YATO YT-81860 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
REFLEKTOR SOLARNY LED
LED SOLAR SPOTLIGHT
LED - SOLARSCHEINWERFER
CВЕТОДИОДНЫЙ ПРОЖЕКТОР НА СОЛНЕЧНОЙ БАТАРЕЕ
СВІТЛОДІОДНИЙ ПРОЖЕКТОР НА СОНЯЧНІЙ БАТАРЕЇ
SOLIARINIS LED ŠVIESTUVAS
SOLĀRS LED PROŽEKTORS
SOLÁRNÍ LED REFLEKTOR
SOLÁRNY LED REFLEKTOR
NAPELEMES LED REFLEKTOR
REFLECTOR CU LED SOLAR
FAROL SOLAR LED
YT-81860
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E

2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. reflektor
2. czujnik ruchu
3. włącznik
4. panel solarny
5. uchwyt
6. gniazdo zasilania reflektora
7. pokrętła czujnika
8. kabel zasilający
1. spotlight
2. motion detector
3. switch
4. solar panel
5. holder
6. power supply socket
7. sensor knobs
8. power cord
1. Scheinwerfer
2. Bewegungsmelder
3. Schalter
4. Solarpanel
5. Halterung
6. Netzsteckdose des Scheinwerfers
7. Drehknopf des Sensors
8. Stromversorgungsleitung
PL GB D
1. прожектор
2. датчик движения
3. переключатель
4. панель солнечных батарей
5. кронштейн
6. разъем питания прожектора
7. регуляторы датчика
8. кабель питания
1. прожектор
2. датчик руху
3. перемикач
4. панель сонячних батарей
5. кронштейн
6. роз’єм живлення прожектора
7. регулятори датчика
8. кабель живлення
1. šviestuvas
2. judesio jutiklis
3. jungiklis
4. soliarinis skydas
5. laikiklis
6. šviestuvo maitinimo lizdas
7. jutiklio rankenėlės
8. maitinimo kabelis
RUS UA LT
1. reflektor
2. detektor pohybu
3. vypínač
4. solárny panel
5. držiak
6. zásuvka napájania reflektora
7. otočné gombíky detektora
8. napájací kábel
1. prožektors
2. kustības devējs
3. ieslēdzējs
4. solārs panelis
5. turētājs
6. prožektora barošanas ligzda
7. detektora kloķi
8. elektroapgādes kabelis
1. reflektor
2. detektor pohybu
3. vypínač
4. solární panel
5. držák
6. zásuvka napájení reflektoru
7. otočné knoflíky detektoru
8. napájecí kabel
LV CZ SK
1. reflector spot
2. detector de mișcare
3. comutator
4. panou solar
5. suport
6. prizăalimentare electrică
7. butoane senzori
8. cablu electric
1. farol
2. sensor / detector de movimiento
3. interruptor
4. panel solar
5. soporte
6. toma de corriente para el farol
7. perillas del sensor
8. cable de alimentación
1. reflektor
2. mozgásérzékelő
3. kapcsoló
4. napelem
5. fogantyú
6. a reflektor tápfeszültségének dugaszolóaljzata
7. érzékelőforgatógombja
8. hálózati kábel
HROE
3
2
5
4
1
5
6
7
8

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogle ochronne
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Strumieńświetlny
Light beam
Lichtstrom
Световой поток
Світловий потік
Šviesos srautas
Gaismas strāva
Světelný tok
Svetelný tok
Fénysugár
Fascicul luminos
Haz de luz
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
380 lm
Ilość diod świecących
Number of LEDs
Количество светодиодов
Кількість світлодіодів
Šviečiančiųdiodųskaičius
Diodes daudzums
Počet svítících diod
Počet svetelných diód
A világító diódák száma
Număr diode
Cantidad de los diodos
60
LED
Temperatura barwowa
Colour temperature
Farbtemperatur
Цветовая температура
Колірна температура
Spalvos temperatūra
Krāsu temperatūra
Barevná teplota
Farebná teplota
Színhőmérséklet
Temperaturăde culoare
Temperatura de color
4000 K
3,7 V
Napięcie znamionowe
Nominal voltage
Nennspannung
Номинальное напряжение
Номінальна напруга
Nominali įtampa
Nomināls spriegums
Jmenovité napětí
Menovité napätie
Névleges feszültség
Tensiunea nominală
Tensión nominal
IP44
Stopieńochrony
Protection grade
Schutzart
Уровень защиты
Рівень захисту
Apsaugos laipsnis
Drošības pakāpe
Stupeňochrany
Stupeňochrany
Védelmi osztály
Trepta securitaţii
Grado de protección
Li-Ion
Rodzaj akumulatora
Battery type
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Reflektor solarny LED służy do oświetlania miejsc do których nie może zostaćdoprowadzona siećelektryczna. Dzięki panelowi
solarnemu składającemu sięz ogniw fotowoltaicznych połączonych z reflektorem za pomocąkabla możliwy jest szeroki wybór
miejsca montażu elementów zestawu. Wbudowany akumulator o wysokiej pojemności pozwala na długi okres świecenia. Zmierz-
chowy czujnik ruchu z regulowanymi parametrami pozwala na automatyczne włączenie lampy po zmierzchu w przypadku wykry-
cia ruchu. Prawidłowe, niezawodne i bezpieczne użytkowanie produktu zależne jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga zmontowania. Wraz z produktem sądostarczane wkręty, kołki
rozporowe, pozwalające na montażzestawu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-81860
Napięcie znamionowe [V] 3,7 d.c.
Moc znamionowa [W] 4
Klasa izolacji elektrycznej III
Stopieńochrony IP44
Ilość diod świecących 60
Trwałość diod [h] 20 000
Ilość cykli wł./wył. > 15 000
Temperatura barwna światła [K] 4 000
Strumieńświetlny [lm] 380
Kąt świecenia [O] 120
Czas świecenia [h] 3
Panel solarny
- napięcie znamionowe [V] 6 d.c.
- moc [W] 1
- wydajność [%] 17
Akumulator Li-Ion
- napięcie znamionowe [V] 3,7 d.c.
- pojemność [mAh] 2200
- wydajność [Wh] 8,14
- czas ładowania [h] 6
Czułość czujnika zmierzchowego [lx] <10
Czas opóźnienia czujnika ruchu [s] 30
Kąt detekcji czujnika ruchu [O] 120
Dystans detekcji czujnika ruchu [m] 10
Waga [kg] 0,7
INSTALACJA PRODUKTU
Wymagane jest, aby instalacjęlampy przeprowadziłwykwalifikowany elektryk.
reflektor oraz panel solarny należy zamocowaćdo podłoża wykorzystując otwory montażowe w ich uchwytach. Miejsce montażu
panelu solarnego należy dobraćtak, aby żadne przeszkody nie przesłaniały drogi promieni słonecznych do ogniw panelu. Miejsce
montażu reflektora należy wybraćtak, aby pozostawało w zasięgu kabla przyłączeniowego wychodzącego z panelu solarnego,
a jednocześnie czujnik ruchu nie może byćprzesłaniany na dystansie detekcji. Zarówno w przypadku panelu solarnego jak i
czujnika ruchu, opisane wyżej przeszkody nie mogąbyćtakże przezroczyste.
Jednocześnie należy unikaćmiejsc narażonych na działania wysokiej temperatury lub ognia. Lampa nie powinna byćwystawiona
na działanie drgań. Lampa nie może byćmontowana pod wodą.
Ze względu na działanie czujnika ruchu należy unikaćmiejsc, gdzie w zasięgu detekcji będąsięznajdowały obiekty ruchome,
powodujące niezamierzone włączanie lampy, np. gałęzie drzew.
Zalecenia dotyczące wysokości montażu zobrazowano na ilustracji (II).

