Yamaha TD-36ML User manual

警告
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、
人が死亡又は重傷を負う危険の恐れがある内容
を示しています。
この機器を使用する前に、以下の指示と取
扱説明書をよく読んでください。
この機器を分解したり、改造したりしない
でください。火災、感電の原因となります。
修理/部品の交換などで、取扱説明書に書
かれている以外のことは、絶対にしないで
ください。
次のような場所での使用や保存はしない
でください。火災、感電の原因となります。
・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当た
る場所、暖房機器の近く、発熱する機器
の上など)
・水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床な
ど)や湿度の高い場所
・ ほこりの多い場所
・振動の多い場所
※特に自動車内は直射日光などにより非常
に高温となります。
この機器を車内に放置しないでください。
この機器に、異物(燃えやすいもの、硬貨、
針金など)や液体(水やジュースなど)を絶
対にいれないでください。
火災、感電の原因となります。
ぐらついた台の上や傾いた所など、不安定
な場所に置かないでください。
また、過度に積み重ねての使用はしない
でください。落ちたり倒れたりして、けが
の原因となります。
注意
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人
が傷害を負ったり、財産が損害を受ける危険の
恐れがある内容を示しています。
この機器は正常な通気が妨げられること
のない所に設定して、使用してください。
本体を、故意に投げたり落としたりしない
でください。本体の故障だけでなく、思わ
ぬけがの原因となることがあります。
幼児がいたずら等をしないように注意し
てこの機材を使用してください。
使用後は幼児の手の届かない場所に保管
してください。
ベンジン、シンナー、合成洗剤などで外装
を拭かないでください。変色、変質する原
因となります。
〒103-0014 東京都中央区日本橋蛎殼町1-28-5 (ヒューリック蛎殼町ビル7F)
TEL(03)5641-1051
※住所及び電話番号は変更になる場合があります。
Precautions
Location
Usingtheunitinthefollowinglocationscanresultinamalfunction.
•Indirectsunlight
•Locationsofextremetemperatureorhumidity
•Excessivelydustyordirtylocations
•Locationsofexcessivevibration
•Closetomagneticfields
Powersupply
BesuretoturnthepowerswitchtoOFFwhentheunitisnotinuse.Removethebatteryinorderto
preventitfromleakingwhentheunitisnotinuseforextendedperiods.
Interferencewithotherelectricaldevices
Radiosandtelevisionsplacednearbymayexperiencereceptioninterference.Operatethisunitata
suitabledistancefromradiosandtelevisions.
Handling
Toavoidbreakage,donotapplyexcessiveforcetotheswitchesorcontrols.
Care
Iftheexteriorbecomesdirty,wipeitwithaclean,drycloth.Donotuseliquidcleanerssuchasben-
zeneorthinner,orcleaningcompoundsorflammablepolishes.
Keepthismanual
Afterreadingthismanual,pleasekeepitforlaterreference.
Keepingforeignmatteroutofyourequipment
Neversetanycontainerwithliquidinitnearthisequipment.Ifliquidgetsintotheequipment,itcould
causeabreakdown,fire,orelectricalshock.Becarefulnottoletmetalobjectsgetintotheequipment.
サービスについて
1.保証期間
本機の保証期間は、ご購入(保証書による)より満1ヶ年(現金・クレジット・月賦等による区別はご
ざいません)と致します。
2.保証期間中のサービス
保証期間中に万一故障が発生した場合、お買い上げ店にご連絡頂きますと、技術者が修理、調整致しま
す。この際必ず保証書をご提示ください。保証書なき場合にはサービス料金を頂く場合もあります。
3.アフター サービス
満1ヶ年の保証期間を過ぎますとサービスは有料となりますが、引き続き責任をもってサービスをさせ
ていただきます。ご不明の点などございましたら、お買い上げ店あるいは下記のヤマハミュージックト
レーディング株式会社までお問い合わせください。
■電池使用上の注意
電池を入れるときは極性表示プラス(+)と
マイナス(−)の向きに注意し表示どおりに
入れてください。電池のプラス(+)マイナ
ス(−)を逆に入れると電池の破裂、液も
れ、発熱により、火災、けがや周辺を汚損す
る原因となることがあります。
使いきった電池は、すぐに機器から取り出し
てください。電池が消耗し電池の破裂、液
もれ、発熱により火災、けがや周辺を汚損す
る原因となることがあります。
電池内部からもれ出た液(電解液)は直接
触れないでください。
(1)
電池内部からもれ出た液が目に入った
ときは失明など障害の恐れがあります
ので、こすらずに多量のきれいな水で
十分に洗った後、医師に相談してくだ
さい。
(2)
電池内部からもれ出た液が皮膚や衣服
に付着した場合には、化学やけどなど
皮膚に障害を起こす恐れがありますの
で、すぐに多量のきれいな水で洗い流
してください。
(3)
電池内部からもれ出た液をなめた場合
には、すぐにうがいをして医師に相談し
てください。
電池は幼児の手の届かない場所に保管し
てください。幼児が飲み込む危険があり
ます。飲み込んだ場合は、すぐに医師に相
談してください。
電池を分解しないでください。電池を分
解すると、手や指を傷つけたり電池内部
の電解液が飛び散り衣服を損傷したり、や
けどなどのけがの原因となります。
電池を加熱、火の中に入れるなどしない
でください。過度の加熱や火の中に入れ
ると電池の破裂、液もれ、などにより、けが
の原因となります。
指定外の電池を使用しないでください。
電池の破裂、液もれ、発熱により、火災、け
がや周辺を汚損する原因となることがあ
ります。
電池の廃棄については自治体の条例又は
とりきめなどに従って廃棄してください。
保証書
この度はヤマハクロマチックチューナーTD-36ML/MSをお買上げ戴きましてありがとうござい
ました。本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。
お買い上げの日から保証期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上げの販売店に修
理をご依頼ください。(詳細は無償修理規定をご覧ください。)
安全へのこころがけ
火災・感電、人身傷害の危険を防止するには
〜以下の指示を必ず守ってください〜
絵表示に
ついて
この「安全へのこころがけ」は製品を安全に正しくお使いいただき、お客様
や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな
絵表示を使って説明しています。絵表示の意味をよく理解してから、本文を
お読みください。
注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。
行為の強制を告げるものです。 禁止の行為を告げるものです。
このたびは、ヤマハクロマチックチューナーTD-36ML/MSをお買い上げ
いただきまして、誠にありがとうございます。
本製品を末永くご愛用いただくためにも、取扱説明書をよくお読みになっ
て、正しい方法でご使用ください。
ThankyouforpurchasingtheYamahaChromaticTunerTD-36ML/MS.
MercidʼavoirfaitlʼacquisitionduAccordeurChromatiqueTD-36ML/MSYamaha.
HerzlichenDankfürdenKaufdesYamahaChromaticTunerTD-36ML/MS.
GraciasporcomprarelYamahaChromaticTunerTD-36ML/MS.
取扱説明書
OWNERʼSMANUAL
MANUELDʼUTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALDEUSUARIO

THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interfer-
ence by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this equip-
ment.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen
hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel.
Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät
gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie,
daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehöri-
gen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in
der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit
dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnen-
symbol befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes. Cd oder NiCd steht für
Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen her-
gestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/
oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohn-
gebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, ver-
wendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen wer-
den. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de piles, cela signifie
que vous devez le recycler d’une manière correcte afin de prévenir les dommages pour la
santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. Contactez votre adminis-
tration locale pour de plus amples renseignements concernant la bonne méthode de recy-
clage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil réglementé, un symbole chimi-
que est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack
de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension applicables dans le
pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspon-
dance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où
vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être
dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est
la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du
fabricant ou du distributeur.
Précautions
Emplacement
L'utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionne-
ment.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d'autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d'interféren-
ces à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de
postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec
soin.
Entretien
Lorsque l'instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d'agents
de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d'objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l'instrument. Si le liquide se renverse ou
coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un
tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este
dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni
compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o
descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usuario,
la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando tire dichos artículos a
la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Europea para
prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto
con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene
metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico,
debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje
aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de
correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en
el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y
podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor.
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse
privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must dispose of it in
the correct manner to avoid harm to human health or damage to the environment. Contact your
local administrative body for details on the correct disposal method. If the battery contains
heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the
symbol on the battery or battery package.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Complies with Canadian ICES-003 Class B.
Conforme au Reglement Canadian NMB-003 classe B.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements that are
applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this
product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is
intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous
and could invalidate the manufacturer's or distributor's warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the
manufacturer's or distributor's warranty.
CALIFORNIA USA ONLY
This Perchlorate warning applies only
to primary CR (Manganese Dioxide)
Lithium coin cells sold or distributed
ONLY in California USA.
“Perchlorate Material–special handling
may apply, See www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.”

各部の名称
■液晶表示の表面には半透明のシートを貼っています。お客様が使用するとき
は、剥がしてご使用ください。セロハン・テープなどを使用すると簡単に剥が
すことができます。
電池の入れ方
■電池を入れるときや交換は、本機の電源をオフにして行ってください。付属
の電池は機能チェック用ですので、寿命の短い場合があります。
電池が消耗してくると、液晶表示(特にメーター移動表示)が薄くなり、バックラ
イトが暗くなります。しばらくの間 は動作しますが、チューニングが正確にでき
なくなります。速やかに新しい電池と交換してください。
1. 本体背面にある電池カバーを、親指の腹で軽く押さえながら、反時計方向
に回して取り外します。
2. 電池の+側が見えるように極性に注意し電池を取り付けます。
3. 電池カバーの裏側の3つのツメを、本体の電池収納部の円周部分の溝には
めてから、電池カバーを時計方向に回して取り付けます。
付属クリップの取付け / 取り外し
クリップ 取付溝に方向を間違わないように、強く押して奥まで差し込んでくださ
い。外すときは、本体を押さえながら、クリップの 部分を押して取り外します。
■付属のクリップ以外は差し込まないでください。本体を破損する恐れがあり
ます。
■クリップ大の挟む部分を持って引っぱらないでください。ジョイント が外れた
り、クリップを破損する場合があります。
OK
NG
クリップ小
クリップ大
ジョイント
取り外し
取り付け
メーター面
TD-36ML(クリップ大付き)
TD-36MS(クリップ小付き)
チューニング
1. 電源ボタンを押します。押すたびにオン、オフを繰り返します。
電源オンのまま音の入力が約20分間ない場合は自動的にオフになります。
2. 必要に応じて照明ボタンを押して、バックライトを設定します(
*M
)。
照明ボタンを押すたびに、ソフト→オート→消灯→ソフト...と切り替わり
ます。
ソフト:電池消耗を防ぐため、常に低輝度の点灯になります。
オート:音を入力した場合とボタン操作時に、バックライトが明るく点
灯します。約10秒、音の入力が無いときやボタン操作をしない
と、自動的にソフト設定の明るさの点灯になります。
消灯:バックライトは点灯しません。
3. 音の入力を入力切替ボタンで選びます。
押すたびにMIC、PIEZOが切り替わります(
*M
)。
4. 基準ピッチを変更(キャリブレーション)するときは、CALIBボタンを押
します。
ボタンを押すたびに1Hz単位で上げることができます。長押しした場合は
約1秒後に440Hzにリセットされ、さらに押し続けると10Hz単位で
連続して変化します(450→460→470→410→420→430→440
→450...)(
*M
)。
5. 楽器を単音で鳴らします。
認識した音に一番近い音名が表示されます。合わせたい音名が表示される
ように、楽器をおおまかにチューニングしてください。
6. 楽器を単音で鳴らして、メーターの中央が点灯するようにチューニングし
ます。
音が高いときは右側(+)が、低いときはに左側(−)が点灯します。
■本機は、メーター表示を左右反転できますが、ここでは右側にHigh(+)
表示がある状態での説明をします。
ある音に対して、純正の長3度(− 13.7CENT)上、または純正の短 3度
(+15.6CENT)上にチューニングするには、メーターをそれぞれ純正
長/短3度マークに合わせます。例えば、A(0CENT)の音に対して、純正
の長3度(−13.7CENT)上の音にするには、音名表示をC#にして、メー
ターを左側の▼に合わせます。また、A(0CENT)の音に対して、純正の短
3度(+15.6CENT)上の音にするには、音名表示をCにして、メーターを
右側の▼に合わせます。
■チューニング時、関係ない音がマイクに入らないようにしてください。
■測定範囲内の音程でも、倍音を多く含んだ楽器音や減衰の早い楽器音につ
いては、測定できない場合があります(例:ピアノの低音部、高音部等)。
トランスポーズ(移調機能)
*M
移調楽器をチューニングするときの機能です。TRANSボタンを押すたびに、F→
B
→E
→C(移調しない/トランスポーズ表示無し)→F...と切り替わり、ディスプレ
イにトランスポーズ(Transpose)表示とともに設定した調が表示されます。
メーター表示を反転する(リバース機能)
*M
電源をオンにするときに電源ボタンを1秒以上長押しします(バックライト2度
点滅)。この操作をするたびに、High(+)表示が左、右と反転します。
チューナーを楽器に取り付けてチューニングするときは、見やすい方向の表示
に切り替えてください 。
仕様
音律 :12平均律
測定範囲(サイン波):A0(27.50Hz)〜C8(4186Hz)
測定精度 :±1セント
キャリブレーション : 410〜480Hz(1Hz単位)
移調範囲 :C、F、B
、E
外形寸法 : 58mm(W)X26mm(D)X12.6mm(H)
(本体のみ)
質量 : 本体 17.4g(電池含む)
クリップ 17.7g(大:ML)/3.7g(小:MS)
電池寿命 :約150/75/20時間(バックライト:消灯/ソフト/オート、
チューナー動作、A4入力 連続動作時)
付属品 :動作確認用CR2032型リチウム電池(3V) 1個
楽器取り付け用クリップ
*M
各設定は、電源をオフにしても記憶しています。ただし、電池を交換した場
合は、設定が初期化されます(初期値:CALIB=440Hz、
移調なし(C)、
PIEZO、右側がHigh、バックライトは消灯)。
*仕様および外観は、改良のため予告なく変更する場合があります。
■ご使用になる前に
◆取り扱いはやさしく
スイッチや本体に無理に力を加えたり、本体を落としたりしますと故障
の原因となります。ご注意ください。
◆お手入れ
外装のお手入れの際は、必ず柔らかい布で乾拭きしてください。ベンジン
やシンナー系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶対にご使用になら
ないでください。

