegolazione del gioco del cavo dell’acceleratore ÃRegolazione del gruppo ammortizzatore/molla posteriore
ÃRegolazione del freno anteriore ÃRegolazione assetto fari
ÃRegolazione del freno posteriore ÃRegolazione dell’orologio digitale
ÃRegolazione dell’interruttore della luce freno posteriore
E: FUNZIONAMENTO E PRESTAZIONI
ÃControllare il funzionamento del faro, della illumina-
zione strumenti e della luce posteriore
ÃControllare il funzionamento dell’indicatore sul tachime-
tro
ÃControllare il funzionamento della luce freno ÃControllare la sensibilitàdei freni
ÃControllare il funzionamento dei lampeggiatori e delle
spie
ÃControllare se il motore presenta rumorositàirregolare
(Sì/No)
ÃControllare la qualitàdel suono dell’avvisatore acustico ÃControllare se vi sono perdite dallo scarico (Sì/No)
F: ACCESSORI, ECC. PER LA CONSEGNA
ÃLibretto d’uso e manutenzione ÃKit attrezzi in dotazione

–13–
SAA00090
FJR1300A(V) 2006
MONTAJE Y COMPROBACIONES ANTES DE LA ENTREGA
NOTA:
_
Vuelva a comprobar los puntos siguientes después de realizar el montaje y servicio previos a la entre-
ga.
A: INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS INCLUIDAS EN LA CAJA
ÃTuerca del vástago de la direcciónÃParabrisas
ÃExtremos del puñoÃBatería
ÃRueda delantera ÃPanel interior izquierdo del carenado delantero 2
ÃGuardabarros delantero ÃPanel interior derecho del carenado delantero 2
ÃSoportes del tubo de freno delantero ÃPanel interior izquierdo del carenado delantero 1
ÃRetrovisores ÃPanel interior derecho del carenado delantero 1
B: PAR DE APRIETE DE CADA PIEZA
ÃTuerca del vástago de la dirección 115 Nm (11,5 m ·kg, 85 ft ·lb)
ÃTornillo del eje de la rueda delantera 91 Nm (9,1 m ·kg, 66 ft ·lb)
ÃRemache extraíble del eje de la rueda delantera 21 Nm (2,1 m ·kg, 15 ft ·lb)
ÃTornillo de la pinza de freno delantero 40 Nm (4,0 m ·kg, 29 ft ·lb)
ÃTornillo del sensor de la rueda delantera 30 Nm (3,0 m ·kg, 22 ft ·lb)
ÃTornillo del soporte del tubo de freno delantero 7 Nm (0,7 m ·kg, 5,1 ft ·lb)
ÃTornillo del soporte de la batería 10 Nm (1,0 m ·kg, 7,2 ft ·lb)
C: COLOCACIÓN DE CABLES, ETC.
ÃCable de embrague ÃTubo de freno unificado
ÃTubos de freno delantero ÃCable negativo de la batería
ÃCables del acelerador ÃCable del sensor de la rueda delantera
ÃCable positivo de la batería
D: AJUSTES
ÃComprobación y carga de la bateríaÃAjuste del interruptor de la luz del freno trasero
ÃMedición de la presión de los neumáticos ÃComprobación del nivel de líquido de frenos
ÃComprobación del nivel de aceite del motor ÃPurga del sistema de freno hidráulico
ÃComprobación del nivel de aceite del engranaje fi-
nal
ÃAjuste de la palanca de embrague
ÃComprobación del nivel de líquido del embrague
ÃComprobación del nivel de refrigerante ÃPurga del sistema de embrague hidráulico
ÃAjuste del ralentídel motor ÃAjuste de los brazos de la horquilla delantera
ÃAjuste del juego del cable del acelerador ÃAjuste de los conjuntos amortiguadores traseros
ÃAjuste del freno delantero ÃAjuste del haz del faros
ÃAjuste del freno trasero ÃAjuste del reloj digital
E: FUNCIONAMIENTO Y PRESTACIONES
ÃCompruebe el funcionamiento del faro, de la ilumi-
nación de los instrumentos y del piloto trasero
ÃCompruebe el funcionamiento del indicador del velo-
címetro
ÃCompruebe el funcionamiento de la luz de freno ÃCompruebe el tacto de los frenos
ÃCompruebe el funcionamiento de los intermitentes
y las luces indicadoras
ÃCompruebe si el motor emite ruidos irregulares
(Sí/No)
ÃCompruebe la calidad del tono de la bocina ÃCompruebe la existencia de fugas de escape (Sí/No)
F: ACCESORIOS, ETC. PARA LA ENTREGA
ÃManual de instrucciones ÃJuegos de herramientas
Table of contents
Other Yamaha Motorcycle manuals

Yamaha
Yamaha YX600S User manual

Yamaha
Yamaha MT-25 User manual

Yamaha
Yamaha VMX12 2001 User manual

Yamaha
Yamaha FJR1300A User manual

Yamaha
Yamaha FZ09E User manual

Yamaha
Yamaha Lanza DT DT230L User manual

Yamaha
Yamaha FAZER FZS600 User manual

Yamaha
Yamaha WR250XZ(C) User manual

Yamaha
Yamaha TT-R125EY User manual

Yamaha
Yamaha YZF-R1(B) 2012 User manual

Yamaha
Yamaha YZ125X 2021 Application guide

Yamaha
Yamaha TDM850 User manual

Yamaha
Yamaha SCORPIO 54D User manual

Yamaha
Yamaha TT600R User manual

Yamaha
Yamaha YXF10WRAN User manual

Yamaha
Yamaha YZFR1X(C) User manual

Yamaha
Yamaha R1 2019 User manual

Yamaha
Yamaha MTN890 2021 User manual

Yamaha
Yamaha DT50M User manual

Yamaha
Yamaha DT80MX User manual