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
OBSŁUGA PRODUKTU
Po zamontowaniu obu elementów podłączyćwtyczkękabla wychodzącąz panelu słonecznego do gniazda w obudowie reflektora.
Przed pierwszym użyciem należy naładowaćakumulator lampy w tym celu należy pozostawićlampępodłączonądo panelu na
czas od dwóch do trzech dni. W trakcie ładowania akumulatora włącznik reflektora musi byćw pozycji „OFF”. Po tym czasie
reflektor jest gotowy do użytku.
Włącznik reflektora można ustawićw trzech pozycjach.
„OFF” – lampa wyłączona, nie będzie świeciła. Akumulator lampy jest ładowany.
„ON” – lampa świeci cały czas, niezależnie od ustawieńczujnika ruchu.
„AUTO” – włączaniem lampy zajmuje sięczujnik ruchu.
Regulacja czujnika ruchu
Czułość oznacza maksymalny dystans, z jakiego czujnik może zadziałać. Obracanie pokrętła „SENS” w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara zwiększa czułość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza ją.
Długość czasu, przez który urządzenie pozostanie włączone po załączeniu można regulowaćw zakresie od 8 sekund do 8 minut.
Obracanie pokrętła „TIME” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara skraca czas, a w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara wydłuża.
Uwaga! Kiedy światło zostanie włączone przez czujnik, każde następne wykrycie ruchu spowoduje liczenie czasu od początku.
Modułregulacji poziomu oświetlenia ma wbudowane urządzenie czujnikowe (fotokomórkę), które wykrywa światło i ciemność.
Można ustawićdziałanie czujnika za pomocąpokrętła oznaczonego „LUX”. Symbol słońca wskazuje, że obciążenie zostanie
włączone przez czujnik zarówno w dzieńjak i w nocy. Symbol księżyca wskazuje, że obciążenie będzie włączone tylko w nocy.
UWAGA! Opóźnienie włączenia obciążenia w stosunku do czasu włączenia zasilania jest zjawiskiem normalnym.
W przypadku braku światła słonecznego przez okres dłuższy niż3 miesiące, akumulator lampy może sięrozładować. W takim
wypadku przed ponownym użyciem należy lampęnaładowaćza pomocąpanelu solarnego.
Czas ładowania widoczny w tabeli zostałpodany dla niczym niezakłóconej ekspozycji panelu solarnego na światło słoneczne. W
przypadku chmur przesłaniających słońce czas ładowania może sięwydłużyć, a wydajność lampy może byćniższa niżpodano
w tabeli.
Akumulator wbudowany w lampęnie posiada tzw. „efektu pamięci” i może byćdoładowywany w dowolnym momencie. Każdy cykl
ładowania i rozładowania stopniowo zmniejsza wydajność akumulatora. Akumulator wytrzymuje ok 500 cykli ładowania i rozłado-
wania. W przypadku nieużywania lampy przez czas dłuższy niżtrzy miesiące należy w pełni naładowaćakumulator, a następnie
wyłączyćlampęprzez przestawienie włącznika w pozycję„OFF”. Zaleca sięw takim wypadku zdemontowaćlampęcelem ochrony
panelu solarnego. Lampęnależy przechowywaćw suchym i zacienionym miejscu z dobrąwentylacją. Lampęprzechowywaćw
dostarczonych opakowaniach jednostkowych.
KONSERWACJA PRODUKTU
Produkt należy regularnie czyścićza pomocąmiękkiej tkaniny, nawilżonej czystąwodą. Zwłaszcza należy oczyścićpowierzchnię
panelu solarnego, klosza reflektora oraz czujnik ruchu. Należy zwracaćuwagę, żeby panel solarny nie byłprzesłonięty, np. przez
śnieg lub opadłe liście. Produktu nie należy czyścićprzez zanurzenie w wodzie. Nie stosowaćdo czyszczenia, środków żrących,
ściernych i rozpuszczalników.
Produktu nie należy demontowaćsamodzielnie. W przypadku potrzeby naprawy, należy zwrócićsiędo autoryzowanego punktu
naprawczego.

6ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Solar Spotlight LED is used to illuminate places to which the electric grid cannot be available. Thanks to the solar panel, which
consists of photovoltaic cells connected to the reflector with a cable, it is possible to have a wide selection of the mounting loca-
tions for the elements of the set. Built-in rechargeable high capacity battery allows for a long period of illumination, The twilight
sensor with adjustable parameters allows for automatic switching on the lamp at dusk, when a motion is detected. Proper, correct,
reliable, and safe operation of the product is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the product, you should read all the instruction and keep it around.
For any damage caused by failure to comply with safety regulations and instructions of this manual, the supplier is not respon-
sible.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. The product is supplied with screws, dowels, which allow
you for the set assembly.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No YT-81860
Rated voltage [V] 3.7 DC
Rated power [W] 4
Electric insulation class III
Degree of protection IP44
Number of lighting LEDs 60
Life span of LEDs [h] 20 000
The number of cycles on / off> 15 000
Color temperature of light [K] 4,000
Luminous flux [lm] 380
Luminous flux angle [O] 120
Lighting time [h] 3
Solar panel
- rated voltage [V] 6 DC
- power [W] 0.55
- efficiency [%] 17
Battery Li-Ion
= rated voltage [V] 3.7 DC
- capacity [mAh] 2200
- efficiency [Wh] 8.14
- charging time [h] 6
Sensivity of the twilight sensor [lx] <10
Delay time of the motion sensor [s] 30
Detection angle of the motion sensor [O] 120
Detection distance of the motion sensor [m] 10
Weight [kg] 0.14
PRODUCT INSTALLATION
It is required that the installation of lamp is carried out by a qualified electrician .
spotlight and the solar panel should be mounted to the base using the mounting holes in their holders. Place for the solar panel
assembly should be chosen so that any obstacles can obscure a way of sunlight to the solar panel. The place for the product
installation should be selected so that it would remain within the connecting cable coming out of the solar panel, and, at the same
time the motion sensor should not be obscured at the distance of detection. For both the solar panel and the motion sensor, the
above-described obstacles should not also be transparent.
You should avoid locations exposed to a high temperature or flame. The lamp should not be exposed to vibration. The lamp shold
not be mounted under the water.
Because of the motion sensor operation there should be avoid any places where within the detection range will be located moving
objects, which may cause unintended turning on the lamp, eg. trees branches.
Recommendations for the assembly are illustrated on the figure (II).

7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT SERVICE
After mounting the both elements you should connect the cable plug, which is coming out of the solar panel into the socket in the
reflector housing. Before the first use, you should charge the battery lamps, for this purpose the lamp should be left connected
to the panel for a period of two to three days. During the battery charging, the spotlight switch must be in the “OFF” position. After
this period the spotlight is ready for use.
The spotlight switch can be set in three positions.
“OFF” - the lamp turned off, it will not light. The battery is charged.
“ON” - the lamp is lit all the time, regardless of the motion sensor setting.
“AUTO” - the lamp is switched by the motion sensor.
Adjusting the motion sensor
Sensitivity means the maximum distance, with which the sensor can work. Rotation of the knob clockwise increases the speed,
and a counter-clockwise decreases it.
The length of time, through which the device will remain on after its switching on, can be adjusted in the range from 8 seconds to
8 minutes. Counter clockwise rotation of the knob increases the speed, and clockwise rotation increases it.
Attention! When the light is switched on by the sensor, each subsequent motion detection will make the time counting from the
start.
The control module for a lighting level has built-in a sensor device (photocell) which detects light and darkness.
You can set the sensor by using the knob marked “LUX”. A sun symbol indicates that the load will be
enabled by the sensor, both day and night. A moon symbol indicates that the device will be switched on only at night.
ATTENTION! Delay of the device switching on, in relation to the time of switching on its power, is a normal phenomenon.
In the absence of sunlight for a period longer than three months, the lamp battery may be discharged. In this case, before using
the lamp it should be charged by using the solar panel.
The charging time shown in the table is given for an uninterrupted exposure of the solar panel to sunlight. In the case of cloud
cover the sun charging time may be longer, and the lamp efficiency may be lower than it is indicated in the table.
The battery, which is built it the lamp , does not have a so-called. “memory effect” and it can be recharged at any time. Each cycle
of charging and discharging gradually reduces battery performance. The battery can withstand about 500 charge and discharge
cycles. When the lamp is not used for a period longer than three months you should fully charge the battery, and then turn offthe
lamp by moving the switch in “OFF” position. It is recommended that in such a case, you should remove the lamp to protect the
solar panel. The lamp should be stored in dry and dark place with good ventilation. The lamp should be stored in the supplied
individual packages ,
MAINTENANCE OF THE PRODUCT
The product should be cleaned regularly with a soft cloth, moistened with clean water. Especially you should clean the surface
of the solar panel, shade of the lamp and its motion sensor. You should always pay attention that the solar panel would be not
obscured, eg. by snow or fallen leaves. The product should not be cleaned by immersion in water. For cleaning you should not
use solvents, aggressive agents, abrasives and solvents.
You should not disassemble the product yourself. In case you need to repair it, you should consult the authorized service depot.

8ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Der LED – Solarscheinwerfer dient zum Beleuchten von Stellen, an die kein Elektronetz herangeführt werden kann. Durch das
Solarpanel, das aus den mit dem Scheinwerfer durch eine Leitung verbundenen Fotovoltaikzellen besteht , ist eine breite Auswahl
des Montageortes für die Elemente des Liefersatzes möglich. Der eingebaute Akkumulator mit einer hohen Kapazität gewähr-
leistet einen langen Leuchtzeitraum. Der Dämmerungs-Bewegungsmelder mit regelbaren Parametern schaltet bei Dämmerung
die Lampe automatisch ein, wenn eine Bewegung entdeckt wird. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des
Produktes ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden
Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird im kompletten Zustand geliefert und erfordert keine Montagearbeiten. Zusammen mit dem Produkt werden aber
Schrauben und Spreizdübeln angeliefert, welche die Motage des Liefersatzes ermöglichen Zusammen mit dem Produkt wird aber
keine Anschlussleitung bereitgestellt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YT-81860
Nennspannung [V] 3,7 d.c.
Leistung [W] 4
Elektroisolationsklasse III
Schutzgrad IP44
Anzahl der Leuchtdioden 60
Haltbarkeit der Dioden [h] 20 000
Anzahl der Zyklen Ein/Aus > 15 000
Farbtemperatur des Lichtes [K] 4 000
Lichtstrahl [lm] 380
Leuchtwinkel [O] 120
Leuchtzeit [h] 3
Solarpanel
- Nennspannung [V] 6 d.c.
- Leistung [W] 1
- Leustungsfähigkeit [%] 17
Akkumulator Li-Ion
- Nennspannung [V] 3,7 d.c.
- Kapazität [mAh] 2200
- Leistungsfähigkeit [Wh] 8,14
- Ladezeit [h] 6
Empfindlichkeit des Dämmerungsmelders [lx] <10
Verzögerungszeit des Bewegungsmelders [s] 30
Erkennungswinkel des Bewegungsmelders [O] 120
Erkennungsentfernung des Bewegungsmelders [m] 10
Gewicht [kg] 0,7
INSTALLATION DES PRODUKTES
Es ist erforderlich, dass die Installation die Lampe von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen wird.
Der Scheinwerfer und das Solarpanel muss man so auf dem Untergrund befestigen, dass dabei die Montageöffnungen in ihren
Halterungen genutzt werden. Der Montageort des Solarpanels muss außerdem auch so gewählt werden, dass keine Hindernisse
den Weg der Sonnenstrahlen zu den Zellen des Panels verstellen. Weiterhin ist die Montage des Scheinwerfers so zu wählen,
dass er im Bereich der Anschlussleitung, die aus dem Solarpanel kommt, verbleibt; gleichzeitig darf der Bewegungsmelder in der
Entfernung zur Erkennung nicht verdeckt sein. Die oben beschriebenen Hindernisse dürfen auch sowohl im Falle des Solarpanels
als auch des Bewegungsmelders nicht durchsichtig sein.
Gleichzeitig muss man solche Orte vermeiden, die der Wirkung von hohen Temperaturen oder Feuer ausgesetzt sind. Auf die
Lampe dürfen keine Schwingungen wirken und sie darf nicht unter Wasser montiert werden.

9
ORIGINALANLEITUNG
D
In Bezug auf die Funktion des Bewegungsmelders muss man auch solche Stellen vermeiden, wo sich im Erkennungsbereich beweg-
liche Objekte befinden werden, z.B. Zweige von Bäumen, die wiederum das unbeabsichtigte Einschalten der Lampe bewirken.
Die Empfehlungen in Bezug auf die Montagehöhe wurden in der Abbildung (II) dargestellt.
BEDIENUNG DES PRODUKTES
Nach dem Montieren beider Elemente ist der Stecker der Leitung, die aus dem Solarpanel kommt, an die Steckdose im Gehäuse
des Scheinwerfers anzuschließen. Vor dem ersten Gebrauch der Lampe muss man den Akku der Lampe aufladen; zu diesem
Zweck muss die Lampe für zwei bis drei Tage an das Panel angeschlossen bleiben. Während des Ladens vom Akkumulator muss
der Schalter des Scheinwerfers auf der Position „OFF” eingestellt sein. Nach dieser Zeit ist der Scheinwerfer betriebsbereit.
Den Schalter des Scheinwerfers kann man in drei Positionen einstellen.
„OFF” – Lampe ist ausgeschaltet, sie wird nicht leuchten. Der Akku der Lampe ist geladen.
„ON” – Lampe leuchtet die ganze Zeit, unabhängig von den Einstellungen des Bewegungsmelders.
„AUTO” – die Lampe wird automatisch durch den Bewegungsmelder eingeschaltet.
Regelung des Bewegungsmelders
Empfindlichkeit bedeutet die maximale Entfernung, von der aus der Melder ansprechen kann. Dreht man mit dem Drehknopf
„SENS” im Uhrzeigersinn, wird die Empfindlichkeit erhöht, in der Gegenrichtung wird sie verringert.
Die Länge der Zeit, in der das Gerät nach dem Ansprechen eingeschaltet bleibt, kann man im Bereich von 8 Sekunden bis 8
Minuten regeln. Das Drehen des Stellknopfes „TIME” in die Richtung, entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn, verkürzt die Zeit bzw.
beim Drehen im Uhrzeigersinn wird sie verlängert.
Hinweis! Wenn das Licht durch den Bewegungsmelder eingeschaltet wird, zählt man bei jeder nächsten Erkennung einer Bewe-
gung die Zeit vom Anfang an.
Das Regelmodul für den Beleuchtungspegel hat eine eingebaute Sensoreinrichtung (Photozelle), die Licht und Dunkelheit er-
kennt.
Man kann die Funktion des Sensors durch den mit „LUX” bezeichneten Drehknopf einstellen. Das Symbol einer Sonne zeigt an,
dass die Belastung sowohl am Tag als auch in der Nacht eingestellt werden kann. Das Symbol des Mondes verweist dagegen
darauf, dass die Belastung nur in der Nacht eingeschaltet wird.
HINWEIS! Die Verzögerung des Einschaltens der Belastung im Verhältnis zur Zeit beim Einschalten der Stromversorgung ist eine
normale Erscheinung.
Wenn das Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum als 3 Monate fehlt, kann der Akku der Lampe sich entladen. In solch einem
Fall muss man vor dem erneuten Gebrauch die Lampe mit Hilfe des Solarpanels wieder aufladen.
Die in der Tabelle sichtbare Ladezeit wurde für eine durch nichts gestörte Exposition des Solarpanels auf Sonnenlicht angegeben.
Bei Wolken, welche die Sonne verdecken, kann die Ladezeit sich verlängern und die Leistung der Lampe kann etwas niedriger
als in der Tabelle angegeben sein.
Der in die Lampe eingebaute Akkumulator besitzt keinen sog. „Speichereffekt” und kann zu jedem Zeitpunkt nachgeladen wer-
den. Jeder Lade- und Entladezyklus verringert stufenweise die Leistungsfähigkeit des Akkus. Dieser hält auch nur ungefähr 500
Lade- und Entladezyklen aus. Wenn die Lampe über einen Zeitraum von mehr al 3 Monaten nicht benutzt wird, muss man den
Akkumulator voll aufladen und anschließend die Lampe ausschalten, indem man den Schalter auf die Position „OFF” verstellt. In
solch einem Fall wird auch empfohlen, die Lampe zum Schutz des Solarpanels zu demontieren. Die Lampe muss man an einem
trockenen und abgedunkelten Ort mit guter Belüftung aufbewahren, und zwar in der mitgelieferten Einheitsverpackung.
WARTUNG DES PRODUKTES
Das Produkt muss man regelmäßig mit einem weichen Stofflapen reinigen, der mit sauberem Wasser angefeuchtet ist. Dabei
muss man besonders die Oberfläche des Solarpanels, die Lampenglocke des Scheinwerfers sowie den Bewegungsmelder reini-
gen. Man muss auch darauf achten, dass das Solarpanel nicht verdeckt ist, z.B. durch Schnee oder herabgefallene Blätter. Das
Produkt darf nicht durch Eintauchen im Wasser gereinigt werden. Ebenso dürfen zum Reinigen keine ätzenden bzw. Abriebmittel
und Lösungsmittel verwendet werden.
Das Produkt darf man nicht selbstständig demontieren. Im Reparaturfall muss man sich an einen autorisierten Reparaturstütz-
punkt wenden.

