YATO YT-81814 User manual

REFLEKTOR DIODOWY NA STOJAKU
LED FLOODLIGHT WITH TRIPOD
STATIV LED LECHTE
СВЕТОДИОДНЫЙ ПРОЖЕКТОР НА СТОЙКЕ
СВІТЛОДІОДНИЙ ПРОЖЕКТОР НА СТІЙЦІ
DIODINIS REFLEKTORIUS ANT STOVO
DIODES REFLEKTORS AR STATNI
LED REFLEKTOR NA STOJANU
LED REFLEKTOR NA STOJANE
ALLVANYOS DIODAS REFLEKTOR
REFLECTOR DIODĂPE STATIV
REFLECTOR DE DIODOS CON TRIPIE
PROJECTEUR A LED SUR UN TRÉPIED
PROIETTORE A LED SU TREPPIEDI
LED BREEDSTRALER OP STAANDER
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ LED ΜΕ ΒΑΣΗ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
YT-81814
YT-81815
YT-81816
YT-81817
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
III
V
VII
II
IV
VI
VIII
2
3
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. klosz lampy
2. śruba uchwytu
3. uchwyt montażowy
PL
1. lamp shade
2. bracket screw
3. mounting bracket
GB
1. Lampenschirm
2. Halterungsschraube
3. Montagehalterung
D
1. рассеиватель
2. винт кронштейна
3. монтажный кронштейн
RUS
1. абажур
2. гвинт ручки
3. монтажна ручка
UA
1. lempos gaubtas
2. laikiklio varžtas
3. tvirtinimo elementas
LT
1. lampas korpuss
2. turētāja skrūve
3. montāžas turētājs
LV
1. stínidlo lampy
2. upínací šroub
3. montážní konzola
CZ
1. boîtier de lampe
2. vis de support
3. support de montage
F
1. paralume del proiettore
2. vite della staffa
3. staffa di montaggio
I
1. diffuser
2. schroef van montagebeugel
3. montagebeugel
NL
1. γλόμπος λάμπας
2. βίδα βραχίονα
3. βραχίονας τοποθέτησης
GR
1. lámpatest
2. rögzítőelem csavarja
3. rögzítőelem
H
1. abajur lampă
2. șurub bridă
3. bridăde montare
RO
1. campana de la lámpara
2. tornillo del soporte
3. soporte de montaje
E
1. tienidlo lampy
2. skrutka držiaka
3. montážny držiak
SK
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Oprawy oświetleniowe do trudnych warunków pracy
Luminaires for harsh work conditions
Leuchten für schwierige Arbeitsbedingungen
Прожекторы для эксплуатации втяжелых условиях
Світильники для важких умов експлуатації
Šviestuvai skirti montavimui sunkiose sąlygose
Gaismekļi smagiem darba apstākļiem
Svítidla pro náročné pracovní podmínky
Svietidlá určené na ťažké pracovné podmienky
Nehéz munkakörülményekhez szánt lámpatestek
Corpuri de iluminat pentru condiții de lucru dure
Luminarias para entornos adversos
Luminaires pour conditions de travail difficiles
Apparecchi di illuminazione per lavori nelle condizioni gravose
Verlichtingsarmaturen voor ruige omgevingen
Εξαρτήματα φωτισμού για δύσκολες συνθήκες εργασίας
IP65
Oprawa pyłoszczelna, strugoodporna
Dustproof, waterproof luminaire
Staubdichte, abriebsichere Leuchte
Прожектор пыленепроницаемый, водонепроницаемый
Світильник пилонепроникний, водонепроникний
Šviestuvas atsparus dulkėms ir vandeniui
Putekļnecaurlaidīgs un aizsargāts no ūdens strūklām gaismeklis
Svítidlo odolné proti prachu a vodě
Prachotesné svietidlo, odolné voči prúdu
Por- és páramentes lámpatest
Corp de iluminat etanșla praf și la apă
Luminaria antipolvo, antiproyección
Luminaire étanche à la poussière et aux projections d’eau
Apparecchio resistente alla polvere e ai getti d'acqua
Stofdichte, waterdichte armatuur
Φωτιστικό αδιάβροχο, ανθεκτικό σε σκόνη