付属クリップについて
本体とクリップの可動部やジョイントは、過度な力で無理に向きを変えると破損
する恐れがあります。
クリップ小
クリップ大
ジョイント の 使い方例 可動範囲
約100°
可動範囲360°
クリップの取付位置
本機は木管楽器、金管楽器、弦楽器などをチューニングできますが、付属クリッ
プを使ったPIEZOによる入力では、楽器によって取付推奨位置が異なります。
表や図を参考にして、本機を推奨する位置に取り付けてください。取り付けは、
使用状況によって他の位置でもチューニングすることができます。
また、楽器に取り付けなくても、付属のクリップで譜面立てなどに固定して、入力
を内蔵マイク(MIC)に切り替えチューニングすることもできます。なお、内蔵マ
イクに切り替えたときは、クリップをはずしても使用できます。
■本機のクリップの取り付け、取り外しはていねいに行ってください。また、長
時間取り付けたままにすると、取り付け 跡が残る場合があります。
■
内蔵マイクで音が取りづらい場合は、本機の位置や角度を調整してください。
推奨取付位置一覧表
楽器名 クリップ 取付位置 イラスト 備考
大小
トランペット/コルネット○ベル A1
トロンボーン ○ ベル A2 *1
ホルン シングル ○ 1番管
ダブル ○ 朝顔胴 A3
チューバ ○ マウスパイプ A4
ユーフォニアム ○ ベル A5
フルート(横笛等) − − *2 *3
オーボエ ○ ベル胴部 A6
Eクラリネット○ ベルジョイント 部
Bクラリネット○ ベル A7
バスクラリネット(B)○ 吹込管(ネック上)
ファゴット(バスーン) ○ ウィングジョイント 部 A 8
サクソフォン(ソプラノ) ○ ベル
サクソフォン(アルト) ○ ネック(主管部) A9
サクソフォン(テナー) ○ ネック
サクソフォン(バリトン) ○ ベル
バイオリン ○ ヘッドB1
ビオラ ○ ヘッドB1
チェロ ○ テイルピース B2
コントラバス ○ テイルピース B2
ギター ○ ヘッドB3
譜面台 − − 任意 C1 *3
*1リバース機能を使用します。
*2
楽器に取りつけずに本機を見やすい位置に置いて、内蔵マイクで使用します。
*3入力切替ボタンを押してマイク(MIC)に切り替えて使用します。
Oboe / Hautbois / Oboe
Oboe /
A6
French horn / Cor
Horn / Trompa /
A3
Tr umpet / Trompette
Trompete / Trompeta
A1
Music stand
C1
Pupitre
Notenständer
Atril musical
Trombone
Trombone
Posaune
Trombón
A2
B1
Bassoon / Basson
Fagott / Fagot
A8
Clarinet / Clarinette
Klarinette / Clarinete
A7
Tuba / Tuba
Tuba / Tuba
A4
Euphonium / Basse
Tenorbaß
Euphonium
A5
Alto Saxophone
Saxophone alto / Altosaxophon
A9
Saxofón alto
B2
Contrabass / Contrebasse
Kontrabass / Contrabajo
Cello / Violoncelle
Violoncello / Cello /
Guitar / Guitare / Gitarre
Guitarra
B3

Parts of the TD-36ML/MS and what they do
Internal mic
Note name indicator
Reference pitch
indicator
High(+) indicator
Pure major third,
Pure minor third
Input indicator
Input select button
Clip attachment slot
LIGTH button
CALIB button
Power button Battery cover
TRANS button
Transpose
indicator
Tuning procedure
1. Press the power button. The power will turn on/off when you press this button.
If the power is left on for approximately 20 minutes without any sound being input, it
will turn off automatically.
2. If necessary, press the LIGHT button to set the backlight.(*M)
Each time you press the LIGHT button, the setting will cycle between soft →auto →
unlit →soft ...
Soft: To conserve battery life, the illumination will remain low.
Auto: The backlight will light up brightly when sound is input or when a button is
pressed. When there has been no input or button use for approximately ten
seconds, the backlight will change to the "Soft" level of brightness.
Unlit: The backlight is off.
3. Use the input select button to choose the sound input source. (Please refer to the
"Recommended locations for attachment" section)
The setting will alternate between MIC and PIEZO each time you press the button.(*M)
4. If you want to change the standard pitch (calibration), press the CALIB button.
Each time you press the button, the setting will rise in 1 Hz increments. If you hold
down the button, the setting will be reset to 440 Hz in approximately one second; if
you continue holding down the button, the setting will continue rising in 10 Hz incre-
ments (450 →460 →470 →410 →420 →430 →440 →450 ...).(*M)
5. Play a single note on your instrument.
The display will show the name of the note that's closest to the pitch detected. Tune
your instrument to the correct pitch so that the desired note name appears.
6. Once again play a single note on your instrument, and adjust the tuning so that the
center segment of the meter is lit up.
The right (+) indicator will light up if the pitch is too high, and the left (-) indicator will
light up if the pitch is too low.
■
You have the option of reversing the direction of the TD-36ML/MS’s meter between left and right,
but in our explanation here we will assume that the High (+) indicator is located on the right side.
If you want to tune to a pure major third (-13.7 cents) or pure minor third (+15.6 cents) above
a certain note, adjust the pitch to the pure major or minor third marks in the meter. For
example if you want to tune to a pure major third (-13.7 cents) above A (0 cents), make the
note name indicator read C
, and tune so that the meter indicates the left [ ]. Alternatively,
if you want to tune to a pure minor third (+15.6 cents) above A (0 cents), make the note name
indicator read C, and tune so that the meter indicates the right [ ].
■
Avoid letting the mic pick up any extraneous sound while tuning.
■
Even if the pitch is within the range of detection, it may not be possible to detect the pitch of an
instrumental sound that contains large numbers of overtones or that has a rapid decay (e.g., very
low or very high notes on a piano).
Transpose*M
You can use this function when tuning a transposing instrument. Each time you press the
TRANS button, the setting will step through the choices F →B→E→C (no transposition;
the Transpose indicator will not appear). The display will show the Transpose indicator