10
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Cветодиодный прожектор используется для освещения мест, вкоторые не подается электрическая энергия. Панель солнеч-
ных батарей, состоящая из фотоэлектрических элементов исоединенная спрожектором посредством кабеля, обеспечивает
широкие возможности для выбора места монтажа оборудования. Встроенный аккумулятор высокой емкости гарантирует
освещение втечение длительного времени. Датчик освещенности (сумеречное реле) срегулируемыми параметрами позво-
ляет автоматически включать светильник после наступления темноты при обнаружении движения. Правильное, надежное и
безопасное использование данного изделия зависит от соответствующей эксплуатации, адля этого:
Перед началом использования изделия необходимо полностью прочитать инструкцию исохранить ее.
За ущерб, причиненный нарушением правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик ответствен-
ности не несет.
ОСНАСТКА ИЗДЕЛИЯ
Устройство поставляется вкомплекте ине требует монтажа. Изделие укомплектовано шурупами, дюбелями, необходи-
мыми для монтажа оборудования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Артикул YT-81860
Номинальное напряжение [В] 3,7 Впост. тока
Мощность [W] 4
Класс электроизоляции III
Класс защиты IP44
Количество светодиодов 60
Срок службы светодиодов [ч] 20 000
Количество циклов вкл/выкл > 15 000
Цветовая температура света [K] 4 000
Световой поток [лм] 380
Угол рассеивания [°] 120
Время освещения [ч]3
Панель солнечных батарей
- номинальное напряжение [В] 3,7 Впост. тока
- мощность [Вт]1
- производительность [%] 17
Аккумуляторная батарея Li-Ion
- номинальное напряжение [В]6Впост. тока
- емкость [мА·ч] 2200
- производительность [Вт · ч] 8,14
- время зарядки [ч]6
Чувствительность датчика освещенности [лк] <10
Время задержки датчика движения [с]30
Угол обнаружения датчика движения [°] 120
Дальность обнаружения датчика движения [м]10
Масса [кг] 0,7
МОНТАЖ
Необходимо, чтобы монтаж прожектора осуществлял квалифицированный электрик.
Прожектор ипанель солнечных батарей требуется прикрепить коснованию, используя монтажные отверстия вих крон-
штейнах. Место монтажа панели солнечных батарей следует подбирать таким образом, чтобы ничего не препятствова-
ло попаданию солнечного света на фотоэлектрические элементы. Место для монтажа прожектора требуется выбрать в
пределах досягаемости соединительного кабеля панели солнечных батарей. Также зона обнаружения не может быть
закрыта какими-либо предметами от датчика движения. Также не допускается, чтобы описанные выше препятствия для
панели солнечных батарей или датчика движения были прозрачными.
Следует избегать мест, подверженных воздействию высокой температуры или открытого пламени. Прожектор не должен
подвергаться воздействию вибрации. Прожектор не может устанавливаться под водой.
Учитывая наличие датчика движения, необходимо избегать мест, где врадиусе обнаружения будут находиться движущи-

11
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
еся объекты, которые могут вызывать ненужное включение прожектора, напр., ветви деревьев.
Рекомендации относительно высоты монтажа приведены на рисунке (II).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
После монтажа обоих элементов подключить штекер кабеля, выходящий из панели солнечных батарей, вгнездо вкор-
пусе прожектора. Перед первым использованием необходимо зарядить аккумуляторную батарею прожектора. Для этого
прожектор следует оставить подключенным кпанели втечение двух-трех дней. Во время зарядки аккумуляторной бата-
реи переключатель прожектора должен находиться вположении “OFF”. По истечении этого времени прожектор будет
готов киспользованию.
Переключатель прожектора можно установить втрех положениях.
“OFF” - прожектор выключен, свет не будет включаться. Аккумуляторная батарея заряжается.
“ON” - прожектор горит все время, независимо от настроек датчика движения.
“AUTO” - включение прожектора осуществляется датчиком движения.
Регулировка датчика движения
Чувствительность - это максимальное расстояние срабатывания датчика. Вращение ручки “SENS” по часовой стрелке
увеличивает чувствительность, апротив часовой стрелки - уменьшает.
Период, на протяжении которого устройство будет оставаться включенным после срабатывания, можно регулировать в
диапазоне от 8 секунд до 8 минут. Вращение ручки “TIME” по часовой стрелке уменьшает этот период, апротив часовой
стрелки - уменьшает.
Внимание! При включении света датчиком каждое последующее обнаружение движения будет сбрасывать отсчет вре-
мени на ноль.
Модуль регулировки уровня освещения имеет встроенный датчик (фотоэлемент), который обнаруживает свет итемноту.
Режим работы датчика можно выбрать спомощью ручки “LUX”. Символ “солнце” означает, что прожектор
работает иднем, иночью. Символ “луна” означает, что прожектор будет включаться только вночное время.
ВНИМАНИЕ! Задержка включения прожектора после включения питания является нормальной.
При отсутствии солнечного света втечение более трех месяцев, батарея прожектора может разрядиться. Вэтом случае,
перед повторным использованием прожектора, его необходимо зарядить спомощью панели солнечных батарей.
Время зарядки, указанное втаблице, рассчитано при условии непрерывного воздействия солнечных лучей на панель
солнечных батарей. Вусловиях облачности время зарядки может увеличиться, амощность прожектора может быть ниже
указанной втаблице.
Встроенная впрожектор батарея не имеет так называемого “эффекта памяти”, иее можно подзаряжать влюбое время.
Каждый цикл зарядки иразрядки постепенно снижает производительность батареи. Аккумулятор рассчитан на около
500 циклов “зарядка-разрядка”. Если прожектор не будет использоваться втечение более трех месяцев, необходимо
полностью зарядить аккумуляторную батарею, азатем выключить прожектор, установив переключатель вположение
“OFF”. Вэтом случае рекомендуется демонтировать прожектор, чтобы защитить панель солнечных батарей. Прожектор
следует хранить всухом, закрытом помещении схорошей вентиляцией. Хранить светильник необходимо впоставляемой
упаковке.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Изделие следует регулярно чистить мягкой тканью, смоченной вчистой воде. Вчастности, необходимо чистить поверх-
ности панели солнечных батарей, плафона прожектора идатчик движения. Следить, чтобы панель солнечных батарей
не была закрыта, напр., снегом или опавшими листьями. Запрещается чистить изделие путем погружения его вводу. Не
использовать для чистки едкие средства, абразивные вещества ирастворители.
Запрещается самостоятельно демонтировать изделие. Если требуется выполнить ремонт, следует обратиться вавтори-
зованную мастерскую.