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Reflektor jest przeznaczony do oświetlania niewielkich przestrzeni otwartych: elewacji budynków, pomników, reklam itp. Źródłem
światła sąbiałe diody LED, wiąże sięto z niewielkim poborem mocy oraz niewielkimi stratami mocy w wyniku nagrzewania się
reflektora. Korpus reflektora jest wykonany z metalu. Źródło światła chronione jest szybąze szkła hartowanego wraz z osadzoną
w ramie uszczelką. Lampa jest mocowana przy pomocy wspornika dającego możliwość ustawienia oprawy w płaszczyźnie
pionowej pod odpowiednim kątem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wymagane jest, aby instalacjęreflektora przeprowadziłwykwalifikowany elektryk.
Przed rozpoczęciem instalacji koniecznie wyłączyćdopływ prądu do sieci elektrycznej, do której ma byćpodłączony reflektor!
Niestosowanie siędo tego zalecenia grozi porażeniem prądem elektrycznym co może byćpowodem poważnych obrażeń, a
nawet śmierci.
Oprawa posiada niewymiennąszybęi w przypadku uszkodzenia bądźrozbicia szyby ochronnej, należy niezwłocznie wymienić
cały reflektor. Oprawa nie może byćużywana bez szyby ochronnej lub z uszkodzonąszybąochronną!
Instalacja elektryczna zasilająca lampępowinna byćsprawna, okresowo kontrolowana, z prawidłowo dobranymi bezpiecznikami
oraz powinna zapewniaćochronęprzeciwporażeniowąpoprzez szybkie wyłączenie.
Nigdy nie używaćlampy z wyraźnymi uszkodzeniami mechanicznymi, uszkodzeniami izolacji przewodu zasilającego, pękniętym
szkłem reflektora i innymi widocznymi uszkodzeniami. Uszkodzony kable zasilający nie może byćnaprawiony i musi zostać
wymieniony w całości przez specjalistęz odpowiednimi kwalifikacjami. Wszelkie operacje związane z regulacjąi montażem
należy wykonywaćprzy odłączonym zasilaniu lampy.
Nie dotykaćobudowy reflektora, która podczas pracy nagrzewa sięi może byćźródłem oparzeń.
OBSŁUGA REFLEKTORA
Montażi wymiana elementu świecącego
Nie jest możliwa wymiana elementu świecącego, w przypadku jego uszkodzenia należy wymienićcały reflektor na nowy.
Podłączenie zasilania
Wymagane jest, aby podłączenie zasilania lampy przeprowadziłwykwalifikowany elektryk.
Przed rozpoczęciem instalacji koniecznie wyłączyćdopływ prądu do sieci elektrycznej, do której ma byćpodłączona lampa!
Niestosowanie siędo tego zalecenia grozi porażeniem prądem elektrycznym co może byćpowodem poważnych obrażeń, a
nawet śmierci.
Zaleca się, aby siećzasilająca lampębyła zabezpieczona przez bezpiecznik różnicowoprądowy (RCB) o prądzie zadziałania nie
większym niż30 mA.
Montażstojaka
Rozstawićwszystkie nogi stojaka na pełnąszerokość (III). Jeżeli kolumna stojaka będzie opuszczona zbyt nisko należy
poluzowaćśrubęblokującą(IV), przesunąć kolumnęw góręi zablokowaćjej położenie dokręcając śrubę. Kolumna posiada
możliwość wydłużenia, w tym celu należy poluzowaćpokrętło znajdujące sięna szczycie kolumny, wysunąć wewnętrznączęść
kolumny i zablokowaćjej położenie przez dokręcenie pokrętła (V). Do szczytu wysuwanej części zamocowaćuchwyt lampy (VI).
W przypadku lamp podwójnych do szczytu kolumny należy zamocowaćuchwyt rozdzielacza kablowego i belkępoprzeczną(VII).
Na końcach belki poprzecznej zamocowaćuchwyty lamp (VIII).
KONSERWACJA
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem konserwacji odłączyćlampęod zasilania.
Oprawęoraz szybęczyścićza pomocąmiękkiej wilgotnej ściereczki. Nie stosowaćdo konserwacji, myjki ciśnieniowej, środków
czyszczących zawierających substancje ścierne, żrące, rozpuszczalników, alkoholu.
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Napięcie znamionowe [V~] 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60
Klasa izolacji elektrycznej I
Stopieńochrony IP65
Moc znamionowa [W] 20 2 x 20 30 2 x 30
Ilość diod świecących 28 2 x 28 42 2 x 42
Trwałość diod [h] 30 000 ± 10%
Strumieńświetlny [lm] 3600 3600 3000 6000
Oddanie barw CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Temperatura barwowa [K] 6500 6500 6500 6500
Współczynnik mocy 0,9
Rodzaj kabla zasilającego H05RN-F 3 x 1 mm2
Masa (bez stojaka) [kg] 0,3 0,6 0,57 1,14

6
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The spotlight is designed to illuminate small open spaces: building façades, monuments, advertisements, etc. The light source
consists of white LEDs, which means low power consumption and low power loss due to heating of the spotlight. The spotlight
housing is made of metal. The light source is protected by tempered glass with a gasket embedded in the frame. The lamp is
mounted by means of a bracket which allows the luminaire to be set vertically at an appropriate angle.
SAFETY INSTRUCTIONS
A qualified electrician is required to install the spotlight.
Before starting the installation, switch offthe power supply to the mains to which the spotlight is to be connected! Failure to do so
may lead to electric shock, resulting in serious injury or even death.
The luminaire has a non-replaceable glass and in case of damage or breakage of the protective glass, the entire spotlight should
be replaced immediately. The luminaire must not be used without the protective glass or with damaged protective glass!
The electrical wiring system powering the lamp should be efficient, periodically checked, with properly selected fuses and should
provide protection against electric shock through quick shutdown.
Never use a lamp with visible mechanical damage, damage to the power cable insulation, broken spotlight glass, or other visible
damage. Damaged power supply cable cannot be repaired and must be replaced in their entirety by a qualified specialist. All
adjustment and mounting operations must be carried out with the lamp power supply disconnected.
Do not touch the spotlight housing, as it becomes hot during operation and may cause burns.
SPOTLIGHT OPERATION
Illuminating component installation and replacement
It is not possible to replace the illuminating component. In case of its damage the whole spotlight should be replaced with a new
one.
Connecting the power supply
A qualified electrician is required to connect the lamp power supply.
Before starting the installation, switch offthe power supply to the mains to which the lamp is to be connected! Failure to do so may
lead to electric shock, resulting in serious injury or even death.
It is recommended that the lamp power supply network be protected by a residual current device (RCD) with a tripping current of
no more than 30 mA.
Tripod assembly
Set all tripod legs to their full width (III). If the tripod pole is too low, loosen the locking screw (IV), move the pole up and lock it in
position by tightening the screw. The pole can be extended by loosening the knob at the top of the pole, pulling out the inner part
of the pole and locking it in position by tightening the knob (V). Attach the lamp bracket to the top of the pull-out part (VI). In the
case of double lamps, a cable distributor bracket and a vertical bar should be attached to the top of the pole (VII). Attach the lamp
brackets on the ends of the vertical bar (VIII).
MAINTENANCE
Warning! Before starting maintenance, disconnect the lamp from the power supply.
Clean the luminaire and the glass with a soft, damp cloth. Do not use pressure washers, cleaning agents containing abrasive or
corrosive substances, solvents or alcohol for maintenance.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