and the key that you specified.
Reverse the meter display (Reverse function)*M
When turning the power on, hold down the power button for one second or longer (the
backlight will blink twice). Each time you repeat these steps, the High (+) indication will
be exchanged between left and right. Select the position that feels most natural for the
instrument where you've attached the TD-36ML/MS.
Attaching the included clip
Firmly press the clip all the way into the attachment slot, making sure that it's oriented
correctly. To remove the clip, grasp the TD-36ML/MS, and remove the clip by pressing it
at the location marked in the illustration.
■
Do not attempt to insert anything other than the included clip. Doing so may damage the con-
nector or other parts.
■
Do not attempt to remove the clip by pulling the jaws of the large clip. Doing so may cause the
joint to come apart, or may damage the clip.
Attach
Meter surface
Small Clip
Large Clip
Remove
Joint
Yes
No
TD-36ML (Large Clip) / TD-36MS (Small Clip)
Installing the battery
■
Turn the power switch off before you install or replace the battery. The battery that's included
with the TD-36ML/MS is for the purpose of verifying that the unit functions correctly, and
may not have a very long life.
When the battery begins to run low, the liquid crystal display (in particular the meter
movement) will become lighter and the backlight will become dimmer. The TD-36ML/
MS will continue to function for a while longer, but tuning will become less accurate.
Replace the battery as soon as possible.
1. With the ball of your thumb, lightly press the battery cover located on the back of
the TD-36ML/MS, turn it counter-clockwise, and remove it.
2. Replace the battery, being sure to observe the correct polarity so that the "+" side of
the battery is visible.
3. Turn the battery cover clockwise to reattach it.
Specifications
Scale: 12-note equal temperament
Range(sine wave): A0 (27.50 Hz)–C8 (4186 Hz) Precision: +/-1 cent
Reference pitch: 410...480 Hz (1 Hz steps) Transposition range: C, F, B, E
Dimensions: 58 mm (W) x 26 mm (D) x 12.6 mm (H)
2.28’’ (W) x 1.02’’ (D) x 0.50’’ (H) (unit only)
Weight: Unit only 17.4 g/0.61 oz. (including battery)
Clip 17.7 g/0.62 oz. (large), 3.7 g/0.13 oz. (small)
Battery life: approximately 150/75/20 hours (backlight: unlit/soft/auto,
tuner continuously operating, A4 input)
Included items: CR2032 lithium battery (3V) for checking operation
Instrument clip
*MSettings are remembered even when the power is off. However, settings will be initial-
ized when you replace the battery (default: CALIB=440 Hz, No transposition (C), PIEZO,
right side High, backlight is unlit).
•Specifications and appearance are subject to change without notice for the sake of im-
proving the product.
Where to attach the clip
You can use this tuner to tune woodwind, brass, and string instruments, but the recom-
mended location for attaching the tuner to your instrument when using the PIEZO of
the included clip will depend on the type of instrument that you are using.
Refer to the table on the other side of this sheet and to the illustrations on the right, and
attach the tuner to the recommended location. Depending on the conditions of use, you
may also be able to tune with the tuner attached in a different location. You can also switch
the input to the internal mic (MIC) and attach the tuner to a music stand rather than to your
instrument. If you've selected the internal mic, you can also use the tuner without the clip.
■
Please carefully attach the TD-36ML/MS to your instrument. Leaving the TD-36ML/MS at-
tached for a long time may damage or mark the instrument's surface.
■
If the internal microphone does not seem to pick up the sound very well, adjust the position
and/or angle of the unit.
*1 Use the reverse function.
*2 Instead of attaching the TD-36ML/MS to the instrument, place the TD-36ML/MS in a
location for convenient viewing and use the internal mic.
*3 Press the input select button to switch to the internal mic (MIC).
■
When using the TD-36ML/MS and the clip, damage may occur if you apply excessive force to
any other movable portion or joint, or attempt to move it beyond its intended range of motion.
Small Clip
Range of movement
approximately
100°
Large Clip
Range of movement 360°Examples of
using the joint
Recommended locations for attachment
Instrument name Clip Attachment Illustration
Remarks
Large Small
location
Trumpet / Cornet Bell A1
Trombone Bell A2 *1
Horn Single First tube
Double Bell body A3
Tuba Mouth pipe A4
Euphonium Bell A5
Flute — — *2 *3
Oboe Bell body A6
EClarinet Bell joint area
BClarinet Bell A7
Bass clarinet (B)Blowing tube
Bassoon Wing joint area A8
Soprano saxophone Bell
Alto Saxophone Neck / Main tube A9
Tenor saxophone Neck
Baritone saxophone Bell
Violin Head B1
Viola Head B1
Cello Tailpiece B2
Contrabass Tailpiece B2
Guitar Head B3
Music Stand — — As desired C1 *3