12
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Світлодіодний прожектор використовується для освітлення місць, вякі не подається електрична енергія. Панель сонячних
батарей, що складається зфотоелектричних елементів із’єднана зпрожектором кабелем, забезпечує широкі можливості
щодо вибору місця монтажу обладнання. Вбудований акумулятор високої ємності гарантує освітлення протягом тривалого
часу. Датчик освітленості (сутінкове реле) зрегульованими параметрами дозволяє автоматично вмикати прожектор після
настання темряви при виявленні руху. Правильне, надійне ібезпечне використання даного виробу залежить від відповід-
ної експлуатації, адля цього
Перед початком експлуатації виробу необхідно повністю прочитати інструкцію ізберегти її.
За шкоду, заподіяну внаслідок порушення правил безпеки ірекомендацій даної інструкції, постачальник відповідальності
не несе.
ОСНАСТКА ВИРОБУ
Пристрій поставляється вкомплекті іне вимагає монтажу. Виріб укомплектований шурупами, дюбелями, необхідними для
монтажу обладнання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Артикул YT-81860
Номінальна напруга [В] 3,7 Впост. струму
Потужність [W] 4
Клас електроізоляції III
Клас захисту IP44
Кількість світлодіодів 60
Термін служби світлодіодів [год] 20 000
Кількість циклів ввімк./вимк. > 15 000
Колірна температура світла [K] 4 000
Світловий потік [лм] 380
Кут розсіювання [°] 120
Час освітлення [год]3
Панель сонячних батарей
- номінальна напруга [В]6Впост. струму
- потужність [Вт]1
- продуктивність [%] 17
Акумуляторна батарея Li-Ion
- номінальна напруга [В]6Впост. струму
- ємність [мА · год] 2200
- продуктивність [Вт · год] 8,14
- час зарядки [год]6
Чутливість датчика освітленості [лк] <10
Час затримки датчика руху [с]30
Кут виявлення датчика руху [°] 120
Дальність виявлення датчика руху [м]10
Вага [кг] 0,7
МОНТАЖ
Необхідно, щоб монтаж прожектора здійснював кваліфікований електрик.
Прожектор іпанель сонячних батарей потрібно прикріпити до основи звикористанням монтажних отворів вїхніх кронш-
тейнах. Місце монтажу панелі сонячних батарей слід підбирати так, щоб нічого не перешкоджало попаданню сонячного
світла на фотоелектричні елементи. Місце для монтажу прожектора потрібно вибрати вмежах досяжності з’єднувального
кабелю панелі сонячних батарей. Також зона виявлення не може закриватися від датчика руху будь-якими предметами. Не
допускається, щоб описані вище перешкоди для панелі сонячних батарей або датчика руху були прозорими.
Слід уникати монтажу умісцях звисокою температурою або біля джерел відкритого полум’я. Прожектор не повинен під-
даватися впливу вібрації. Прожектор не можна встановлювати під водою.
Зогляду на наявність датчика руху, необхідно уникати місць, де взоні виявлення знаходитимуться рухомі об’єкти, які
зможуть викликати непотрібне ввімкнення прожектора, напр., гілки дерев.

13
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Рекомендації щодо висоти монтажу наведені на малюнку (II).
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Після монтажу обох елементів потрібно підключити штекер кабелю, що виходить зпанелі сонячних батарей, вгніздо в
корпусі прожектора. Перед першим використанням необхідно зарядити акумуляторну батарею прожектора. Для цього
прожектор слід залишити підключеним до панелі протягом двох-трьох днів. Під час зарядки акумуляторної батареї пе-
ремикач прожектора повинен перебувати вположенні „OFF”. Після закінчення цього часу прожектор буде готовий до
використання.
Перемикач прожектора можна встановити втрьох положеннях.
„OFF” - прожектор вимкнений, світло не вмикається. Акумуляторна батарея заряджається.
„ON” - прожектор горить весь час, незалежно від налаштувань датчика руху.
„AUTO” - ввімкнення прожектора керується датчиком руху.
Регулювання датчика руху
Чутливість - це максимальна відстань спрацьовування датчика. Обертання ручки „SENS” за годинниковою стрілкою збіль-
шує чутливість, апроти годинникової стрілки - зменшує.
Період, протягом якого пристрій буде залишатися ввімкненим після спрацьовування, можна регулювати вдіапазоні від 8
секунд до 8 хвилин. Обертання ручки „TIME” за годинниковою стрілкою зменшує цей період, апроти годинникової стрілки
- зменшує.
Увага! При ввімкненні світла датчиком кожне наступне виявлення руху буде скидати відлік часу на нуль.
Модуль регулювання рівня освітлення має вбудований датчик (фотоелемент), який виявляє світло ітемряву.
Режим роботи датчика можна вибрати за допомогою ручки „LUX”. Символ „сонце” означає, що прожектор працює івдень,
івночі. Символ „місяць” означає, що прожектор буде вмикатися тільки внічний час.
УВАГА! Затримка ввімкнення прожектора після увімкнення живлення єнормальною.
За відсутності сонячного світла протягом більше трьох місяців, батарея прожектора може розрядитися. Уцьому випадку
перед повторним використанням прожектор необхідно зарядити за допомогою панелі сонячних батарей.
Час зарядки, вказаний втаблиці, розрахований для умов безперешкодного потрапляння сонячних променів на панель
сонячних батарей. За наявності хмар час зарядки може збільшитися, апотужність прожектора може бути нижчою, ніж
зазначена втаблиці.
Вбудована впрожектор батарея не має так званого „ефекту пам’яті”, іїї можна заряджати вбудь-який момент. Кожен
цикл зарядки ірозрядки поступово знижує продуктивність акумуляторної батареї. Акумулятор розрахований приблизно
на 500 циклів „зарядження - розрядження”. Якщо прожектор не використовуватиметься протягом більше, ніж три місяці,
необхідно повністю зарядити акумуляторну батарею, апотім вимкнути прожектор, встановивши перемикач вположення
„OFF”. Вцьому випадку рекомендується демонтувати прожектор, щоб захистити панель сонячних батарей. Прожектор
слід зберігати всухому, закритому приміщенні зхорошою вентиляцією. Зберігати світильник необхідно вупаковці, уякій
він поставляється.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Виріб слід регулярно чистити м’якою тканиною, змоченою учистій воді. Зокрема, необхідно чистити поверхні панелі со-
нячних батарей, плафон прожектора ідатчик руху. Стежити, щоб панель сонячних батарей не була закрита, напр., снігом
або опалим листям. Забороняється чистити виріб, зануривши його вводу. Не використовувати для чищення їдкі засоби,
абразивні речовини ірозчинники.
Забороняється самостійно демонтовувати виріб. Якщо потрібно виконати ремонт, слід звернутися уавторизовану май-
стерню.

14 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Soliarinis LED šviestuvas yra skirtas vietųapšvietimui, įkurias elektros tinklo privesti negalima. Kabeliu prijungto prie šviestuvo
soliarinio skydo su fotovoltainiais elementais dėka yra galimas platus elementųrinkinio montavimo vietųpasirinkimas.
Įtaisytas didelės talpos akumuliatorius užtikrina ilgalaikįšvietimą. Reguliuojamųparametrųprieblandos ir judesio jutiklis leidžia
automatiškai įjungti šviestuvąjudesiui pasireiškus. Taisyklingas, patikimas ir saugus gaminio naudojimas priklauso nuo tinkamo
jo eksploatavimo, todėl
prieš pradedant gaminįeksploatuoti būtina perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos reikalavimųnesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės.
GAMINIO AKSESUARAI
Prietaisas yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja sumontavimo. Kartu su gaminiu yra pristatomi sraigtai,
išsiplečiantys kaiščiai skirti šviestuvo pritvirtinimui.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-81860
Nominali įtampa [V] 3,7 d.c.
Galia [W] 4
Elektros izoliacijos klasėIII
Apsaugos laipsnis IP44
Šviečiančiųdiodųkiekis: 60
Diodųilgalaikiškumas [h] 20 000
Įjungimo/išjungimo ciklųkiekis > 15 000
Šviesos spalvos temperatūra [K] 4 000
Šviesos srautas [lm] 380
Švietimo kampas [O] 120
Švietimo laikas [h] 3
Soliarinis skydas
- nominali įtampa [V] 6 d.c.
- galia [W] 1
- Našumas [%] 17
Akumuliatorius Li-Ion
- nominali įtampa [V] 6 d.c.
- talpa [mAh] 2200
- Našumas [Wh] 8,14
- pakrovimo laikas [h] 6
Prieblandos jutiklio jautrumas [lx] <10
Judesio jutiklio uždelsimo laikas [s] 30
Judesio jutiklio detekcijos kampas [O] 120
Judesio jutiklio detekcijos atstumas [m] 10
Svoris [kg] 0,7
GAMINIO INSTALIAVIMAS
Reikalaujama, kad šviestuvo instaliavimąatliktųkvalifikuotas elektrikas.
Šviestuvąbei soliarinįskydąreikia pritvirtinti prie pagrindo panaudojant tuo tikslu montažines skyles laikikliuose. Vietąsoliarinio
skydo montavimui reikia parinkti taip, kad jokios kliūtys neužstotųsaulės spinduliams kelio įskydo elementus. Vietąsoliarinio
skydo montavimui reikia parinkti taip, kad užtektųiš soliarinio skydo išeinančio prijungiamojo kabelio ilgio ir tuo pat metu, kad
judesio jutiklis detekcijos atstume nebūtųužstotas kliūtimis. Soliarinio skydo, kaip ir judesio jutiklio atveju neleistinos yra taip pat
ir permatomos kliūtys.
Tuo pat metu reikia vengti vietųesančiųaukštos temperatūros arba ugnies poveikyje. Šviestuvas negali būti statomas įvirpesių
poveikį. Šviestuvas negali būti montuojamas po vandeniu.
Atsižvelgiant įjudesio jutiklio veikimo principą, reikia vengti vietų, kur detekcijos atstume bus judantys objektai, kurie gali kelti
atsitiktinius šviestuvo įjungimus, pvz. medžiųšakos.
Rekomendacijos susijusios su montavimo aukščiu yra pavaizduotos iliustracijoje (II).