7
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TECHNICAL DATA
Parameter UOM Value
Catalogue No. YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Rated voltage [V~] 230
Rated frequency [Hz] 50 / 60
Electric insulation class I
Protection rating IP65
Rated power [W] 20 2 x 20 30 2 x 30
Number of LEDs 28 2 x 28 42 2 x 42
LED life [h] 30 000 ± 10%
Luminous flux [lm] 1800 3600 3000 6000
Colour rendering index CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Colour temperature [K] 6500 6500 6500 6500
Power factor 0,9
Power supply cable type H05RN-F 3 x 1 mm2
Weight [kg] 0,3 0,6 0,57 1,14

8ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Scheinwerfer wurde entwickelt, um kleine offene Räume zu beleuchten: Fassaden von Gebäuden, Denkmälern, Werbung,
etc. Die Lichtquelle sind weiße LED-Dioden, was einen geringen Stromverbrauch und geringe Leistungsverluste durch Erwär-
mung des Scheinwerfers bedeutet. Der Körper des Scheinwerfers ist aus Metall gefertigt. Die Lichtquelle wird durch eine gehärte-
te Glasscheibe mit einer im Rahmen integrierten Dichtung geschützt. Die Befestigung der Lampe erfolgt über eine Halterung, die
es ermöglicht, die Leuchte in einem geeigneten Winkel in einer vertikalen Ebene zu platzieren.
SICHERHEITSHINWEISE
Für die Installation des Scheinwerfers ist eine Elektrofachkraft erforderlich.
Schalten Sie vor Beginn der Installation die Stromversorgung des Netzes aus, an das der Scheinwerfer angeschlossen werden
soll! Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen, der zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führt.
Die Leuchte hat eine nicht austauschbare Glasscheibe. Bei Beschädigung oder Bruch des Schutzglases sollte der gesamte
Reflektor sofort ausgetauscht werden. Die Leuchte darf nicht ohne Sicherheitsglas oder mit einem beschädigtem Sicherheitsglas
betrieben werden!
Die elektrische Installation, die die Lampe mit Strom versorgt, sollte effizient, periodisch gesteuert und mit ordnungsgemäß aus-
gewählten Sicherungen ausgestattet und durch eine schnelle Abschaltung vor Stromschlag geschützt sein.
Verwenden Sie niemals eine Lampe mit offensichtlicher mechanischer Beschädigung, Beschädigung der Isolierung des Netz-
kabels, Glasbruch oder anderen sichtbaren Schäden. Beschädigte Netzkabel können nicht repariert werden und müssen voll-
ständig von einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden. Alle Einstell- und Montagearbeiten müssen bei ausgeschalteter Lampe
durchgeführt werden.
Berühren Sie das Scheinwerfergehäuse nicht, das sich während des Betriebs erwärmt und Verbrennungen verursachen kann.
BEDIENUNG DES SCHEINWERFERS
Montage und Austausch des Beleuchtungselements
Es ist nicht möglich, das Beleuchtungselement auszutauschen. Im Falle einer Beschädigung sollte der gesamte Scheinwerfer
durch einen neuen ersetzt werden.
Anschließen ans Netz
Für den Anschluss der Lampenstromversorgung ist eine Elektrofachkraft erforderlich.
Schalten Sie vor Beginn der Installation die Stromversorgung des Netzteils aus, an das die Lampe angeschlossen werden soll!
Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen, der zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führt.
Es wird empfohlen, das Lampennetz durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCB) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA zu schützen.
Montage des Ständers
Spreizen Sie alle Beine des Ständers über die gesamte Breite (III). Wenn die Ständersäule zu tief abgesenkt wird, lösen Sie die
Sicherungsschraube (IV), bewegen Sie die Säule nach oben und verriegeln Sie sie durch Anziehen der Schraube. Die Säule kann
verlängert werden, indem man den Knopf an der Oberseite der Säule löst, den inneren Teil der Säule herauszieht und ihn durch
Anziehen des Knopfes (V) in Position hält. Befestigen Sie den Lampenhalter (VI) an der Oberseite des Auszugsteils. Bei Doppel-
lampen sollten an der Oberseite der Säule eine Kabelverteilerhalterung und ein Querträger (VII) angebracht werden. Befestigen
Sie an den Enden des Querträgers die Lampenhalterungen (VIII).
WARTUNG
Achtung! Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist die Leuchte vom Stromnetz zu trennen.
Reinigen Sie Leuchte und Glas mit einem weichen, feuchten Tuch. Für Wartungsarbeiten keine Hochdruckreiniger, Reinigungs-
mittel mit scheuernden oder ätzenden Stoffen, Lösungsmittel und Alkohol verwenden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.