Parties du TD-36ML/MS et leurs fonctions
Micro incorporé Indicateur High (+)
Tierce majeure pure,
Tierce mineure pure
Indicateur
de la source
Indicateur de la note
de référence
Indicateur du nom de la note
Touche de sélection
de la source
Fente de fixation
de la pince
bouton d’éclairage
Bouton CALIB
Interrupteur
d'alimentation
Couvercle du
logement de la pile
Bouton TRANS
Témoin de
transposition
Procédure d'accordage
1. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation. L'appareil se mettra sous/hors tension à
chaque pression sur l'interrupteur.
Si vous laissez l'appareil allumé pendant environ 20 minutes sans capter aucun son, il s'étein-
dra automatiquement.
2.
Si nécessaire, appuyez sur le bouton d’éclairage (LIGHT) pour régler le rétro-éclairage.
Chaque pression sur le bouton d’éclairage change le réglage selon la séquence sui-
vante: doux →automatique →éteint →doux…(*M)
Doux: Pour économiser la pile, l’éclairage reste doux.
Automatique:
Le rétroéclairage s’allume de façon vive quand un signal arrive ou quand
vous actionnez un bouton. S’il n’y a aucun signal d’entrée et si aucun bouton n’est ac-
tionné durant environ 10 secondes, le rétroéclairage s’atténue et passe au niveau “Doux”.
Eteint: Le rétroéclairage est coupé.
3. Utilisez le bouton de sélection d’entrée pour choisir la source. (Voyez la section “Po-
sitions conseillées pour la mise en place”)
Le réglage alterne entre MIC et PIEZO chaque fois que vous appuyez sur le bouton.(*M)
4. Pour changer le diapason (calibrage), appuyez sur le bouton CALIB.
Chaque pression sur ce bouton augmente le réglage par pas de 1Hz. Si vous maintenez
le bouton enfoncé, le réglage est ramené à 440Hz en environ 1 seconde; si vous conti-
nuez à maintenir le bouton enfoncé, le réglage augmente par pas de 10Hz.
(450 →460 →470 →410 →420 →430 →440 →450 …).(*M)
5. Jouez une note isolée sur l’instrument.
L’écran affiche le nom de la note la plus proche de la hauteur détectée. Accordez gros-
sièrement votre instrument de sorte à faire apparaître la note voulue.
6. Jouez à nouveau une note isolée sur l’instrument et accordez-la jusqu’à ce que le
segment central de l’indicateur s’allume.
Le témoin droit (+) s’allume si la note est trop haute et le témoin gauche (–) s’allume si
la note est trop basse.
■
Vous pouvez inverser le fonctionnement gauche/droite de l’indicateur de l’TD-36ML/MS.
Dans nos explications, nous partons du principe que le témoin High (+) est situé du côté droit.
Si vous souhaitez que l’accord soit décalé d’une tierce majeure pure (–13,7 cents) ou
d’une tierce mineure pure (+15,6 cents) par rapport à une note donnée, réglez la hau-
teur sur l’indicateur de la tierce majeure pure ou de la tierce mineure pure.
Si, par exemple, vous voulez que l’accord soit une tierce majeure pure (–13,7 cents)
plus haut que la note A (0 cents), affichez la note “C” et accordez la note pour que
l’indicateur montre le [ ] gauche. Alternativement, si vous voulez que l’accord soit
une tierce mineure pure (+15,6 cents) plus haut que la note A (0 cents), affichez la note
“C” et accordez la note pour que l’indicateur montre le [ ] droit.
■
Faites attention à ne pas laisser le micro capter d'autre son pendant l'accordage.
■
Même si la note se trouve à l’intérieur de la plage de détection, elle peut ne pas être détectée si le
son de l’instrument de musique contient un grand nombre d’harmoniques ou un temps de des-
cente rapide (par exemple, des notes très basses ou très hautes sur un piano).
Transposition* M
Vous pouvez utiliser cette fonction pour accorder un instrument transposé. Chaque pres-
sion sur le bouton TRANS fait défiler les options suivantes: F →B→E→C (pas de
transposition; le témoin de transposition n’est pas affiché). L’écran affiche le témoin de
transposition et la tonalité choisie.
Inversion de l’affichage de l’indicateur (fonction ‘Inversion’)*M
Lors de la mise sous tension, maintenez l’interrupteur d’alimentation enfoncé au moins une
seconde (le rétro-éclairage clignote deux fois). Chaque fois que vous effectuez cette opéra-
tion, l’indication High (+) passe de droite à gauche et inversement. Sélectionnez la position
qui vous semble la plus naturelle pour l’instrument auquel l’TD-36ML/MS est fixé.
Mise en place de la pince fournie
Enfoncez fermement le clip à fond dans la fente de fixation en vérifiant qu’il est orienté
correctement. Pour retirer le clip, prenez l’TD-36ML/MS en main et retirez le clip en ap-
puyant sur l’endroit indiqué par un astérisque ( ) dans l’illustration.
■
N’essayez pas d’insérer autre chose que le clip fourni. Vous risqueriez d’endommager le connec-
teur ou d’autres éléments.
■
N’essayez pas de retirer le clip en tirant sur les mâchoires du grand clip. Vous risqueriez de dé-
tacher le joint ou d’endommager le clip.
Mise en place
Surface de
l'accordeur
Petit clip
Grand clip
Joint
Oui
Non
TD-36ML (Grand clip) / TD-36MS (Petit clip)
Mise en place de la pile
■
Coupez toujours l’alimentation avant de changer la pile. La pile fournie avec l’TD-36ML/MS
sert à vérifier le bon fonctionnement du produit et peut avoir une longévité réduite.
Quand la pile s’épuise, l’écran à cristaux liquides (notamment le mouvement de l’indi-
cateur) faiblit de plus en plus et le rétro-éclairage s’atténue progressivement. L’TD-36ML/
MS continue à fonctionner un certain temps mais l’accordage devient moins précis. Rem-
placez la pile aussi vite que possible.
1. Appuyez légèrement avec le pouce sur le couvercle du compartiment à pile situé
sous l’TD-36ML/MS, tournez-le vers la gauche et retirez-le
2.
Remplacez la pile en veillant à respecter la polarité: la face “+” de la pile doit être visible.
3. Tournez le couvercle du compartiment à pile vers la droite pour le refermer.
Spécifications
Gamme: 12 notes tempérament égal Précision: +/-1 centième
Plage de détection (onde sinus): A0 (27,50 Hz) à C8 (4186 Hz)
Note de référence: 410 à 480 Hz (paliers de 1 Hz)
Plage de transposition: C, F, B
, E
Dimensions: 58 mm (P) x 26 mm (L) x 12,6 mm (H) (appareil seul)
Poids: Appareil seul 17,4 g (pile comprise),
Clip
17,7 g
(grand)
/3,7 g
(petite)
Autonomie de la pile:
Environ 150/75/20 heures (régler le rétro-éclairage: éteint/doux/
automatique , utilisation continue de l'accordeur, entrée de la note A4)
Accessoires fournis: Pile au lithium CR2032 (3 V) pour vérification du fonctionnement
Instrument de musique
*M Les réglages sont conservés même quand l'appareil est mis hors tension. Néanmoins,
les réglages seront réinitialisés si vous remplacez la pile (par défaut : CALIB = 440
Hz, Pas de transposition (C), PIEZO, High à droite, régler le rétro-éclairage: Eteint).
•Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Où installer la pince
Vous pouvez utiliser cet accordeur avec des vents, des cuivres et des cordes. La position
de fixation de l’accordeur à l’instrument pour utiliser le PIEZO du clip fourni varie en
fonction du type d’instrument.
Voyez le tableau au verso de ce feuillet ainsi que les illustrations à droite pour fixer
l’accordeur à l’endroit recommandé. Selon les conditions d’utilisation, il peut être possi-
ble d’accorder l’instrument en fixant l’accordeur à un autre endroit. Vous pouvez égale-
ment sélectionner le micro interne comme entrée (MIC) et fixer l’accordeur à un pupitre
au lieu de l’instrument. Si vous avez choisi le micro interne, vous pouvez aussi utiliser
l’accordeur sans le clip.
■
S'il vous plait, attachez soigneusement l'TD-36ML/MS à votre instrument. Le laisser attach
pendant un long moment, peut rayer la surface de votre instrument.
■
Si le micro interne ne semble pas capter le son convenablement, ajustez la position et/ou l’in-
clinaison de l’appareil.
Positions conseillées pour la mise en place
Nom de Pince Position
Illustration Remarques
l'instrument grand
petite
(au verso)
Trompette / Pavillon A1
Cornet à bouquin
Trombone Pavillon A2 *1
Cor simple Premier tube
double Corps du pavillon A3
Tuba Branche d'embouchure A4
Basse Pavillon A5
Flûte – – *2 *3
Hautbois Corps du pavillon A6
Clarinette ECorps du pavillon
Clarinette BPavillon A7
Clarinette basse Bec
Basson Petite branche A8
Saxohone soprano Pavillon
Saxohone alto Bocal/Tube A9
Saxohone ténor Bocal
Saxohone baryton Pavillon
Violon Chevillier B1
Alto Chevillier B1
Violoncelle Pointe B2
Contrebasse Pointe B2
Guitare Chevillier B3
Pupitre – – Au choix C1 *3
*1 Utilisez la fonction d’inversion.
*2 Au lieu d’attacher l’TD-36ML/MS à l’instrument, installez-le dans un endroit où il
est facile à voir et utilisez le micro incorporé.
*3 Appuyez sur la touche de sélection de la source pour passer au micro incorporé (MIC).
■
Le TD-36ML/MS et le clip peut, Il risque toutefois de s’endommager si vous exercez une force
excessive sur toute autre partie mobile ou sur le joint en tentant d’aller au-delà de sa plage de
mouvement.
Petit clip
Grand clip
Plage de
mouvement:
environ 100°
Plage de mouvement: 360°
Exemples
d’utilisation du joint

*1 Verwenden Sie die „Reverse“-Funktion
*2 Anstelle den TD-36ML/MS am Instrument anzubringen, platzieren Sie den TD-36ML/MS an einer
gut sichtbaren Stelle und verwenden Sie das interne Mikrofon.
*3 Drücken Sie die Eingangswahltaste, um das interne Mikrofon (MIC) zu wählen.
■
Das TD-36ML/MS und dem Clip, Bei den übrigen Komponenten besteht die Gefahr, dass sie
beschädigt werden, wenn Sie sie mit Gewalt in eine an sich unmögliche Richtung ziehen.
Kleiner Clip
Großer Clip Schwenkbereich:
ca.100°
Schwenkbereich: 360°
Beispiele für die
Verwendung des
Verbindungsstücks
Einsetzen der Batterie
■
Deaktivieren Sie den Netzschalter, bevor Sie die Batterie einlegen oder auswechseln. Die zum Lieferumfang
des TD-36ML/MS gehörige Batterie dient nur dem Zweck, die Funktionstüchtigkeit des Gerätes nach dem
Auspakken zu überprüfen und hat daher nur eine kurze Laufzeit.
Wenn die Batterie fast erschöpft ist, wird das LC-Display (und somit die angezeigte Nadel) nach und
nach immer schwächer. Auch die Hintergrundbeleuchtung wird allmählich dunkler. Der TD-36ML/
MS funktioniert dann zwar noch eine Weile, allerdings lässt seine Genauigkeit dann ebenfalls nach.
Wechseln Sie die Batterie also so schnell wie möglich aus.
1. Drücken Sie die Batteriefachblende auf der Rückseite des TD-36ML/MS mit dem Daumenbal-
len behutsam hinunter und drehen Sie sie anschließend gegen den Uhrzeigersinn, um sie ent-
nehmen zu können.
2. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass ihre „+“-Seite sichtbar bleibt, weil nur dann die Polari-
tät gewahrt wird.
3. Drehen Sie die Batteriefachblende im Uhrzeigersinn, um sie wieder zu arretieren.
Technische Daten
Skala: 12 Noten gleichschwebende Stimmung Präzision: +/-1 Cent
Bereich (Sinuswelle): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz)
Transpositionsbereich: C, F, B
, E
Bezugstonhöhe: 410–480 Hz (in Schritten von 1 Hz)
Abmessungen: 58 mm (T) x 26 mm (B) x 12,6 mm (H) (Nur das Gerät)
Gewicht: Nur das Gerät 17,4 g (mit Batterie)
Clip 17,7 g (
Großer
)/3,7g (Kleiner)
Batterielebensdauer: ca. 150/75/20 Stunden
(
Hintergrundbeleuchtung:
aus/schwach/ automatisch, kontinuier-
licher Betrieb mit eingeschaltetem Stimmgerät, A4-Eingang)
Lieferumfang: CR2032-Lithiumbatterie (3 V) zur Funktionsprüfung
Strumenten-Clip
*M Einstellungen werden auch bewahrt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Einstellungen werden in-
itialisiert, wenn Sie die Batterie ersetzen (Vorgabe: CALIB=440 Hz, keine Transposition (C), PIEZO,
rechte Seite Hoch, Hintergrundbeleuchtung: Aus).
•Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne Vorankündigung bleiben im Sinne stän-
diger Produktverbesserungen vorbehalten.
Anbringungsort des Clips
Dieses Stimmgerät eignet sich auch für Holz-, Blechblas- und Streichinstrumente. Bei Verwendung
des PIEZO-Mikrofons im beiliegenden Clip richtet sich die Stelle, an welcher das Stimmgerät ange-
bracht werden muss, nach dem verwendeten Instrument.
In der Tabelle auf der Rückseite und in den Abbildungen rechts finden Sie die für die einzelnen Instru-
mente empfohlene Positionen. Bisweilen erzielen Sie eventuell auch gute Ergebnisse, indem Sie das
Stimmgerät ganz woanders anbringen. Bei Bedarf können Sie das eingebaute Mikrofon (MIC) ver-
wenden und sich das Stimmgerät auf den Notenständer legen. Bei Anwahl des internen Mikrofons
braucht der Clip nicht verwendet zu werden.
■
Bitte befestigen sie das TD-36ML/MS vorsichtig an ihrem Instrument. Wenn sie das TD-36ML/MS für längere
Zeit an ihrem Instrument befestigt lassen, kann dies zu Veränderungen an der Oberfläche des Instruments führen.
■
Wenn das interne Mikrofon das Signal nicht optimal abgreifen kann, müssen Sie die Position und/oder die Nei-
gung des Geräts ändern.
Teile des TD-36ML/MS und ihre Funktionen
Reine große Terz,
reine kleine Terz
Notennamen-Anzeige
Clipanbringungsschacht
Lichttaster
CALIB-Taster
Internes Mikrofon
Bezugstonhö
henanzeige
Hoch (+) Anzeige
Eingangsanzeige
Ein/Aus-Taste
Eingangswahltaste
Batteriefachdeckel
TRANS-Taster
Transpositionsanzeige
Tuning-Verfahren
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät ein/aus.
Wenn das Gerät ca. 20 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass Ton angelegt wird, schaltet es
automatisch aus.
2. Drücken Sie bei Bedarf den Lichttaster, um die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren. (*M)
Beim wiederholtem Drücken des Lichttasters ändert sich die Einstellung folgendermaßen:
Schwach →automatisch →aus →schwach...
Schwach: Bei Anwahl der schwachen Beleuchtung wird die Batterie geschont.
Automatisch: Die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert, wenn ein Eingangssignal empfangen
wird bzw. wenn Sie einen Taster drücken. Ungefähr zehn Sekunden nach dem letz-
ten Bedienvorgang bzw. Verstummen des Eingangssignals ändert sich die Hellig-
keit der Hintergrundbeleuchtung zu „schwach“.
Aus: Die Hintergrundbeleuchtung ist aus.
3. Wählen Sie mit dem Eingangswahltaster die gewünschte Signalquelle. (Siehe „Empfohlene
Platzierungen für Ansätze“)
Bei wiederholtem Drücken des Tasters wählen Sie abwechselnd „MIC“ und „PIEZO“.(*M)
4. Mit dem CALIB-Taster können Sie eine andere Kammertonfrequenz wählen.
Bei wiederholtem Drücken dieses Tasters wird die Einstellung jeweils um 1Hz erhöht. Wenn Sie den
Taster gedrückt halten, ändert sich der Wert nach ±1 Sekunde wieder zu 440Hz. Wenn Sie ihn dann
noch weiter gedrückt halten, steigt der Wert in 10Hz-Schritten.
(450 →460 →470 →410 →420 →430 →440 →450 …).(*M)
5. Spielen Sie eine Einzelnote auf dem Instrument.
Das Display zeigt den Namen der Note an, die der gespielten Note am nächsten kommt. Stimmen Sie
Ihr Instrument so, dass der Name der gewünschten Note angezeigt wird.
6. Spielen Sie erneut eine Einzelnote und ändern Sie die Stimmung so lange, bis das mittlere Meter-
segment leuchtet.
Wenn die Note zu hoch ist, leuchtet die rechte Anzeige (+). Ist sie zu tief, so leuchtet die linke Anzeige (–).
■
Der TD-36ML/MS bietet zwar eine Funktion, mit der man die Anzeige umkehren kann, aber im folgen-
den gehen wir davon aus, dass sich die „High (+)“-Anzeige rechts befindet.
Um mit einem reinen (–13,7 Cent) oder reinen kleinen Terzintervall (+15,6 Cents) über einer bestimmten
Note zu arbeiten, müssen Sie die Note so stimmen, dass das Meter sich bei der betreffende Anzeige
befindet. Beispiel: Um eine reine große Terz (–13,7 Cent) über dem „A“ (0 Cent) zu erzielen, müssen
Sie dafür sorgen, dass als Notenname „C
“ angezeigt wird und die Note dann so
stimmen, dass die linke [ ]-Anzeige leuchtet. Um z.B. eine reine kleine Terz (+15,6 Cent) über dem
„A“ (0 Cent) zu erzielen, müssen Sie dafür sorgen, dass als Notenname „C“ angezeigt wird und die
Note dann so stimmen, dass die rechte [ ]-Anzeige leuchtet.
■
Vermeiden Sie, dass das Mikrofon beim Stimmen störende Außengeräusche aufnimmt.
■
Auch wenn die Tonhöhe innerhalb des Erkennungsbereichs ist, kann es unmöglich sein, die Tonhöhe eines
Instrumentenklangs zu erkennen, wenn dieser einen hohen Anteil an Obertönen oder sehr schnelles Abklingen
aufweist (z.b. sehr niedrige oder sehr hohe Noten auf dem Klavier).
Transposition*M
Diese Funktion können Sie verwenden, um ein transponierendes Instrument zu stimmen. Bei jedem
Drücken des TRANS-Tasters wählen Sie den jeweils nächsten Schritt im Bereich F →B→E→C (keine
Transposition, die Transpositionsanzeige erscheint nicht). Im Display erscheinen dann die Transpositions-
anzeige und die gewählte Tonart.
Umkehren der Meteranzeige (,Reverse‘-Funktion)*M
Halten Sie den Netzschalter beim Einschalten mindestens eine Sekunde gedrückt (die Hintergrund-
beleuchtung blinkt zwei Mal). Mit diesem Vorgang sorgen Sie dafür, dass sich die High (+)-Anzeige an
der jeweils anderen Seite (links statt rechts und umgekehrt) befindet. Wählen Sie jeweils die Einstellung,
die sich am besten für das Instrument eignet, das Sie mit Hilfe des TD-36ML/MS stimmen.
Anbringen des mitgelieferten Clips
Schieben Sie den Clip vollständig in die dafür vorgesehene Aussparung und achten Sie auf die richtige
Ausrichtung. Um den Clip zu entfernen, müssen Sie den TD-36ML/MS festhalten, während Sie auf die
mit „ “ gekennzeichnete Stelle drücken.
■
Versuchen Sie niemals, eine andere Halterung als den beiliegenden Clip anzubringen. Sonst werden nämlich
das Verbindungsstück und andere Partien beschädigt.
■
Versuchen Sie niemals den Clip zu entfernen, indem Sie an den Klemmen der großen Halterung. Sonst bricht
eventuell das Verbindungsstück ab bzw. wird der Clip beschädigt.
Anbringen
Ja
Nein
Kleiner Clip
Großer Clip
Abnehmen
Verbindungsstück
Messgerätob
erfläche
TD-36ML (Großer Clip) / TD-36MS (Kleiner Clip)
Empfohlene Platzierungen für Ansätze
Instrumentenname Clip Ansatz-Platzierung Abbildung Bemer -
Groß Klein
(andere Seite)
kungen
Trompete / Kornett Schallstück A1
Posaune Schallstück A2 *1
Horn einzeln Erster Tubus
doppel Schallbecher A3
Tuba Mundröhre A4
Tenorbaßhorn Schallstück A5
Whiffler — — *2 *3
Oboe Schallbecher A6
EKlarinette Schallstück
BKlarinette Schallstück A7
Bassklarinette Blastubus
Fagott
Flügelverbindung-Bereich
A8
Sopransaxophon Schallstück
Altsaxophon Hals/Hauptrohr A9
Tenorsaxophon Hals
Barytonsaxophon Schallstück
Violine Kopf B1
Viola Kopf B1
Violoncello Endstück B2
Kontrabass Endstück B2
Gitarre Kopf B3
Notenständer — — Nach Wunsch C1 *3

Instalación de la Batería
■
Apague la unidad antes de instalar o reemplazar la batería. La batería incluida con el TD-36ML/
MS es sólo para verificar el correcto funcionamiento de la unidad y es posible que no tenga una
larga vida.
Cuando la Batería está gastada, la pantalla (en particular el movimiento del medidor) será
más difícil de leer y la iluminación de pantalla será menor. El TD-36ML/MS seguirá
funcionando un tiempo, pero será menos exacto. Reemplace la Batería tan pronto como sea
posible.
1. Con el dedo, presione ligeramente la cubierta de Batería situada en la parte posterior
del TD-36ML/MS, gírela en dirección contraria a las agujas del reloj, y retírela.
2. Reemplace la Batería y asegúrese que la polaridad es correcta de forma que la cara "+"
de la Batería sea visible.
3. Gire la cubierta de Batería en sentido de las agujas del reloj para sujetarla en su sitio.
Especificaciones
Escala: 12-notas, temperamento igual Precisión: +/-1 centésima
Rango (onda sinusoidal): A0 (27,50 Hz)–C8 (4186 Hz)
Tono de Referencia: 410...480 Hz (en pasos de 1 Hz)
Rango de transposición: C, F, B
, E
Dimensiones: 58 mm x 26 mm x 12,6 mm (solamente la unidad)
Peso: Solamente la unidad 17,4 g (incluyendo batería)
Clip 17,7 g (Gran.)/3,7 g (Pequ.)
Vida de la Batería: aproximadamente 150/75/20 horas (luz de pantalla: apagada/
suave/auto, afinador funcionando continuamente, entrada A4)
Elementos incluidos: Batería de litio CR2032 (3V) para comprobar el funcionamiento
Clip para instrumento
*M Los Ajustes son recordados al apagar la unidad. No obstante, los Ajustes serán
inicializados a reemplazar la batería (valores por defecto: CALIB=440 Hz, Sin
transposición (C), PIEZO, a la derecha High, luz de pantalla: apagada).
•Especificaciones y apariencia sujetas a cambio sin previo aviso como consecuencia de
mejoras en el producto.
Dónde fijar el clip
Puede usar este afinador para afinar instrumentos de viento, metal y de cuerda, pero la
posición recomendada para sujetar el afinador cuando se usa el PIEZO del clip incluido
dependerá del tipo de instrumento que esté usando.
Consulte la tabla de la otra cara de esta hoja y las ilustraciones a la derecha, y sujete el
afinador en la posición recomendada. Dependiendo de las condiciones de uso es posible
que también pueda afinar con el afinador situado en una posición distinta. También puede
cambiar la entrada a micro interno (MIC) y sujetar el afinador a un atril en lugar de hacerlo
directamente al instrumento. Si ha Seleccionado el micro interno, también puede usar el
afinador sin el clip.
■
Por favor sujete con cuidado e TD-36ML/MS a su instrumento. Si deja el TD-36ML/MS sujeto al
instrumento durante un largo periodo, puede dañar la superficie del instrumento.
■
Si el micrófono interno da la sensación de no capturar fielmente el sonido, ajustar la posición y/o
el ángulo.
*1 Use la función Reversa.
*2 En lugar de sujetar el TD-36ML/MS al instrumento, coloque el TD-36ML/MS en un lugar
en que resulte fácil de ver y use el micro.
*3 Pulse el botón de Selección de entrada para usar el micro (MIC).
■
El TD-36ML/MS y el clip puede, pero se pueden producir daños si aplica fuerza excesiva a cualquier
otra parte móvil o junta, o si intenta moverlo más allá del rango previsto de movimiento.
Clip pequeño
Clip grande
Rango de movimiento: 360°
Ejemplos de
uso de la junta Aproxima
damente
100°
Partes del TD-36ML/MS y sus funciones
micro interno
indicador de tono
de referencia
tercera mayor pura,
tercera menor pura
indicador de
nombre de nota
indicador High(+)
indicador de entrada
ranura para
sujeción del clip
botón de CALIB
botón de encendido
botón de selección
de entrada
botón de luz
Cubierta de
la Batería
botón de TRANS
Indicador Transpose
Procedimiento de afinación
1. Pulse el botón de alimentación. La unidad se enciende o se apaga cada vez que Pulse
este botón.
Si la alimentación se deja durante unos 20 minutos sin ningún sonido de entrada, se
apagará de forma Automática.
2. Si es necesario, Pulse el botón de iluminación para Ajustar la luz de pantalla.(*M)
Cada vez que Pulse el botón de iluminación, el Ajuste cambiará entre suave →auto →
apagada →suave ...
Suave: Para ahorrar Batería la iluminación se mantiene como suave.
Auto: La luz de la pantalla será brillante cuando haya sonido de entrada o al pulsar un
botón. Si no hay sonido de entrada ni se pulsa ningún botón durante
aproximadamente diez segundos, la luz cambiará al nivel de brillo “Suave”.
Apagada: La luz de la pantalla está desactivada.
3. Use el botón de Selección de entrada para elegir la entrada de Sonido. (Consulte "Sitios
recomendados para sujeción")
El Ajuste alternará entre MIC y PIEZO cada vez que Pulse el botón.(*M)
4.
Si desea cambiar el tono de referencia (calibración), pulse el botón de CALIB.
Cada vez que pulse el botón, el ajuste aumentará en incrementos de 1Hz. Si mantiene
pulsado el botón, el ajuste volverá a 440Hz en aproximadamente un segundo; si sigue
pulsando el botón, el ajuste seguirá aumentando en incrementos de 10Hz. (450 →460 →
470 →410 →420 →430 →440 →450 …).(*M)
5. Toque una sola nota en su instrumento.
La pantalla mostrará el nombre de la nota más cercana al tono detectado. Afine su
instrumento con el tono correcto para que aparezca el nombre de la nota deseada.
6. De nuevo, toque una nota en su instrumento, y Ajuste la afinación de forma que se
ilumine el segmento central del medidor.
El indicador de la derecha (+) se iluminará si el tono es demasiado agudo, y el izquierdo
(-) se iluminará si es demasiado grave.
■
Tiene usted la opción de invertir la dirección del medidor del TD-36ML/MS entre la izquierda
y derecha, pero en nuestras explicaciones asumimos que el indicador High (+) está a la derecha.
Si desea afinar una tercera mayor pura (-13,7 centésimas) o tercera menor pura (+15,6
centésimas) por encima de una cierta nota, Ajuste el tono en las marcas de tercera mayor o
menor en el medidor. Por ejemplo si desea afinar a una tercera mayor pura (-13.7 centésimas)
por encima de A (0 centésimas), haga que el indicador de nota marque C, y afine de forma
que el medidor indique la izquierda [ ]. De forma alternativa, si desea afinar una tercera
menor pura (+15,6 centésimas) por encima de A (0 centésimas), haga que el indicador de
nombre de nota marque C, y afine de forma que el medidor indique la derecha [ ].
■
Evite que el micro recoja Sonidos extraños mientras realiza la afinación.
■
Aunque el tono esté dentro del rango de detección, puede que no sea posible detectar el tono de un
sonido que contenga gran cantidad de armónicos o que tenga una rápida caída (por ejemplo las notas
muy graves o muy agudas de un piano).
Transpose* M
Puede utilizar esta función al afinar un instrumento de transposición. Cada vez que pulse el
botón de TRANS, el ajuste pasará por las opciones “F →B→E→C” (sin transposición; no
aparecerá el indicador Transpose). La pantalla mostrará el indicador Transpose y el tono
que ha especificado.
Medidor de pantalla inverso (Función Reversa)*M
Al encender la unidad, Mantenga pulsada la Tecla de encendido durante más de un segundo
(la pantalla parpadea dos veces). Cada vez que lleve a cabo esta operación el indicador High
(+) será intercambiado entre la izquierda y la derecha. Seleccione la posición que sea más
natural para el instrumento que esté afinando con el TD-36ML/MS.
Colocando la pinza incluida
Presione firmemente el clip completamente en la ranura de fijación, asegurándose que está
orientado correctamente. Para retirar el clip, sujete el TD-36ML/MS, y retire el clip pulsando
en el lugar marcado con en la ilustración.
■
No intente insertar nada más que el clip incluido. Si lo hace puede dañar el conector u otras partes.
■
No intente retirar el clip tirando directamente del clip grande. Si lo hace la junta puede romperse
o puede dañar el clip.
Adjuntar
Superficie
de sujeción
Sí
No
Clip pequeño
Clip grande
Junta
Retire
TD-36ML (Clip grande) / TD-36MS (Clip pequeño)
Sitios recomendados para sujeción
Nombre de Clip Posición de Sujeción Ilustración
Obser-
instrumento
Gran. Pequ. vaciones
Trompeta / corneta Pabellón A1
Trombón Pabellón A2 *1
Trompa fácil Primera vara
doble
Cuerpo del pabellón o campana
A3
Tuba Tubo de la boquilla A4
Euphonium Pabellón A5
Flauta — — *2 *3
Oboe
Cuerpo del pabellón o campana
A6
Clarinete Ei
Área de la junta del pabellón
Clarinete Bi Pabellón A7
Clarinete bajo Bi Tubo de la boquilla
Fagott Área de la junta A8
Saxofón soprano Pabellón
Saxofón alto Cuello / Tubo principal A9
Saxofón tenor Cuello
Saxofón barítono Pabellón
Violín Cabezal o clavijero B1
Viola Cabezal o clavijero B1
Cello Cordal B2
Contrabajo Cordal B2
Gitarre Cabezal o clavijero B3
Atril musical — — Como desee C1 *3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Yamaha Tuner manuals

Yamaha
Yamaha T-230 User manual

Yamaha
Yamaha TX-500U User manual

Yamaha
Yamaha T-7 User manual

Yamaha
Yamaha TX-492 User manual

Yamaha
Yamaha T-S1000 User manual

Yamaha
Yamaha TX-670RDS User manual

Yamaha
Yamaha TX-930 User manual

Yamaha
Yamaha TX-497 User manual

Yamaha
Yamaha T-09 User manual

Yamaha
Yamaha TX-300 User manual

Yamaha
Yamaha T-960II User manual

Yamaha
Yamaha TX-1000 User manual

Yamaha
Yamaha T-2 User manual

Yamaha
Yamaha T-1000 User manual

Yamaha
Yamaha T-80 User manual

Yamaha
Yamaha TX-396L User manual

Yamaha
Yamaha T-85 User manual

Yamaha
Yamaha TX-10MKII User manual

Yamaha
Yamaha TX-500U User manual

Yamaha
Yamaha T-230 User manual