15
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO APTARNAVIMAS
Abu elementus užinstaliavus, iš soliarinio skydo išeinančio kabelio kištukąreikia įsprausti įlizdąšviestuvo korpuse. Prieš pirmą
panaudojimąreikia pakrauti šviestuvo akumuliatorių– tuo tikslu reikia palikti prijungtąprie skydo šviestuvąnuo dviejųiki trijų
dienų. Akumuliatoriaus krovimo metu šviestuvo jungiklis turi būti pozicijoje „OFF“. Akumuliatoriaus krovimo laikui pasibaigus,
šviestuvas yra paruoštas eksploatacijai.
Šviestuvo jungiklįgalima nustatyti įtris pozicijas.
„OFF“ – šviestuvas išjungtas – nešviečia. Šviestuvo akumuliatorius yra krovimo režime.
„ON“ – šviestuvas šviečia visąlaiką, nepriklausomai nuo judesio jutiklio nustatymų.
„AUTO“ – šviestuvo jungimu užsiima judesio jutiklis.
Judesio jutiklio reguliavimas
Jautrumas reiškia maksimalųatstumąkuriame jutiklis gali suveikti. „SENS“ rankenėlės sukimas laikrodžio rodyklės sukimosi
kryptimi padidina jautrumą, o jos sukimas priešinga laikrodžio rodyklės sukimosi kryptimi jautrumąsumažina.
Laiko trukmę, kurios metu įrenginys po įjungimo bus įjungtas galima reguliuoti diapazone nuo 8 sekundžiųiki 8 minučių.
Rankenėlės „TIME“ sukimas priešinga laikrodžio rodyklės sukimosi kryptimi laikąsutrumpina, o jos sukimas pagal laikrodžio
rodyklęlaikąpailgina.
Dėmesio! Jutikliui įjungus šviesą, kiekvienas sekantis judesio pajutimas sukels laiko skaičiavimąiš pradžių.
Apšvietimo lygio reguliavimo modulis turi įtaisytąjutiklį(fotoelementą), kuris atpažįsta šviesąir tamsą.
Jutiklio veikimągalima nustatyti „LUX“ užrašu paženklintos rankenėlės pagalba. Saulės simbolis nurodo, kad jutiklis įjungs
apkrovąkaip dienos, taip ir nakties metu. Mėnulio simbolis nurodo, kad jutiklis įjungs apkrovątik naktį.
DĖMESIO! Apkrovos įjungimo momento uždelsimas maitinimo įjungimo laiko atžvilgiu yra normalus reiškinys.
Nesant saulės šviesos per ilgesnįnegu 3 mėnesiųlaikotarpį, šviestuvo akumuliatorius gali išsikrauti. Tokiu atveju prieš pakartotiną
jo panaudojimą, šviestuvo akumuliatoriųreikia pakrauti soliarinio skydo pagalba.
Techniniųduomenųlentelėje nurodytas krovimo laikas yra pateiktas atvejui, kai soliarinis skydas yra netrukdomame saulės
spinduliųpoveikyje. Saulęuždengiančiųdebesųatveju, akumuliatoriaus krovimo laikas gali pailgėti, o šviestuvo našumas gali
būti mažesnis negu nurodytas lentelėje.
Šviestuve įtaisytas akumuliatorius neturi taip vadinamo „atminties efekto“ ir gali būti papildomai kraunamas kiekvienu momentu.
Kiekvienas pakrovimo ir iškrovimo ciklas laipsniškai mažina akumuliatoriaus našumą. Akumuliatorius išlaiko apie 500 pakrovimo ir
iškrovimo ciklų. Šviestuvąnenaudojant per ilgesnįnegu trijųmėnesiųlaikotarpį, akumuliatoriųreikia pilnai pakrauti, o po to išjungti
šviestuvą, perstatant jungiklįį„OFF“ poziciją. Tokiu atveju rekomenduojama šviestuvąišmontuoti soliarinio skydo apsaugos tikslu.
Šviestuvąreikia sandėliuoti sausoje ir apsaugotoje nuo šviesos ir gerąventiliacijąturinčioje vietoje. Šviestuvąlaikyti vienetinėje
pakuotėje, kurioje gaminys buvo pristatytas.
GAMINIO KONSERVACIJA
Gaminįreikia reguliariai valyti minkštu, grynu vandeniu sudrėkintu audiniu. Ypačreikia nuvalyti soliarinio skydo paviršių, šviestuvo
stikląbei judesio jutiklį. Atkreipti dėmesį, kad soliarinis skydas nebūtųuždengtas pvz. sniegu arba nukritusiais lapais. Gaminio
nevalyti nardinant jįįvandenį. Valymui nenaudoti ėdančiųskysčių, abrazyviniųmedžiagųbei tirpiklių.
Nedemontuoti gaminio svarankiškai. Esant reikalui, gaminio pataisymo tikslu kreiptis įautorizuotąserviso punktą.

16 ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Solārs LED prožektors ir paredzēts apgaismošanai vietās, kur nav iespējama elektroapgādes pieslēgšana. Pateicoties solāram
panelim, kas sastāv no fotoelementiem, savienotiem ar prožektoru ar vadu, iespējama ir komplekta elementu plašāmontāžas
vieta. Iebūvēts akumulators ar lielu tilpumu ļauj nodrošināt ilgstošu spīdēšanu. Mijkrēšļu kustības devējs ar regulējamiem para-
metriem ļauj automātiski ieslēgt lampu pēc krēslas kustības atklāšanas gadījumā. Pareiza, uzticama un droša ierīces lietošana ir
atkarīga no attiecīgas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms produkta lietošanas uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
PRODUKTA APGĀDĀŠANA
Produkts ir piegādāts komplektāstāvokli un neprasa montāžu. Kopāar produktu ir piegādātas skrūves, dībeļiem komplekta
montāžai.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. YT-81860
Nomināls spriegums [V] 3,7 d.c.
Jauda [W] 4
Elektriskas izolācijas klase III
Drošības līmenis IP44
Diodes daudzums 60
Diodes izturība [h] 20 000
Iesl./Izsl. ciklu skaits > 15 000
Gaismas krāsas temperatūra [K] 4 000
Gaismas strāva [lm] 380
Spīdēšanas leņķis [°] 120
Spīdēšanas laiks [h] 3
Solārs panelis
- nomināls spriegums [V] 6 d.c.
- jauda [W] 1
- ražīgums [%] 17
Akumulators Li-Ion
- nomināls spriegums [V] 3,7 d.c.
- tilpums [mAh] 2200
- ražīgums [Wh] 8,14
- uzlādēšanas laiks [h] 6
Mijkrēšļu devēja jūtība [lx] <10
Kustības devēja kavēšanas laiks [s] 30
Kustības devēja detektēšanas leņķis [°] 120
Kustības devēja detektēšanas leņķis [m] 10
Svars [kg] 0,7
PRODUKTA INSTALĒŠANA
Gaismekļa instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris.
prožektoru un solāro paneli piestiprināt pie virsmas, izmantojot montāžas caurumus turētājos. Montāžas vieta jābūt uzlasīta tā,
lai nekāds kavēklis netraucētu saules staru nonākšanu solārāpanelim. Prožektora montāžas vietu izvēlēt, lai prožektors būtu no-
vietots solāra paneļa pieslēgšanas diapazonā, vienlaikus kustības devējs nevar būt slēgts detektēšanas distancē. Solāra paneļa
un kustības devēja gadījumāiepriekšminētie kavēkļi nevar būt arīcaurspīdīgi.
Lūdzam izvairīties no vietām, pakļautām augstām temperatūrām vai uguns liesmām. Lampa nevar būt pakļauta vibrācijām. Lampa
nevar būt montēta zem ūdens.
Sakarāar kustības devēja darbību, izvairīties no vietām, kur detektēšanas diapazonānav kustošu objektu, kas var nejauši ieslēgt
lampu, piem., koku zari.
Ierīces montāžas norādījumi ir uzrādīti ilustrācijā(II).