9
ORIGINALANLEITUNG
D
TECHNISCHE DATEN
Parameter Messeinheit Wert
Katalognummer YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Nennspannung [V~] 230
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Elektrische Schutzklasse I
Schutzart IP65
Nennleistung [W] 20 2 x 20 30 2 x 30
Anzahl der LEDs 28 2 x 28 42 2 x 42
Lebensdauer der LEDs [h] 30 000 ± 10%
Lichtstrom [Im] 1800 3600 3000 6000
Farbwiedergabe CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Farbtemperatur [K] 6500 6500 6500 6500
Leistungsfaktor 0,9
Art des Versorgungskabels H05RN-F 3 x 1 mm2
Gewicht [kg] 0,3 0,6 0,57 1,14

10
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Прожектор предназначен для освещения небольших открытых пространств: фасадов зданий, памятников, реклам ит.д.
Источником света являются белые светодиоды, что связано снебольшим энергопотреблением инебольшими потерями
мощности врезультате нагрева прожектора. Корпус прожектора выполнен из металла. Источник света защищен закален-
ным стеклом суплотнением. Лампа крепится при помощи кронштейна, дающего возможность установки прожектора в
вертикальной плоскости под нужным углом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Установку прожектора должен провести квалифицированный электрик.
Перед началом установки необходимо отключить подачу тока вэлектрическую сеть, ккоторой будет подключаться про-
жектор! Невыполнение данного требования может привести кпоражению электрическим током, что может стать причиной
серьезных травм идаже смерти.
Прожектор имеет несъемное стекло, поэтому вслучае повреждения или разбития защитного стекла необходимо заме-
нить весь прожектор. Прожектор нельзя использовать без защитного стекла либо споврежденным защитным стеклом!
Электропроводка, питающая прожектор, должна быть исправной. Ее необходимо периодически проверять, следить за
правильностью подбора предохранителей, атакже обеспечить противопожарную защиту путем возможности быстрого
выключения.
Ни вкоем случае не использовать прожектор сявными механическими повреждениями, повреждениями изоляции кабе-
ля питания, треснувшим стеклом рассеивателя идругими видимыми повреждениями. Поврежденные силовые кабели
нельзя ремонтировать, они должны быть заменены полностью специалистом ссоответствующей квалификацией. Все
мероприятия, связанные срегулировкой имонтажом, должны проводиться при отключенном электропитании прожектора.
Не прикасаться ккорпусу прожектора, который нагревается во время эксплуатации иможет привести кожогам.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОЖЕКТОРА
Монтаж изамена светящего элемента
Замена светящего элемента невозможна – вслучае его повреждения необходимо заменить весь прожектор на новый.
Подключение питания
Подключение питания кпрожектору должен провести квалифицированный электрик.
Перед началом установки необходимо отключить подачу тока вэлектрическую сеть, ккоторой будет подключаться про-
жектор! Невыполнение данного требования может привести кпоражению электрическим током, что может стать причиной
серьезных травм идаже смерти.
Рекомендуется, чтобы сеть питания лампы была защищена предохранителем дифференциального тока (RCB) стоком
срабатывания не более 30мА.
Установка стойки
Расставить все ноги стойки на полную ширину (III). Если стержень стойки опущен слишком низко, необходимо ослабить
стопорный винт (IV), выдвинуть стержень вверх изафиксировать его положение, затянув винт. Стержень дает возмож-
ность удлинения штатива, для этого необходимо ослабить муфту, расположенную вверхней части стержня, выдвинуть
внутреннюю часть стержня изафиксировать ее положение, затянув муфту (V). Квершине выдвинутой части прикрепить
кронштейн для лампы (VI). Вслучае двойных ламп, квершине стержня необходимо прикрепить кронштейн распределите-
ля кабелей ипоперечину (VII). На концах поперечины прикрепить кронштейны для ламп (VIII).
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед началом техобслуживания необходимо отключить лампу от источника питания.
Очистить корпус истекло мягкой влажной тканью. Не использовать мойку высокого давления, чистящие средства, содер-
жащие абразивные икоррозионные вещества, растворители, спирты.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.

11
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Ед. Изме-рения Значение
№по каталогу YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Номинальное напряжение [В~] 230
Номинальная частота [Гц] 50 / 60
Класс электрической защиты I
Степень защиты IP65
Номинальная мощность [Вт] 20 2 x 20 30 2 x 30
Количество светодиодов 28 2 x 28 42 2 x 42
Срок службы светодиодов [ч] 30 000 ± 10%
Световой поток [лм] 1800 3600 3000 6000
Коэффициент цветопередачи CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Цветовая температура [К] 6500 6500 6500 6500
Коэффициент мощности 0,9
Вид кабеля питания H05RN-F 3 x 1 mm2
Вес [кг] 0,3 0,6 0,57 1,14

12
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Прожектор предназначен для освещения небольших открытых пространств: фасадов зданий, памятников, реклам ит.д.
Источником света являются белые светодиоды, что связано снебольшим энергопотреблением инебольшими потерями
мощности врезультате нагрева прожектора. Корпус прожектора выполнен из металла. Источник света защищен закален-
ным стеклом суплотнением. Лампа крепится при помощи кронштейна, дающего возможность установки прожектора в
вертикальной плоскости под нужным углом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Установку прожектора должен провести квалифицированный электрик.
Перед началом установки необходимо отключить подачу тока вэлектрическую сеть, ккоторой будет подключаться про-
жектор! Невыполнение данного требования может привести кпоражению электрическим током, что может стать причиной
серьезных травм идаже смерти.
Прожектор имеет несъемное стекло, поэтому вслучае повреждения или разбития защитного стекла необходимо заме-
нить весь прожектор. Прожектор нельзя использовать без защитного стекла либо споврежденным защитным стеклом!
Электропроводка, питающая прожектор, должна быть исправной. Ее необходимо периодически проверять, следить за
правильностью подбора предохранителей, атакже обеспечить противопожарную защиту путем возможности быстрого
выключения.
Ни вкоем случае не использовать прожектор сявными механическими повреждениями, повреждениями изоляции кабе-
ля питания, треснувшим стеклом рассеивателя идругими видимыми повреждениями. Поврежденные силовые кабели
нельзя ремонтировать, они должны быть заменены полностью специалистом ссоответствующей квалификацией. Все
мероприятия, связанные срегулировкой имонтажом, должны проводиться при отключенном электропитании прожектора.
Не прикасаться ккорпусу прожектора, который нагревается во время эксплуатации иможет привести кожогам.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОЖЕКТОРА
Монтаж изамена светящего элемента
Замена светящего элемента невозможна – вслучае его повреждения необходимо заменить весь прожектор на новый.
Подключение питания
Подключение питания кпрожектору должен провести квалифицированный электрик.
Перед началом установки необходимо отключить подачу тока вэлектрическую сеть, ккоторой будет подключаться про-
жектор! Невыполнение данного требования может привести кпоражению электрическим током, что может стать причиной
серьезных травм идаже смерти.
Рекомендуется, чтобы сеть питания лампы была защищена предохранителем дифференциального тока (RCB) стоком
срабатывания не более 30мА.
Установка стойки
Расставить все ноги стойки на полную ширину (III). Если стержень стойки опущен слишком низко, необходимо ослабить
стопорный винт (IV), выдвинуть стержень вверх изафиксировать его положение, затянув винт. Стержень дает возмож-
ность удлинения штатива, для этого необходимо ослабить муфту, расположенную вверхней части стержня, выдвинуть
внутреннюю часть стержня изафиксировать ее положение, затянув муфту (V). Квершине выдвинутой части прикрепить
кронштейн для лампы (VI). Вслучае двойных ламп, квершине стержня необходимо прикрепить кронштейн распределите-
ля кабелей ипоперечину (VII). На концах поперечины прикрепить кронштейны для ламп (VIII).
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед началом техобслуживания необходимо отключить лампу от источника питания.
Очистить корпус истекло мягкой влажной тканью. Не использовать мойку высокого давления, чистящие средства, содер-
жащие абразивные икоррозионные вещества, растворители, спирты.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.

13
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Ед. Изме-рения Значение
№по каталогу YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Номинальное напряжение [В~] 230
Номинальная частота [Гц] 50 / 60
Класс электрической защиты I
Степень защиты IP65
Номинальная мощность [Вт] 20 2 x 20 30 2 x 30
Количество светодиодов 28 2 x 28 42 2 x 42
Срок службы светодиодов [ч] 30 000 ± 10%
Световой поток [лм] 1800 3600 3000 6000
Коэффициент цветопередачи CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Цветовая температура [К] 6500 6500 6500 6500
Коэффициент мощности 0,9
Вид кабеля питания H05RN-F 3 x 1 mm2
Вес [кг] 0,3 0,6 0,57 1,14

14 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Prožektorius skirtas apšviesti mažas atviras erdves: pastatųfasadus, paminklus, reklamas ir kt. Šviesos šaltinis yra balti šviesos
diodai, kas susijęsu mažomis energijos sąnaudomis ir mažais energijos nuostoliais dėl prožektoriaus įkaitinimo. Prožektoriaus
korpusas atliktas iš metalo. Šviesos šaltinįapsaugo grūdinto stiklas, kurio rėme yra įdėta tarpinė. Lempa montuojama su laikikliu,
kuris leidžia šviestuvąnustatyti vertikaliai tinkamu kampu.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Reikalaujama, kad prožektoriaus montavimąatliktųkvalifikuotas elektrikas.
Prieš pradėdami montavimą, būtinai išjunkite srovęelektros tinkle, prie kurio turi būti prijungtas prožektorius! Šios rekomendacijos
nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, kuris gali sukelti sunkius sužeidimus ar net mirtį.
Šviestuvas turi nekeičiamąstiklą, o pažeidus ar sumušus apsauginįstiklą, reikia nedelsiant pakeisti visąprožektorių. Šviestuvo
negalima naudoti be apsauginio stiklo arba su pažeistu apsauginiu stiklu!
Lempąmaitinanti elektros instaliacija turėtųbūti efektyvi, periodiškai tikrinama, su tinkamai parinktais saugikliais ir turi užtikrinti
apsaugąnuo elektros šoko greitai išsijungiant.
Niekada nenaudokite lempos su akivaizdžiais mechaniniais pažeidimais, pažeista maitinimo laido izoliacija, sudaužytu prožekto-
riaus stiklu ir kitais matomais pažeidimais. Pažeistųmaitinimo laidųtaisyti negalima, juos turi pakeisti kvalifikuotas specialistas.
Visos su reguliavimu ir montavimu susijusios operacijos turėtųbūti atliekamos išjungus lempųmaitinimą.
Nelieskite prožektoriaus korpuso, kuris eksploatacijos metu įkaista ir gali nudeginti.
PROŽEKTORIAUS NAUDOJIMAS
Šviečiančio elemento surinkimas ir iškeitimas
Neįmanoma pakeisti šviečiamojo elemento, pažeidus jį, reikia pakeisti visąprožektorių.
Maitinimo prijungimas
Reikalaujama, kad lempos maitinimo montavimąatliktųkvalifikuotas elektrikas.
Prieš pradėdami montavimą, būtinai išjunkite srovęelektros tinkle, prie kurio turi būti prijungta lempa! Šios rekomendacijos nesi-
laikymas gali sukelti elektros smūgį, kuris gali sukelti sunkius sužeidimus ar net mirtį.
Rekomenduojama, kad lempos maitinimo tinklas būtųapsaugotas liekamosios srovės įtaisu (RCB), kurio įjungimo srovėneviršytų
30 mA.
Stovo montavimas
Ištieskite visas stovo kojas iki galo (III). Jei stovo kolona bus nuleistas per žemai, atlaisvinkite fiksavimo varžtą(IV), pastumkite
kolonąaukštyn ir užfiksuokite jos padėtįpriverždami varžtą. Kolonągalima prailginti, tuo tikslu atlaisvinkite kolonos viršuje esan-
čiąrankenėlę, išstumkite vidinękolonos dalįir užfiksuokite jos padėtįpriverždami rankenėlę(V). Pritvirtinkite lempos laikiklįprie
išstumiamos dalies viršaus (VI). Dvigubųlempųatveju kolonos viršuje turėtųbūti pritvirtintas kabelio skirstytuvo laikiklis ir skersinė
sija (VII). Pritvirtinkite lempųlaikiklius prie skersinės sijos galų(VIII).
PRIEŽIŪRA
Įspėjimas! Prieš pradėdami techninępriežiūrą, atjunkite lempąnuo maitinimo šaltinio.
Valykite rėmąir stikląminkšta drėgna šluoste. Priežiūrai nenaudokite slėginės plovyklos, valymo priemoniųturinčiųabrazyvinių,
korozinių, tirpikliųir alkoholio.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.

15
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mat. vnt. Vertė
Katalogo nr. YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Nominali įtampa [V~] 230
Nominalus dažnis [Hz] 50 / 60
Elektrinės izoliacijos klasėI
Apsaugos laipsnis IP65
Nominali galia [W] 20 2 x 20 30 2 x 30
Diodųkiekis 28 2 x 28 42 2 x 42
Šviesos diodųpatvarumas [h] 30 000 ± 10%
Šviesos srautas [lm] 1800 3600 3000 6000
Spalvos perteikimas CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Spalvos temperatūra [K] 6500 6500 6500 6500
Galios faktorius 0,9
Maitinimo kabelio tipas H05RN-F 3 x 1 mm2
Masė[kg] 0,3 0,6 0,57 1,14

16 ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
IERĪCES APRAKSTS
Prožektors ir paredzēts nelielu atklātu telpu: ēku fasāžu, pieminekļu, reklāmu u. tml. apgaismošanai. Gaismas avots ir baltas
diodes, kas nodrošina nelielu jaudas patēriņu un nelielus jaudas zudumus prožektora uzkaršanas rezultātā. Prožektora korpuss ir
izgatavots no metāla. Gaismas avots ir aizsargāts ar rūdītu stiklu un blīvi, kas uzstādīta rāmī. Lampa tiek nostiprināta, izmantojot
balsteni, kas nodrošina iespēju uzstādīt gaismekli vertikālāplaknēzem atbilstošāleņķa.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Prožektora uzstādīšana ir jāveic kvalificētam elektriķim.
Pirms uzstādīšanas sākšanas obligāti izslēdziet strāvās padevi elektriskajātīklā, kam jāpieslēdz prožektors! Šīnorādījuma neie-
vērošana rada elektrošoka risku, kas var kļūt par nopietnu traumu un pat nāves iemeslu.
Korpuss ir aprīkots ar nenomaināmu stiklu. Aizsargstikla bojājuma vai izsišanas gadījuma nekavējoties nomainiet visu prožektoru.
Gaismekli nedrīkst lietot bez aizsargstikla vai ar bojāto aizsargstiklu!
Elektriskajai sistēmai, no kuras tiek barota lampa, ir jābūt labātehniskāstāvoklī, ar pareizi izvēlētiem drošinātājiem un jānodrošina
aizsardzība pret elektrošoku ar ātru izslēgšanos.
Nekad nelietojiet lampu ar pamanāmiem mehāniskiem bojājumiem, barošanas kabeļa izolācijas bojājumiem, saplīsušu aizsarg-
stiklu un citiem redzamiem bojājumiem. Bojātais barošanas kabelis nav remontējams, tas ir pilnībājānomaina speciālistam ar at-
bilstošu kvalifikāciju. Veicot darbības, kas saistītas ar lampas regulēšanu un uzstādīšanu, tai ir jābūt atslēgtai no barošanas avota.
Nepieskarieties prožektora korpusam, jo tas uzkarst darbības laikāun var izraisīt apdegumus.
PROŽEKTORA APKALPOŠANA
Gaismas avota uzstādīšana un nomaiņa
Nav iespējams nomainīt gaismas avotu, tābojājuma gadījumāviss prožektors ir jānomaina pret jaunu.
Statīva uzstādīšana
Izjauciet pilnībāvisas statīva kājas (III). Ja statīva kolonna ir nolaista pārāk zemu, atlaidiet vaļīgāk bloķēšanas skrūvi (IV), pārbī-
diet kolonnu augšup un bloķējiet tās pozīciju, pievelkot skrūvi. Kolonna ir aprīkota ar pagarināšanas iespēju. Šim mērķim atlaidiet
vaļīgāk skrūvi kolonnas augšā, izbīdiet kolonnas iekšējo daļu un bloķējiet tās pozīciju, pievelkot skrūvi (V). Uzstādiet lampas turē-
tāju izbīdāmās daļas augšā(VI). Dubulto lampu gadījumākolonnas augšāuzstādiet kabeļu sadalītāju un šķērssiju (VII). Uzstādiet
lampas turētājus uz šķērssijas galiem (VIII).
TEHNISKĀAPKOPE
Brīdinājums! Pirms tehniskās apkopes sākšanas atslēdziet lampu no barošanas avota.
Tīriet gaismekli un stiklu ar mīkstu un mitru lupatiņu. Neizmantojiet tīrīšanai augstspiediena mazgātāju, tīrīšanas līdzekļus, kas
satur abrazīvas, kodīgas vielas, šķīdinātājus, spirtus.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.

17
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Nominālais spriegums [V~] 230
Nominālāfrekvence [Hz] 50 / 60
Elektriskās izolācijas klase I
Aizsardzības pakāpe IP65
Nominālājauda [W] 20 2 x 20 30 2 x 30
Gaismas diožu skaits 28 2 x 28 42 2 x 42
Gaismas diožu noturība [h] 30 000 ± 10%
Gaismas plūsma [lm] 1800 3600 3000 6000
Krāsu atdeve CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Krāsas temperatūra [K] 6500 6500 6500 6500
Jaudas koeficients 0,9
Barošanas kabeļa veids H05RN-F 3 x 1 mm2
Svars [kg] 0,3 0,6 0,57 1,14

18 ORIGINÁL NÁVODU
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Reflektor je určen k osvětlení malých otevřených prostorů: fasád budov, památek, reklam atd. Zdrojem světla jsou bílé LED diody,
díky čemuž se vyznačují nízkou spotřebou energie a nízkými ztrátami energie v důsledku zahřívání reflektoru. Korpus reflektoru je
vyroben z kovu. Světelný zdroj je chráněn tvrzeným sklem spolu s těsněním zabudovaným do rámu. Lampa je montována pomocí
držáku, který umožňuje umístění svítidla svisle, pod vhodným úhlem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Montáž reflektoru musí provést kvalifikovaný elektrikář.
Před zahájením instalace nezapomeňte vypnout napájení elektrické sítě, ke které má být reflektor připojen! V opačném případě
může dojít k úrazu elektrickým proudem, což může mít za následek vážná zranění nebo dokonce smrt.
Svítidlo má nevyměnitelné sklo a v případěpoškození nebo rozbití ochranného skla musí být neprodleněvyměněn celý reflektor.
Svítidlo nelze používat bez ochranného skla nebo s poškozeným ochranným sklem!
Elektrická instalace, která napájí lampu, by měla být správná, pravidelněkontrolovaná, se správnězvolenými pojistkami a měla
by poskytovat ochranu proti úrazu elektrickým proudem rychlým vypnutím.
Nikdy nepoužívejte lampu se zjevným mechanickým poškozením, poškozením izolace napájecího kabelu, rozbitým sklem reflek-
toru a jiným viditelným poškozením. Poškozené napájecí kabely nelze opravit a musí být v celém rozsahu vyměněny kvalifikova-
ným odborníkem. Veškeré seřizování a montáž musí být prováděny s odpojeným zdrojem světla.
Nedotýkejte se krytu reflektoru, který se během provozu zahřívá a může být zdrojem popálení.
OBSLUHA REFLEKTORU
Montáž a výměna světelného prvku
Výměna světelného prvku není možná, v případěpoškození musí být vyměněn celý reflektor.
Připojení napájení
Připojení napájení lampy musí provést kvalifikovaný elektrikář.
Před zahájením instalace nezapomeňte vypnout napájení elektrické sítě, ke které má být lampa připojena! V opačném případě
může dojít k úrazu elektrickým proudem, což může mít za následek vážná zranění nebo dokonce smrt.
Doporučuje se, aby byla síťnapájející lampu chráněna proudovým jističem (RCB) s vypínacím proudem nejvýše 30 mA.
Montáž stojanu
Rozložte všechny nohy stojanu do plné šířky (III). Pokud bude sloupek stojanu spuštěn příliš nízko, povolte zajišťovací šroub (IV),
posuňte sloupek nahoru a zajistěte jeho polohu utažením šroubu. Sloupek má možnost prodloužení, za tímto účelem uvolněte
knoflík v horní části sloupku, vysuňte vnitřní část sloupku a zajistěte její polohu utažením knoflíku (V). Upevněte držák lampy (VI)
k vrcholku vysouvací části. V případědvojitých lamp by měl být k horní části sloupu připevněn držák rozdělovače kabelůa příčka
(VII). Upevněte držáky lamp (VIII) na konce příčky.
ÚDRŽBA
Upozornění! Před zahájením údržby odpojte lampu od napájení.
Rám a sklo čistěte měkkým navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte l údržbětlakové myčky, čisticí prostředky obsahující substance
abrazivní, korozivní, rozpouštědla, alkohol.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.

19
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo YT-81814 YT-81815 YT-81816 YT-81817
Jmenovité napětí [V~] 230
Jmenovitá frekvence [Hz] 50 / 60
Třída elektrické izolace I
Stupeňkrytí IP65
Jmenovitý výkon [W] 20 2 x 20 30 2 x 30
Počet diod 28 2 x 28 42 2 x 42
Trvanlivost diod [h] 30 000 ± 10%
Světelný tok [lm] 1800 3600 3000 6000
Barevné podání CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Barevná teplota [K] 6500 6500 6500 6500
Koeficient výkonu 0,9
Typ napájecího kabelu H05RN-F 3 x 1 mm2
Hmotnost [kg] 0,3 0,6 0,57 1,14

20 ORIGINÁL NÁVODU
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Reflektor je určený na osvetľovanie neveľkých otvorených priestorov: fasád budov pomníkov, reklám ap. Zdrojom svetla sú biele
LED diódy, vďaka ktorým je spotreba el. energie nízka a nedochádza k veľkým stratám v dôsledku zohrievania sa reflektora.
Korpus reflektora je vyrobený z kovu. Zdroj svetla je chránený tvrdeným sklom, ktoré je osadené v ráme s tesnením. Lampa sa
upevňuje s použitím vzpery, vďaka čomu sa dá svietidlo v zvislej rovine nastaviťna požadovaný uhol.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Reflektor môže namontovaťiba kvalifikovaný elektrikár.
Predtým, ako začnete vykonávaťmontáž, bezpodmienečne odpojte el. napätie v obvode, ku ktorému bude reflektor pripojený!
V opačnom prípade, ak nedodržíte tento pokyn, hrozí riziko zásahu el. prúdom, čo môže viesťk vážnemu úrazu, a dokonca až
k smrti.
Svietidlo má nevymeniteľné sklo, v prípade, ak sa ochranné sklo poškodí alebo rozbije, vymeňte celý reflektor. Svietidlo sa nesmie
používaťbez ochranného skla alebo s poškodeným ochranným sklom!
Elektrický obvod, z ktorého je lampa napájaná, musí byťfunkčný, pravidelne kontrolovaný, so správne zvolenou ochranou, a musí
zaručovaťochranu proti zásahu el. prúdom rýchlym vypnutím.
V žiadnom prípade nepoužívajte lampu, ktorá je mechanicky poškodená, s poškodenou izoláciou napájacieho kábla, s puknutým
sklom reflektora ani so žiadnymi inými (viditeľnými) poškodeniami. Poškodený napájací kábel sa nesmie opravovať, môže sa vy-
meniťiba celý, pričom takú opravu môže vykonaťiba osoba s príslušnými kvalifikáciami. Všetky činnosti súvisiace s nastavovaním
a montážou vykonávajte iba vtedy, keďje lampa odpojená od el. napätia.
Nedotýkajte sa plášťa refl
ektora, ktorý sa počas používania môže nahriaťa v dôsledku kontaktu môže dôjsťk popáleniu.
POUŽÍVANIE REFLEKTORA
Montáž a výmena svietiaceho prvku
Svietiaci prvok sa nedá vymeniť, v prípade, ak sa poškodí, musí sa vymeniťcelý reflektor na nový.
Pripojenie napájania
Lampu môže k zdroju el. napätia pripojiťiba kvalifikovaný elektrikár.
Predtým, ako začnete montáž, bezpodmienečne odpojte el. napätie v obvode, ku ktorému bude lampa pripojená! V opačnom
prípade, ak nedodržíte tento pokyn, hrozí riziko zásahu el. prúdom, čo môže viesťk vážnemu úrazu, a dokonca až k smrti.
Odporúčame, aby bol obvod, ku ktorému je lampa pripojená, chránený prúdovým chráničom (RCB) s aktivačným prúdom maxi-
málne 30 mA.
Montáž stojana
Rozložte všetky nohy stojana na plnú šírku (III). Ak stĺp stojana bude spustený príliš nízko, povoľte blokovaciu skrutku (IV),
presuňte stĺp dohora a zablokujte v požadovanej polohe dotiahnutím skrutky. Stĺp sa dá predĺžiť, preto povoľte koliesko, ktoré je
umiestnené navrchu stĺpa, vysuňte vnútornú časťstĺpa a zablokujte v požadovanej polohe dotiahnutím kolieska (V). K vrcholu
vysúvaného prvku upevnite držiak lampy (VI). V prípade dvojitých lámp, k vrcholu stĺpa upevnite držiak káblového rozdeľovača a
priečnu lištu (VII). Na koncoch priečnej lišty upevnite držiaky lámp (VIII).
ÚDRŽBA
Varovanie! Predtým, ako začnete vykonávaťúdržbu, lampu odpojte od el. napätia.
Svietidlo a sklo čistite mäkkou navlhčenou handričkou. Na údržbu a umývanie nepoužívajte vysokotlakový čistič, čistiace pro-
striedky obsahujúce drsné čiastočky, žieravé látky, rozpúšťadlá či alkohol.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other YATO Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

BARRON
BARRON TRACE-LITE FXA Series installation instructions

WE-EF
WE-EF FLB400 Series Installation and maintenance instructions

Home Zone Security
Home Zone Security ES00935G installation instructions

Wooshin Press
Wooshin Press WSFA-A user guide

Ampro
Ampro TECShow Derby Quad user manual

ARCADIA CENTURY
ARCADIA CENTURY ACSB-151240 instructions