17
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA APKALPOŠANA
Pēc abu elementu uzstādīšanas pieslēgt solāra paneļa kabeļa kontaktdakšu pie prožektora ligzdas. Pirms pirmās lietošanas
uzlādēt akumulatoru - atstājot lampu pieslēgtu pie paneļa uz divām līdz trīs dienām. Akumulatora lādēšanas laikāprožektora
ieslēdzēju pārslēgt uz “OFF” pozīciju. Pēc minēta laika prožektors ir gatavs lietošanai.
Prožektora ieslēdzējs var būt uzstādīts vienāno trim pozīcijām.
“OFF” – lampa izslēgta, nespīdēs. Lampas akumulators tiek lādēts.
“ON” - lampa spīd visālaikā, neatkarīgi no kustības devēja iestādījumiem.
“AUTO” - lampa ieslēdzas pēc kustības atklāšanas.
Kustības sensora regulēšana
Jūtīgums nozīmēmaksimālo distanci, kad sensors sāks funkcionēt. „SENS” kloķa rotēšana pulksteņrādītāja kustības virzienā
paaugstina jūtīgumu, pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam - samazina.
Laika posms, kurāierīce būs ieslēgta pēc iedarbināšanas, var būt regulēts no 8 sekundēm līdz 8 minūtēm. “TIME” kloķa pagrieša-
na pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam saīsina laiku, un pulksteņrādītāja kustības virzienā- to pagarina.
Uzmanību! Kad gaisma ieslēgs sensors, katra kārtēja kustības konstatēšana atjaunos laika skaitīšanu.
Gaismas līmeņa regulēšanas modulīir iebūvēta sensora iekārta (fotoelements), ar kuru ierīce var atklāt gaismu un tumšumu.
Šīiekārta var būt noregulēta ar kloķi apzīmētu ar „LUX”. Saules simbols nozīmē, ka noslogojums tiks
ieslēgts pat dienā, tāarīnaktī. Mēnesa simbols nozīmē, ka devējs ieslēgs noslogojumu tikai naktī.
UZMANĪBU! Noslogojuma ieslēgšanas aizkavēšana salīdzinājumāar elektroapgādes ieslēgšanu ir normāla parādība.
Gadījumā, kad nav saules gaismas ilgāk par 3 mēnešiem, lampas akumulators var izlādēties. Tādāgadījumāpirms atkārtotas
lietošanas uzlādēt lampu, izmantojot solāru paneļu.
Lādēšanas laiks uzrādīts tabulāatbilst pilnai, netraucētai solārāpaneļa ekspozīcijai. Mākoņu gadījumālādēšanas laiks var būt
garāks un lampas efektivitāte zemākāsalīdzinot ar tabulu.
Lampāiebūvētam akumulatoram nav t.s. “atmiņas efekta” un var būt lādēts jebkurālaikā. Katrs uzlādēšanas un izlādēšanas cikls
pakāpeniski samazina akumulatora ražīgumu. Akumulators var būt uzlādēt un izlādēt aptuveni 500 ciklos. Gadījumā, kad lampa
nav izmantota ilgāk par 3 mēnešiem, pilnīgi uzlādēt akumulatoru un pēc tam izslēgt lampu, pārslēdzot ieslēdzēju uz “OFF” pozī-
ciju. Tādāgadījumārekomendējam demontēt lampu, lai pasargāt paneļu. Lampu glabāt sausāun tumšātelpāar labu ventilāciju.
Ierīci glabāt piegādātos vienības iepakojumos.
PRODUKTA KONSERVĀCIJA
Produktu regulāri tīrīt ar mīkstu audumu, mitrinātu tīrāūdenī. Galvenokārt ir nepieciešami tīrīt solārāpaneļa, lampas abažūra un
kustības devēja virsmu. Kontrolēt, lai solārs panelis nebūtu segts, piem., ar sniegu vai lapām. Nedrīkst tīrīt produktu, nogremdējot
to ūdenī. Nelietot tīrīšanai kodīgu, abrazīvu vielu vai šķīdinātāju.
Produktu patstāvīgi nedemontēt. Remonta nepieciešamas gadījumālūdzam kontaktēties ar autorizētu remonta punktu.

18 ORIGINÁL NÁVODU
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Solární LED reflektor slouží k osvětlování míst, kam nelze přivést elektrickou energii. Díky solárnímu panelu tvořenému fotovol-
taickými články připojenými k reflektoru pomocí kabelu je k dispozici široký výběr míst, kam lze komponenty sestavy namontovat.
Vestavěný akumulátor s vysokou kapacitou umožňuje reflektoru svítit dlouhou dobu. Soumrakový detektor pohybu s regulovatel-
nými parametry umožňuje svítidlo automaticky zapínat po soumraku v případě, že bude detekován pohyb. Podmínkou správného,
spolehlivého a bezpečného používání výrobku je, aby byl provozován předepsaným způsobem, proto:
Před zahájením používání výrobku je třeba si přečíst celý návod na obsluhu, řídit se ním a uschovat ho pro případné
pozdější použití.
Dodavatel neodpovídá za škody, ke kterým dojde v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisůa pokynůtohoto návodu
na obsluhu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ VÝROBKU
Výrobek se dodává ve složeném stavu a nemusí se kompletovat. Spolu s výrobkem se dodávají vruty a rozpěrné kotvy určené
na montáž výrobku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota
Katalogové č. YT-81860
Jmenovité napětí [V] 3,7 DC
Výkon [W] 4
Třída elektrické izolace III
Stupeňochrany IP44
Počet světelných diod 60
Životnost diod [h] 20 000
Počet cyklůzap./vyp. > 15 000
Barevná teplota světla [K] 4 000
Světelný tok [lm] 380
Úhel svícení [°] 120
Doba svícení [h] 3
Solární panel
- jmenovité napětí [V] 6 DC
- výkon [W] 1
- účinnost [%] 17
Akumulátor Li-Ion
- jmenovité napětí [V] 3,7 DC
- kapacita [mAh] 2200
- účinnost [Wh] 8,14
- doba nabíjení [h] 6
Citlivost soumrakového detektoru [lx] <10
Doba zpoždění detektoru pohybu [s] 30
Úhel detekce detektoru pohybu [°] 120
Vzdálenost detekce detektoru pohybu [m] 10
Hmotnost [kg] 0,7
INSTALACE VÝROBKU
Instalaci svítidla je oprávněn provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Reflektor a solární panel je třeba připevnit k podkladu s využitím montážních otvorův jejich držácích. Místo montáže solárního
panelu se musí zvolit tak, aby žádné překážky nebránily slunečním paprskům svítit na články panelu. Místo montáže reflektoru se
musí dále vybrat tak, aby bylo v dosahu napájecího kabelu vedoucího ze solárního panelu a současněaby detektor pohybu nebyl
na vzdálenost detekce zacloněn žádnou překážkou. V případe solárního panelu jakož i v případědetektoru pohybu nemůžou být
výše uvedené překážky ani průhledné.
Taktéž je nutné se vyhýbat místům vystaveným působení vysokých teplot nebo ohně. Svítidlo nesmí být vystaveno vibracím.
Svítidlo se nesmí montovat pod vodu.
K dosažení spolehlivé funkčnosti detektoru pohybu je třeba se vyhýbat místům, kde se v dosahu detekce nacházejí pohybující se
objekty způsobující nechtěné zapínání svítidla, např. větve stromů.

19
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
Pokyny týkající se výšky montáže jsou znázorněny na obrázku (II).
OBSLUHA VÝROBKU
Po namontovaní obou komponentůpřipojte zástrčku kabelu vedoucího ze solárního panelu do zásuvky v tělese reflektoru. Před
prvním použitím je nutné akumulátor svítidla nabít. To se provede tak, že se svítidlo nechá připojené k panelu po dobu dvou až tří
dnů. Během nabíjení akumulátoru musí být vypínačreflektoru v poloze „OFF”. Po uplynutí uvedené doby bude reflektor připraven
k použití.
Vypínačreflektoru je možné přepnout do tří poloh.
„OFF” – svítidlo vypnuté, nebude svítit. Akumulátor svítidla se nabíjí.
„ON” – svítidlo svítí trvale bez ohledu na nastavení detektoru pohybu.
„AUTO” – zapínání svítidla ovládá detektor pohybu.
Nastavení detektoru pohybu
Citlivost znamená maximální vzdálenost, na jakou je detektor schopen reagovat. Otáčením otočného knoflíku „SENS” ve směru
hodinových ručiček se citlivost zvyšuje a proti směru hodinových ručiček snižuje.
Čas, po který má reflektor po zapnutí svítit, lze nastavit v rozmezí od 8 sekund do 8 minut. Otáčením otočného knoflíku „TIME”
proti směru hodinových ručiček se tento čas zkracuje a ve směru hodinových ručiček se prodlužuje.
Upozornění! Když dojde k zapnutí světla pomocí detektoru, při každé následující detekci pohybu bude čas běžet vždy od začátku.
Modul, který má za úlohu snímat intenzitu světla v prostředí, má vestavěné snímací zařízení (fotobuňku) detekující světlo a tmu.
Činnost tohoto snímače lze nastavit pomocí otočného knoflíku označeného „LUX”. Symbol slunce znamená, že snímačbude
zátěž zapínat jak ve dne, tak i v noci. Symbol měsíce znamená, že k zapínání zátěže bude docházet pouze v noci.
UPOZORNĚNÍ! Zpoždění zapnutí zátěže vzhledem k času zapnutí napájení je normálním jevem.
V případěnedostatečného slunečního svitu po dobu delší než 3 měsíce se akumulátor svítidla může vybít. V takovém případěje
nutné před opětovným použitím svítidlo nabít pomocí solárního panelu.
Doba nabíjení uvedená v tabulce platí pro ničím nerušenou expozici solárního panelu slunečnímu světlu. V případěvýskytu
oblakůzakrývajících slunce se doba nabíjení může prodloužit a výkon svítidla může být nižší, než uvádí tabulka.
Akumulátor vestavěný do svítidla nemá tzv. „paměťový efekt” a může se dobíjet v libovolném okamžiku. Každý cyklus nabíjení a
vybíjení postupněsnižuje výkon akumulátoru. Akumulátor vydrží asi 500 cyklůnabití a vybití. V případě, že se svítidlo nebude déle
než tři měsíce používat, je třeba akumulátor nabít na maximum a potom svítidlo vypnout přepnutím vypínače do polohy „OFF”.
V takovýchto případech se doporučuje z důvodu ochrany solárního panelu svítidlo demontovat. Svítidlo je třeba skladovat na
suchém a stinném místěs dobrým větráním. Svítidlo skladujte v dodaném jednotkovém obalu.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA VÝROBKU
Výrobek je třeba pravidelněčistit měkkým hadříkem navlhčeným v čisté vodě. Očistit je třeba zejména povrch solárního panelu,
stínidla reflektoru a detektoru pohybu. Musí se dbát na to, aby solární panel nebyl zastíněn např. sněhem nebo spadaným listím.
Výrobek se nesmí čistit ponořením do vody. Na čištění nepoužívejte žíraviny, abrazivní přípravky nebo rozpouštědla.
Svépomocná demontáž výrobku není dovolená. V případěnutnosti opravy je třeba se obrátit na autorizovanou opravnu.

20 ORIGINÁL NÁVODU
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Solárny LED reflektor slúži na osvetľovanie miest, kde nie je možné priviesťelektrickú energiu. Vďaka solárnemu panelu tvorené-
mu fotovoltaickými článkami pripojenými k reflektoru pomocou kábla je k dispozícii široký výber miest, kde je možné komponenty
zostavy namontovať. Zabudovaný akumulátor s vysokou kapacitou umožňuje reflektoru svietiťdlhú dobu. Súmrakový detektor po-
hybu s regulovateľnými parametrami umožňuje svietidlo automaticky zapínaťpo súmraku v prípade, že bude detegovaný pohyb.
Podmienkou správneho, spoľahlivého a bezpečného používanie výrobku je, aby bol prevádzkovaný náležitým spôsobom, preto:
Pred zahájením používania výrobku je potrebné si prečítaťcelý návod na obsluhu, riadiťsa ním a uschovaťho pre
prípadné neskoršie použitie.
Dodávateľnezodpovedá za škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržiavania bezpečnostných predpisov a pokynov tohto ná-
vodu na obsluhu.
PRÍSLUŠENSTVO VÝROBKU
Výrobok sa dodáva v zloženom stave a nemusí sa kompletizovať. Spolu s výrobkom sa dodávajú skrutky a rozperné kotvy určené
pre montáž výrobku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parameter Rozmerová jednotka Hodnota
Katalógové č. YT-81860
Menovité napätie [V] 3,7 DC
Výkon [W] 4
Trieda elektrickej izolácie III
Stupeňochrany IP44
Počet svetelných diód 60
Životnosťdiód [h] 20 000
Počet cyklov zap./vyp. > 15 000
Farebná teplota svetla [K] 4 000
Svetelný tok [lm] 380
Uhol svietenia [°] 120
Čas svietenia [h] 3
Solárny panel
- menovité napätie [V] 6 DC
- výkon [W] 1
- účinnosť[%] 17
Akumulátor Li-Ion
- menovité napätie [V] 3,7 DC
- kapacita [mAh] 2200
- výkon [Wh] 8,14
- doba nabíjania [h] 6
Citlivosťsúmrakového detektora [lx] <10
Čas oneskorenia detektora pohybu [s] 30
Uhol detekcie detektora pohybu [°] 120
Vzdialenosťdetekcie detektora pohybu [m] 10
Hmotnosť[kg] 0,7
INŠTALÁCIA VÝROBKU
Inštaláciu svietidla je oprávnený vykonaťiba kvalifikovaný elektrikár.
Reflektor a solárny panel je potrebné pripevniťk podkladu s využitím montážnych otvorov v ich držiakoch. Miesto montáže
solárneho panelu sa musí vybraťtak, aby žiadne prekážky nebránili slnečným lúčom svietiťna články panelu. Miesto montáže
reflektora sa musí ďalej zvoliťtak, aby bolo v dosahu kábla napájania vedúceho zo solárneho panelu a súčasne aby detektor
pohybu nebol na vzdialenosťdetekcie zaclonený žiadnou prekážkou. V prípade solárneho panelu ako aj v prípade detektora
pohybu nemôžu byťvyššie uvedené prekážky ani priehľadné.
Taktiež je nutné sa vyhýbaťmiestam vystaveným pôsobeniu vysokých teplôt alebo ohňa. Svietidlo nesmie byťvystavené vibráci-
ám. Svietidlo sa nesmie montovaťpod vodu.
Pre dosiahnutie spoľahlivej funkčnosti detektora pohybu je treba sa vyhýbaťmiestam, kde sa v dosahu detekcie nachádzajú
pohybujúce sa objekty spôsobujúce neželané zapínanie svietidla, napr. konáre stromov.
Table of contents
Languages: