zarges 40583 Quick guide

de Verwendungsanleitung Akku Safe
Universal1.0 2
06/2021
No 16501734
de Verwendungsanleitung
AkkuSafeUniversal1.0
(40583) – 2
en Use instructions for Battery
SafeUniversal Case 1.0
(40583) – 5
fr Instructions d’utilisation de la caisse
AkkuSafeUniversal1.0
(40583) – 8
es Instrucciones de uso: Caja para
baterías Safe Universal 1.0
(40583) – 11
it Istruzioni per l'uso di
Cassauniversale per
batteriericaricabili1.0
(40583) – 14
se Bruksanvisning batterilåda 1.0
(40583) – 17
hu Akku Safe univerzális1.0
használatiútmutató
(40583) – 20
nl Gebruiksaanwijzing
AkkuSafeUniversal 1.0
(40583) – 23

2
Inhalt
1 Zu dieser Anleitung......................................................... 2
2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 2
3 Allgemeine Sicherheitshinweise..................................... 2
3.1 Anwendung der Kiste als Transportbehälter...............3
3.2 Anwendung der Kiste als Lagerungsbehälter.............3
3.3 Kennzeichnungen am Produkt.....................................3
4 Lieferumfang und Verwendung....................................... 3
5 Technische Daten............................................................ 3
6 Wartung und Reinigung................................................... 3
6.1 Reinigung ......................................................................3
6.2 Wiederkehrende Prüfungen .........................................4
7 Lagerung......................................................................... 4
8 Verpackung und Entsorgung........................................... 4
• Veränderungen an der Kiste, die nicht vom Hersteller
autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie und
Gewährleistung und zum Verlust der Haftung.
Andere Verwendungen sind unzulässig. Für hieraus
resultierende Schäden trägt das Risiko allein der Verwender
der Verpackung.
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zusätzlich zu den allgemeinen Sicherheitshinweisen müssen
die allgemeinen Kennzeichnungen am Produkt beachtet
werden.
Für die Anwendung im Gefahrguttransport müssen die
jeweiligen Verpackungsanweisungen beachtet werden.
WARNUNG
Rauchgasentwicklung bei Brand der Batterie
verursacht Erstickungsgefahr
Nur in gut belüfteten Räumen verwenden.
Einatmen von Dämpfen vermeiden.
Geschlossene Räume sofort verlassen.
Gelände weiträumig räumen.
Feuerwehr alarmieren.
WARNUNG
Bei Brand der Batterie kann die Außenseite
der Kiste heiß werden und Verbrennungen
verursachen.
Kiste nicht berühren.
Gefahrenbereich sofort verlassen.
Feuerwehr alarmieren.
WARNUNG
Herausschleudern von heißen oder
geschmolzenen Teilen verursacht Verletzungen.
Kiste nur mit vollständiger und intakter
Innenausstattung verwenden.
Kiste nur mit verschlossenem Deckel verwenden.
WARNUNG
Austretendes Elektrolyt verursacht Verätzungen
Hautkontakt, Augenkontakt und Einatmen
vonDämpfenvermeiden.
WARNUNG
Stromschlaggefahr an offenen Kontakten
Pole der Batterie gegen Kurzschluss sichern.
VORSICHT
Unbeabsichtigtes Zufallen des Deckels
verursacht Quetschgefahr
Deckel vollständig öffnen.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung beschreibt die sichere Verwendung der Kiste
Akku Safe Universal 40583 für den Transport und die Lagerung
von Lithium-Ionen-Batterien und Lithium-Ionen-Zellen.
• Lesen Sie vor Gebrauch diese Anleitung durch und
bewahren Sie die Anleitung für künftiges Nachlesen auf.
Bei Weitergabe der Kiste muss diese Anleitung
mitgegebenwerden.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Kiste ist eine Gefahrgutverpackung für den Transport
von Lithium-Ionen-Batterien nach UN 3480 und UN 3481, ent-
wickelt gemäß den Anforderungen nach Sondervorschrift 376
und Verpackungsvorschriften P911 und P908 ADR2021 für
den Straßen-, Schienen-, Binnenschifffahrt- und Seeverkehr
(ADR, RID, ADN und IMDG-Code).
Die Kiste entspricht einer 4B-codierten Verpackung, Verpa-
ckungsgruppe1 und verfügt über die Bauartzulassung einer
Verpackung zur Beförderung gefährlicher Güter oder gefährli-
cher Gegenstände, sowie einer Festlegung, ausgestellt durch
die Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM),
zur Beförderung beschädigter oder defekter Lithium-Ionen-
Zellen und Lithium-Ionen-Batterien.
• Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
• Wird diese Kiste als Gefahrgutverpackung verwendet, darf
die Nutzung ausschließlich durch geschultes Personal
erfolgen.
de Verwendungsanleitung AkkuSafeUniversal1.0
(40583)

3
VORSICHT
Kiste kann herabfallen und Verletzungen
verursachen.
Stabilen Stand sicherstellen.
Kiste nicht über 1,80 m stapeln.
Kiste auf Stapelecken positionieren.
Kiste mit defekten Batterien NICHT stapeln.
3.1 Anwendung der Kiste als Transportbehälter
• Für beschädigte Batterien, defekt, aber transportsicher,
gemäß P 908 und SV 376, Prototypen gemäß P 910 und
SV310 oder Batterien zur Entsorgung/zum Recycling gemäß
P 909 und SV 377 gelten die Beschränkungen unter Punkt 5
„Datos técnicos“ auf Seite12.
• Für kritisch defekte Lithium-Ionen-Batterien gemäß P911,
SV376 gilt: Die Kiste darf gemäß Festlegung der BAM
15544-aktuelle Fassung zur Beförderung von Lithium-
Ionen-Batterien, die zu einer schnellen Zerlegung, gefähr-
lichen Reaktion, Flammenbildung, gefährlichen Wärmeent-
wicklung oder einem gefährlichen Ausstoß giftiger, ätzender
oder entzündbarer Gase oder Dämpfe neigt, verwendet
werden. Diese Festlegung der BAM ist auf Anfrage bei
ZARGES erhältlich.
• Die jeweiligen Verpackungsanweisungen sind zu befolgen.
• Für die Beförderung von Gefahrgütern die beiliegende Anlei-
tung Fbl 10/36 beachten. Insbesondere gelten die aktuellen
Vorschriften zur Beförderung gefährlicher Güter.
• Im Rahmen der gesetzlichen Regelungen gemäß IATA-DGR
kann die Kiste auch für den Luftverkehr verwendet werden.
3.2 Anwendung der Kiste als
Lagerungsbehälter
Es ist Aufgabe des Betreibers, in Zusammenarbeit mit dem
Schadenversicherer geeignete Maßnahmen für die Lagerung
von Lithium-Ionen-Batterien festzulegen und umzusetzen.
Es gelten die örtlichen und rechtlichen Bedingungen.
Die Herstellerinformationen der Batteriehersteller müssen
beachtet werden.
3.3 Kennzeichnungen am Produkt
Die Sicherheitskennzeichnungen der Kiste dürfen nicht
überklebt, übermalt oder entfernt werden.
4 Lieferumfang und Verwendung
Vor Verwendung den einwandfreien Zustand der
Kistekontrollieren.
Die Kiste darf nur komplett, d.h. mit der vollständigen
Innenausstattung, verwendet werden.
Den Deckel bei Transport und Lagerung verschlossen
halten.
Lieferumfang Siehe Seite 26
Verwendung Siehe Seite 26 A1-A3
5 Technische Daten
Außenmaße (L x B x H) ca. 600 x 400 x 250 mm
Innenmaße (L x B x H) ca. 550 x 350 x 220 mm
Nutzmaße (L x B x H) ca. 390 x 190 x 60 mm
Leergewicht ca. 11,5 kg
Gewicht max. 65 kg
Zuladung max. 53 kg
Temperaturbereich der Verpackung -54 °C … 80 °C
pH-Wert der Umgebung 4 … 8
6 Wartung und Reinigung
Eigene Reparaturen oder die Verwendung einer beschädigten
Kiste sind nicht zulässig. Beschädigte oder unvollständige
Kisten und Teile dürfen nicht mehr verwendet werden.
6.1 Reinigung
• Nur mit Reinigungsmitteln reinigen, die für Aluminium
geeignet sind.
Reinigungsmittel dürfen nicht ins Erdreich gelangen.
• Gebrauchte Reinigungsflüssigkeiten gemäß geltenden
Umweltschutzbestimmungen entsorgen.

4
6.2 Wiederkehrende Prüfungen
Die Kiste muss regelmäßig durch einen Sachkundigen auf
Betriebssicherheit geprüft werden.
• Die Prüfintervalle müssen den Betriebsverhältnissen
angepasst werden.
• Die Prüfung muss mindestens jährlich erfolgen.
• Die Durchführung der Prüfung muss dokumentiert werden.
Beschlagteile, Gelenke
• Auf Beschädigung, Risse, Verbiegungen und Korrosion
prüfen.
• Abnutzung und Funktionsfähigkeit prüfen.
• Auf Spuren von Temperaturanstiegen, z.B. Verfärbungen,
Schmauchspuren, Brandflecken prüfen.
Kennzeichnung
• Auf Lesbarkeit und Beschädigung prüfen.
Zubehör
• Auf Vollständigkeit prüfen.
7 Lagerung
Für die Lagerung der leeren Kiste gelten die folgenden
Bedingungen:
• Nur in trockenen Innenräumen lagern.
• Nur auf ebenem Boden ohne Neigung platzieren.
8 Verpackung und Entsorgung
• Kiste gemäß örtlicher Vorschriften und Gesetzen gemäß
denBestimmungen für Aluminiumrecycling entsorgen.
• Innenausstattung getrennt entsorgen.

5
en
Contents
1 About these instructions ................................................. 5
2 Intended use ................................................................... 5
3 General safety instructions............................................. 5
3.1 Using the case as a transport container......................6
3.2 Using the case as a storage container.........................6
3.3 Markings on the product...............................................6
4 Scope of delivery and use................................................ 6
5 Technical data ................................................................. 6
6 Maintenance and cleaning............................................... 6
6.1 Cleaning.........................................................................6
6.2 Periodic inspections......................................................7
7 Storage............................................................................ 7
8 Packaging and disposal................................................... 7
Any other uses are prohibited. The user of the packaging
bears sole responsibility for any risk of damage arising
fromimproper use.
3 General safety instructions
In addition to the general safety instructions, the general
markings on the product must be observed.
For use in hazardous goods transport, the respective
packinginstructions must be observed.
WARNING
Risk of suffocation through smoke inhalation
inthe event of a battery fire
Use only in a well-ventilated area.
Avoid inhaling any vapours.
Leave enclosed spaces immediately.
Evacuate and move far away from the affected area.
Alert the fire brigade.
WARNING
In the event of a battery fire, the outside of
thecase may become hot and cause burns.
Do not touch the case.
Leave the danger zone immediately.
Alert the fire brigade.
WARNING
There is a risk of injury caused by hot or
meltedparts being propelled outwards.
Only use the case if its interior fittings are complete
andintact.
Only use the case with its lid closed.
WARNING
Leaking electrolyte may cause chemical burns.
Avoid skin and eye contact. Do not inhale any vapours.
WARNING
Risk of electric shock through contact with bare
terminals.
Protect the battery terminals against short circuit.
CAUTION
Risk of crush injury due to the lid accidentally
falling shut
Open the lid completely.
1 About these instructions
These instructions describe the safe use of the Battery Safe
Universal Case 40583 for transporting and storing lithium-ion
batteries and lithium-ion cells.
• Please read through these instructions before use and
retainthem for future reference.
This instruction manual must be included if you pass on
thecase to someone else.
2 Intended use
This case is a piece of hazardous goods packaging for
transporting lithium-ion batteries in accordance with UN3480
and UN 3481, developed based on the requirements specified
in Special Provision 376 and Packing Instructions P911 and
P908 ADR2021 for road, rail, inland waterway and maritime
transport (ADR, RID, ADN and IMDG code).
The product is a UN 4B case intended for Packing Group1.
Ithas obtained the type approval of packaging designed
to carry hazardous goods or dangerous items as well as
adecision issued by the Federal Institute for Materials
Research and Testing (BAM), for the transport of damaged or
defective lithium-ion cells and lithium-ion batteries.
• The manufacturer does not accept any liability for any
damage resulting from improper use.
• If this case is used as hazardous goods packaging, it must
only be handled by trained personnel.
• Any modifications to the case that are not authorised by
themanufacturer will void the warranty and exclude any
liability of the manufacturer.
en Use instructions for UniversalBatteryCase1.0
(40583)

6
CAUTION
The case may fall and cause injury.
Ensure it is stable.
Do not stack cases higher than 1.80 m.
Align the case with the stacking corners below.
Do NOT stack cases that contain defective batteries.
3.1 Using the case as a transport container
• The restrictions provided in Section 5 ”Technical data” on
page6 apply to damaged batteries (defective but safe for
transport) in accordance with P 908 and SP 376, prototypes
in accordance with P 910 and SP 310, or batteries for
disposal/recycling in accordance with P 909 and SP 377.
• The following applies to critically defective lithium-ion
batteries in accordance with P911 and SP376: based on
the decision of BAM15544 in its current version, the case
is allowed to be used for transporting lithium-ion batteries
that are susceptible to decomposing rapidly, giving rise to
dangerous reactions, causing fire, developing dangerous
levels of heat, or releasing toxic, corrosive or flammable
gases or vapours. You can request a copy of the BAM
decision from ZARGES.
• The relevant packing instructions must be followed.
• Follow the included instructions Fbl 10/36 when transporting
hazardous goods. In particular, the current regulations
concerning the transport of hazardous goods must be
observed.
• According to IATA DGR, the case is also allowed to be used
forshipping hazardous goods by air.
3.2 Using the case as a storage container
The operator is responsible for working with its indemnity
insurance company to determine and implement appropriate
measures for the storage of lithium-ion batteries.
Local regulations and statutory requirements must be
complied with.
The instructions provided by the battery manufacturer must
be observed.
3.3 Markings on the product
Do not remove any safety markings on the case or cover them
with adhesive labels or paint.
4 Scope of delivery and use
Check and ensure the case is in perfect working order
beforeuse.
The case is only allowed to be used if it is complete,
i.e.all interior fittings must be present.
Keep the lid closed during transport and storage.
Scope of delivery See page 26
Use See page 26 A1-A3
5 Technical data
Outside dimensions (L x W x H) approx. 600 × 400 × 250 mm
Inside dimensions (L x W x H) approx. 550 × 350 × 220 mm
Usable space (L x W x H) approx. 390 × 190 × 60 mm
Weight when empty: approx. 11.5 kg
Weight max. 65 kg
Load capacity max. 53 kg
Temperature range of the packaging -54°C … 80°C
Environmental pH values: 4 … 8
6 Maintenance and cleaning
If the case is damaged, do not use it or attempt to repair it on
your own. Do not continue using any damaged or incomplete
cases or parts.
6.1 Cleaning
• Only clean the product using cleaning agents that are
suitable for aluminium.
Do not allow cleaning agents to seep into the soil.
• Dispose of used cleaning solutions in accordance with
therelevant environmental regulations.

7
en
6.2 Periodic inspections
The case must be regularly inspected for operational safety by
acompetent person.
• The inspection intervals must be appropriate for the specific
operating conditions.
• Inspection must be carried out at least once a year.
• The inspection must be documented.
Fittings, hinges
• Check for damage, cracks, bends and corrosion.
• Check for signs of wear and proper functioning.
• Check for signs of temperature increases,
e.g.discolouration, smoke residues, burn marks.
Labelling
• Check for legibility and damage.
Accessories
• Check for completeness.
7 Storage
Observe the following requirements when storing the case
without contents:
• Store only in a dry indoor environment.
• Place only on flat, even ground.
8 Packaging and disposal
• Dispose of the case in accordance with local laws
andregulations for recycling aluminium.
• Dispose of the interior fittings separately.

8
Contenu
1 À propos de cette notice .................................................. 8
2 Utilisation conforme àl’usageprévu............................... 8
3 Consignes générales de sécurité .................................... 8
3.1 Utilisation de la caisse comme conteneur
de transport...................................................................9
3.2 Utilisation de la caisse comme conteneur
de stockage ...................................................................9
3.3 Marquages sur le produit .............................................9
4 Contenu de la livraison etutilisation............................... 9
5 Caractéristiques techniques ........................................... 9
6 Maintenance et nettoyage ............................................... 9
6.1 Nettoyage ......................................................................9
6.2 Contrôles périodiques.................................................10
7 Stockage ....................................................................... 10
8 Emballage et élimination .............................................. 10
• Toute modification de la caisse non autorisée par
lefabricant entraîne l’annulation de la garantie
et l’exclusion de la responsabilité du fabricant.
Toute autre utilisation est interdite. L’utilisateur
del’emballage est seul responsable des dommages
découlant d’une utilisation non conforme.
3 Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes et marquages d’ordre
général apposés sur le produit en plus des consignes
desécuritégénérales.
Pour le transport de produits dangereux, respecter
impérativement les instructions d’emballage applicables.
AVERTISSEMENT
Le dégagement de fumée en cas d’incendie
delabatterie entraîne un risque d’étouffement
À utiliser uniquement dans des locaux bien aérés.
Éviter d’inhaler les vapeurs.
Quitter immédiatement les locaux fermés.
Évacuer le site.
Avertir les pompiers.
AVERTISSEMENT
En cas d’incendie de la batterie, l’extérieur de
lacaisse peut atteindre une température élevée
et causer des brûlures.
Ne pas toucher la caisse.
Quitter immédiatement la zone de danger.
Avertir les pompiers.
AVERTISSEMENT
L’éjection de pièces chaudes ou fondues
peutoccasionner des blessures.
Utiliser la caisse exclusivement avec un équipement
intérieur complet et intact.
Utiliser la caisse uniquement avec le couvercle fermé.
AVERTISSEMENT
L’écoulement d’électrolyte peut provoquer
desbrûlures
Éviter tout contact avec la peau et les yeux ainsi
qued’inhaler les vapeurs.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique au niveau
descontacts à nu
Protéger les bornes de la batterie contre
les courts-circuits.
PRUDENCE
Risque d’écrasement en cas de fermeture
accidentelle du couvercle
Ouvrir complètement le couvercle.
1 À propos de cette notice
Cette notice décrit l’utilisation en toute sécurité de la caisse
AkkuSafeUniversal40583 pour le transport et le stockage
debatteries et de cellules lithium-ion.
• Lire attentivement cette notice avant utilisation et la
conserver pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Cette notice doit être remise au nouveau propriétaire
encasde revente de la caisse.
2 Utilisation conforme
àl’usageprévu
Cette caisse est un emballage pour produits dangereux
destiné au transport de batteries lithium-ion conforme aux
réglementations UN3480 et UN3481, élaborée conformément
aux exigences de la prescription spéciale376 et aux instructions
d’emballage P911 et P908 ADR2021 applicables à la circulation
routière, ferroviaire, fluviale et maritime (ADR,RID, ADN et IMDG).
La caisse correspond à un emballage codé4B, groupe
d’emballages1, et dispose d’une homologation de type pour
le transport de marchandises ou d’objets dangereux, ainsi que
d’une fiche de spécification délivrée par le BAM (office fédéral
allemand pour la recherche et les essais sur les matériaux)
pour le transport de cellules et de batteries lithium-ion
endommagées ou défectueuses.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
liésà une utilisation non conforme.
• Pour les applications d‘emballage de produits dangereux,
la caisse doit être utilisée exclusivement par du personnel
formé à cet effet.
fr Instructions d’utilisation de la caisse AkkuSafeUniversal1.0
(40583)

9
fr
PRUDENCE
Une chute de la caisse peut occasionner
desblessures.
S’assurer de la stabilité de la caisse.
Ne pas réaliser une pile de caisses de plus de 1,80 m.
Positionner la caisse sur les coins de gerbage.
Ne PAS empiler de caisses contenant des
batteriesdéfectueuses.
3.1 Utilisation de la caisse comme
conteneurde transport
• Pour les batteries endommagées, défectueuses, mais avec
emballage sécurisé pour le transport, conformément aux
prescriptions P908 et SV376, les prototypes selon P910
et SV310 ou les batteries à éliminer/recycler selon les
prescriptions P909 et SV377, les restrictions du point5
s’appliquent. «Caractéristiques techniques» page9
• Pour les batteries lithium-ion présentant des défauts
critiques selon P911, SV376: Conformément à la version
actuelle de la fiche de spécification 15544 du BAM (office
fédéral allemand pour la recherche et les essais sur les
matériaux), cette caisse peut être utilisée pour transporter
des batteries lithium-ion, qui tendent à se décomposer
rapidement, à provoquer des réactions chimiques
dangereuses, à s’enflammer ou à développer une chaleur
importante et à émettre des gaz ou des vapeurs toxiques,
irritants ou inflammables. La fiche de spécification du
BAMpeut être obtenue auprès de ZARGES sur demande.
• Respecter impérativement les instructions d’emballage
applicables.
• Pour le transport de produits dangereux, respecter
lanotice ci-jointe Fbl10/36. Respecter en particulier
lesdispositions actuellement en vigueur sur le transport
deproduits dangereux.
• Dans le cadre des dispositions légales selon IATA-DGR, la
caisse peut également être utilisée pour le transport aérien.
3.2 Utilisation de la caisse comme
conteneurde stockage
Il incombe à l’exploitant de définir et de mettre en œuvre,
en collaboration avec l’assureur-dommages, des mesures
appropriées pour le stockage des batteries lithium-ion.
Les conditions légales en vigueur au niveau local s’appliquent.
Les informations du fabricant des batteries doivent
êtrerespectées.
3.3 Marquages sur le produit
Ne pas supprimer ni masquer les marquages de sécurité
surla caisse avec des autocollants ou des inscriptions.
4 Contenu de la livraison
etutilisation
Avant utilisation, vérifier que la caisse est en parfait état.
La caisse doit être utilisée uniquement en totalité,
c’est-à-dire avec l’équipement intérieur complet.
Maintenir le couvercle fermé pendant le transport
etlestockage.
Contenu de
lalivraison Voir page 26
Utilisation Voir page 26 A1-A3
5 Caractéristiques techniques
Dimensions extérieures (LxlxH) env. 600x400x250mm
Dimensions intérieures (LxlxH) env. 550x350x220mm
Dimensions utiles (LxlxH) env. 390x190x60mm
Poids à vide env. 11,5kg
Poids max. 65kg
Charge utile max. 53kg
Plage de température de l’emballage Entre -54°C et 80°C
pH ambiant 4 … 8
6 Maintenance et nettoyage
Il est interdit de procéder à des réparations ou d’utiliser
unecaisse endommagée. N’utiliser en aucun cas des caisses
ou des composants endommagés ou incomplets.
6.1 Nettoyage
• Nettoyer ce produit uniquement avec un produit adapté
pourl’aluminium.
Les produits de nettoyage ne doivent pas s’infiltrer dans
lesol.
• Éliminer les liquides de nettoyage utilisés conformément
aux directives de protection de l’environnement en vigueur.

10
6.2 Contrôles périodiques
La sécurité de fonctionnement de la caisse doit être
régulièrement contrôlée par une personne compétente.
• Les intervalles de contrôle doivent être adaptés aux
conditions d’exploitation.
• Le contrôle doit être effectué au minimum une fois par an.
• L’exécution du contrôle doit être documentée.
Ferrures, articulations
• S’assurer de l’absence de dommage, de fissures,
dedéformations et de corrosion.
• Vérifier l’état d’usure et de fonctionnement.
• Vérifier l’absence de signes d’augmentation de la
température (p.ex. décolorations, traces de combustion,
taches d’incendie).
Marquage
• Contrôler la lisibilité du marquage et s’assurer qu’il n’est
pas endommagé.
Accessoires
• S’assurer qu’aucun accessoire ne manque.
7 Stockage
Les conditions suivantes s’appliquent pour le stockage
delacaisse vide:
• Uniquement en intérieur et à l’abri de l’humidité.
• Sur un sol plat et régulier, non incliné.
8 Emballage et élimination
• Éliminez la caisse conformément aux réglementations
etlois locales en matière de recyclage de l’aluminium.
• Retirer l’équipement intérieur séparément.

11
es
Contenido
1 Acerca de estas instrucciones....................................... 11
2 Uso conforme a los fines previstos................................ 11
3 Indicaciones generales deseguridad............................ 11
3.1 Uso de la caja como contenedor detransporte......... 12
3.2 Uso de la caja como contenedor de almacenamiento 12
3.3 Indicaciones visibles en el producto...........................12
4 Volumen de suministro y uso ........................................ 12
5 Datos técnicos............................................................... 12
6 Mantenimiento y limpieza ............................................. 12
6.1 Limpieza ......................................................................12
6.2 Comprobaciones periódicas.......................................13
7 Almacenamiento ........................................................... 13
8 Embalaje y eliminación ................................................. 13
No se permite ningún otro uso. En ese caso,
únicamenteelusuario del embalaje será responsable
de los daños derivados.
3 Indicaciones generales
deseguridad
Además de las indicaciones generales de seguridad, deben
tenerse en cuenta las indicaciones generales visibles
enelproducto.
Para el uso de la caja en el transporte de mercancías
peligrosas, deben respetarse las respectivas instrucciones
de embalaje.
ADVERTENCIA
La generación de gases de combustión
encasode incendio de la batería provoca
peligro de asfixia
Utilizar únicamente en espacios bien ventilados.
Evitar inhalar los vapores.
Abandonar inmediatamente los espacios cerrados.
Despejar todo el recinto.
Avisar a los bomberos.
ADVERTENCIA
En caso de incendio de la batería, la parte exterior
de la caja puede calentarse y causar quemaduras.
No tocar la caja en ese caso.
Abandonar inmediatamente la zona de peligro.
Avisar a los bomberos.
ADVERTENCIA
La proyección violenta de piezas calientes
ofundidas puede causar lesiones.
Utilizar la caja únicamente si el equipamiento interior
está intacto y completo.
Utilizar la caja únicamente con la tapa cerrada.
ADVERTENCIA
Las fugas de electrolito provocan
quemadurasquímicas
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
Evitar también la inhalación de vapores.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica en los contactos
abiertos
Proteger los polos de la batería contra cortocircuitos.
CUIDADO
El cierre involuntario de la tapa provoca peligro
de aplastamiento
Abrir completamente la tapa.
1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones describen el uso seguro de la caja
para baterías Safe Universal 40583 para el transporte
yalmacenamiento de baterías de iones de litio y células
deiones de litio.
• Antes de usarla, leer detenidamente estas instrucciones
yconservarlas para poder consultarlas en el futuro.
En caso de ceder esta caja para baterías a otra persona,
sedeberá entregarle también estas instrucciones.
2 Uso conforme a los fines previstos
Esta caja es un embalaje para mercancías peligrosas
destinado al transporte de baterías de iones de litio según
UN3480 y UN3481, desarrollado conforme a los requisitos de
la normativa especial 376 y las disposiciones sobre embalajes
P911 y P908 ADR2021 para el transporte por carretera,
ferrocarril, fluvial y marítimo (ADR, RID, ADN y código IMDG).
La caja corresponde a un embalaje codificado 4B, grupo de
embalaje1 y dispone de la homologación de tipo de embalaje
para el transporte de mercancías peligrosas u objetos
peligrosos, así como una especificación, emitida por el
Instituto Federal para Investigación y Ensayos de Materiales
(BAM) de Alemania, para el transporte de células de iones
delitio y baterías de iones de litio dañadas o defectuosas.
• No asumimos ninguna responsabilidad por daños
resultantes de un uso no conforme a los fines previstos.
• Solo un personal debidamente formado puede utilizar esta
caja como embalaje para mercancías peligrosas.
• Las modificaciones a la caja no autorizadas por el fabricante
conllevan la anulación de la garantía y de la responsabilidad
por daños.
es Instrucciones de uso de la batería Safe Universal 1.0
(40583)

12
CUIDADO
La caja puede caerse y causar lesiones.
Asegurarse de que la caja esté colocada sobre
unasuperficie estable.
No apilar la caja a una altura superior a 1,80 m.
Colocar la caja sobre los ángulos de apilamiento.
NO apile cajas que contengan baterías defectuosas.
3.1 Uso de la caja como contenedor
detransporte
• Se aplican las limitaciones estipuladas en el punto 5
“Datos técnicos” en la página12 para baterías dañadas,
defectuosas pero seguras para el transporte, según P 908
y SV 376, prototipos según P 910 y SV 310 o baterías para
laeliminación/reciclaje según P 909 y SV 377.
• Para baterías de iones de litio gravemente defectuosas
conforme a P911, SV376 se aplica lo siguiente: la caja
puede utilizarse conforme a la especificación 15544 del
BAM –versión actual– para el transporte de baterías de
iones de litio que tienden a una rápida descomposición,
reacciones peligrosas, formación de llamas, generación
de calor peligrosa o emisión peligrosa de gases o vapores
tóxicos, inflamables o corrosivos. Se puede obtener esta
especificación solicitándola previamente a ZARGES.
• Seguir las instrucciones de embalaje correspondientes.
• Para el transporte de mercancías peligrosas, tener en
cuenta las instrucciones adjuntas Fbl 10/36. En particular,
se aplican las disposiciones actuales para el transporte
demercancías peligrosas.
• En el marco de las disposiciones legales según IATA-DGR,
lacaja también se puede utilizar para el transporte aéreo.
3.2 Uso de la caja como contenedor de
almacenamiento
Es responsabilidad del explotador definir y aplicar, en
colaboración con la aseguradora de daños, las medidas
adecuadas para el almacenamiento de baterías de iones de litio.
Se aplican las condiciones locales y legales.
Se debe tener en cuenta la información del fabricante
delabatería.
3.3 Indicaciones visibles en el producto
Las indicaciones de seguridad visibles en la caja no deben
cubrirse, pintarse ni quitarse.
4 Volumen de suministro y uso
Antes de utilizar la caja, comprobar que está en
perfectoestado.
La caja solo se puede utilizar completa, es decir, si tiene
todo su equipamiento interior.
Mantener la tapa cerrada durante el transporte y
almacenamiento.
Volumen
de suministro Véase página 26
Uso Véase página 26 A1-A3
5 Datos técnicos
Dimensiones externas (L. x An. x Al.) aprox. 600 x 400 x 250 mm
Dimensiones internas (L. x An. x Al.) aprox. 550 x 350 x 220 mm
Dimensiones efectivas (L. x An. x Al.) aprox. 390 x 190 x 60 mm
Peso en vacío aprox. 11,5 kg
Peso máx. 65 kg
Carga útil máx. 53 kg
Rango de temperatura del embalaje -54 °C ... 80 °C
pH ambiental 4 … 8
6 Mantenimiento y limpieza
No se permiten reparaciones por parte del usuario ni el uso
de una caja dañada. Las cajas y piezas dañadas o incompletas
no se deben seguir usando.
6.1 Limpieza
• Limpiar únicamente con productos de limpieza adecuados
para aluminio.
Los productos de limpieza no deben penetrar en el suelo.
• Eliminar los líquidos de limpieza usados según las
disposiciones de protección medioambiental vigentes.

13
es
6.2 Comprobaciones periódicas
Es preciso encargar con regularidad a un experto
lacomprobación de la seguridad de uso de la caja.
• Los intervalos de inspección deben adaptarse a las
condiciones de servicio.
• Esta inspección debe efectuarse al menos una vez al año.
• Se debe registrar por escrito la ejecución de la inspección.
Herrajes, bisagras
• Comprobar si hay daños, fisuras, combaduras y signos
decorrosión.
• Comprobar el buen funcionamiento y revisar para detectar
signos de desgaste.
• Comprobar si hay indicios de aumento de temperatura,
p. ej. decoloraciones, huellas de combustión o marcas
dequemaduras.
Indicaciones de seguridad
• Comprobar que estas indicaciones sean legibles y
esténintactas.
Accesorios
• Comprobar que estén todos los accesorios.
7 Almacenamiento
Para el almacenamiento de la caja vacía se aplican las
siguientes condiciones:
• Almacenar únicamente en espacios interiores secos.
• Colocar la caja solo sobre superficies lisas y planas.
8 Embalaje y eliminación
• Desechar la caja de acuerdo con las normas y leyes locales
relativas al reciclaje del aluminio.
• Eliminar por separado el equipamiento interior de la caja.

14
Indice
1 Osservazioni riguardanti le presenti istruzioni
per l'uso........................................................................ 14
2 Utilizzo previsto ............................................................ 14
3 Indicazioni generali di sicurezza ................................... 14
3.1 Utilizzo della cassa come contenitore
periltrasporto ............................................................15
3.2 Utilizzo della cassa come contenitore distoccaggio. 15
3.3 Segnaletica di sicurezza presente sulprodotto......... 15
4 Contenuto della confezione eutilizzo............................ 15
5 Specifiche tecniche ....................................................... 15
6 Manutenzione e pulizia ................................................. 15
6.1 Pulizia..........................................................................15
6.2 Ispezioni ricorrenti ...................................................... 16
7 Immagazzinamento....................................................... 16
8 Imballaggio e smaltimento ........................................... 16
• Eventuali modifiche alla cassa non autorizzate dal
costruttore comportano l’invalidamento della garanzia.
Non sono consentiti altri utilizzi. L’utilizzatore sarà ritenuto
responsabile in via esclusiva degli eventuali danni derivanti
da un impiego non conforme.
3 Indicazioni generali di sicurezza
Oltre alle informazioni generali sulla sicurezza, osservare
anche le etichette di sicurezza presenti sul prodotto.
Per l'utilizzo nel trasporto di merci pericolose devono essere
rispettate le relative istruzioni di imballaggio.
AVVERTENZA
Emissione di fumi in caso di incendio della
batteria: pericolo di soffocamento.
Utilizzare solo in ambienti ben ventilati.
Evitare di respirare i vapori.
Uscire immediatamente dai locali chiusi.
Sgombrare l'area.
Avvisare i vigili del fuoco.
AVVERTENZA
In caso di incendio della batteria, l'esterno della
cassa può surriscaldarsi e causare ustioni.
Non toccare la cassa.
Abbandonare immediatamente l'area di pericolo.
Avvisare i vigili del fuoco.
AVVERTENZA
La proiezione di parti calde o fuse
puòcausarelesioni.
Utilizzare la cassa solo con equipaggiamento
internocompleto e intatto.
Utilizzare la cassa solo con il coperchio chiuso.
ATTENZIONE
Eventuali fuoriuscite di elettrolita possono
causare ustioni
Evitare il contatto con la pelle, con gli occhi
el'inalazione dei vapori.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica in caso
dicontattiaperti
Proteggere i poli della batteria dai cortocircuiti.
ATTENZIONE
Una caduta accidentale del coperchio
comportaun pericolo di schiacciamento
Aprire completamente il coperchio.
1 Osservazioni riguardanti le
presenti istruzioni per l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono l'utilizzo sicuro
della cassa universale per batterie ricaricabili 40583 per il
trasporto e la conservazione di batterie agli ioni di litio e celle
agli ioni di litio.
• Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso
econservarle per consultazioni future.
In caso di vendita della cassa, consegnare assolutamente
alnuovo proprietario le presenti istruzioni per l'uso.
2 Utilizzo previsto
Questa cassa è un imballaggio per materiali pericolosi per il
trasporto di batterie agli ioni di litio secondo le norme UN3480
e UN 3481, sviluppato in conformità ai requisiti della norma
speciale 376 e delle norme di imballaggio P911 e P908
ADR2021 per il trasporto su strada, ferrovia, in navigazione
interna e marittima (ADR, RID, ADN e IMDG-Code).
La cassa corrisponde a un imballaggio con codice 4B, gruppo
di imballaggio1, e dispone dell'omologazione del modello per il
trasporto di merci pericolose o oggetti pericolosi, nonché di una
definizione rilasciata dall'Istituto federale tedesco per la ricerca
e l'analisi dei materiali (BAM), per il trasporto di celle agli ioni
dilitio e batterie agli ioni di litio danneggiate odifettose.
• Si declina qualsiasi responsabilità per danni derivanti
daunuso non conforme.
• Se questa scatola viene utilizzata come imballaggio
per merci pericolose, l'utilizzo deve essere affidato
esclusivamente a personale addestrato.
it Istruzioni per l'uso di AkkuSafeUniversal1.0
(40583)

15
it
ATTENZIONE
La cassa può cadere e causare lesioni.
Assicurare una posizione stabile.
Non impilare la cassa per più di 1,80 m.
Posizionare la cassa sugli angoli di impilamento.
NON impilare le casse con batterie difettose.
3.1 Utilizzo della cassa come contenitore
periltrasporto
• Per batterie danneggiate, difettose ma sicure per il
trasporto, ai sensi delle norme P 908 e SV 376, prototipi
P910 e SV 310 o batterie per lo smaltimento/il riciclo ai
sensi delle norme P 909 e SV 377, si applicano le limitazioni
di cui al punto 5 “Specifiche tecniche” a pagina15.
• Per batterie agli ioni di litio con difetti importanti secondo
P911, SV376: la cassa deve essere utilizzata in conformità
alla definizione del BAM 15544-versione attuale in
materia di trasporto di una batteria al litio soggetta
arapida disintegrazione, reazione pericolosa, formazione
di fiamme, generazione di calore pericolosa o emissione
pericolosa di gas o vapori tossici, corrosivi o infiammabili.
Questa definizione del BAM è disponibile su richiesta
pressoZARGES.
• Seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
• Per il trasporto di merci pericolose, attenersi alle istruzioni
allegate Fbl 10/36. In particolare, si applicano le norme
vigenti in materia di trasporto di merci pericolose.
• Ai sensi della normativa IATA-DGR, la cassa può essere
utilizzata anche per il trasporto aereo.
3.2 Utilizzo della cassa come contenitore
distoccaggio
Spetta al gestore definire e mettere in atto, in collaborazione
con la compagnia di assicurazione, misure adeguate
perlostoccaggio delle batterie agli ioni di litio.
Si applicano le condizioni locali e legali.
Osservare le informazioni del produttore della batteria.
3.3 Segnaletica di sicurezza presente
sulprodotto
Non coprire, dipingere o rimuovere le etichette di sicurezza
della cassa.
4 Contenuto della confezione
eutilizzo
Prima dell'utilizzo controllare che la cassa sia in
perfettecondizioni.
La cassa può essere utilizzata solo in modo completo,
cioècon le dotazioni interne complete.
Tenere il coperchio chiuso durante il trasporto
elaconservazione.
Dotazione Vedere pagina 26
Impiego Vedere pagina 26 A1-A3
5 Specifiche tecniche
Misure esterne (Lu. x La. x A) ca. 600 x 400 x 250 mm
Misure interne (Lu. x La. x A) ca. 550 x 350 x 220 mm
Dimensioni utili (Lu. x La. x A) ca. 390 x 190 x 60 mm
Peso a vuoto ca. 11,5 kg
Peso max 65 kg
Carico utile max 53 kg
Intervallo di temperatura
dellaconfezione
-54 °C … 80 °C
Valore pH ambientale 4 … 8
6 Manutenzione e pulizia
Non sono consentite riparazioni proprie o l'utilizzo di
unacassa danneggiata. Non utilizzare casse e componenti
danneggiati o incompleti.
6.1 Pulizia
• Pulire solo con detergenti adatti all'alluminio.
I detergenti non devono penetrare nel terreno.
• Smaltire i liquidi impiegati per la pulizia in accordo con
lenorme vigenti in materia di protezione ambientale.

16
6.2 Ispezioni ricorrenti
La sicurezza della cassa deve essere controllata
periodicamente da un esperto.
• Gli intervalli di verifica devono essere adeguati
allecondizioni operative.
• L'ispezione deve essere effettuata almeno volta all'anno.
• L'esecuzione del controllo deve essere documentata.
Guarnizioni in metallo, snodi
• Verificare l'eventuale presenza di danni, incrinature,
deformazioni e corrosione.
• Verificare l'usura e la funzionalità.
• Verificare la presenza di tracce di aumenti di temperatura,
ad es. scolorimenti, tracce di fumo, macchie di bruciatura.
Segnaletica
• Verificare la leggibilità e l'integrità.
Accessori
• Verificare la completezza.
7 Immagazzinamento
Per l'immagazziamento della cassa vuota valgono
leseguenticondizioni:
• Conservare solo in ambienti interni asciutti.
• Posizionare la cassa solo su un fondo piano privo
diinclinazione.
8 Imballaggio e smaltimento
• Smaltire la cassa in conformità alle leggi e ai regolamenti
locali in materia di riciclaggio dell'alluminio.
• Smaltire l'equipaggiamento interno separatamente.

17
se
Innehåll
1 Om anvisningen............................................................. 17
2 Avsedd användning ....................................................... 17
3 Allmänna säkerhetsanvisningar ................................... 17
3.1 Användning av lådan som transportbehållare...........18
3.2 Användning av lådan som förvaringsbehållare..........18
3.3 Typuppgifter på produkten..........................................18
4 Leveransomfång och användning.................................. 18
5 Tekniska specifikationer ............................................... 18
6 Underhåll och rengöring ............................................... 18
6.1 Rengöring.................................................................... 18
6.2 Återkommande kontroller ..........................................19
7 Förvaring ...................................................................... 19
8 Hantering av förpackningar ochavfall .......................... 19
Annan användning är inte tillåten. Användaren av produkten
ansvarar personligen för skador som uppstår som ett
resultat av sådan otillåten användning.
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
Utöver de allmänna säkerhetsanvisningarna måste
deallmänna typuppgifterna på produkten beaktas.
Om produkten används för transport av farligt gods
skadeaktuella förpackningsanvisningarna beaktas.
VARNING
Rökgasutveckling vid brand i batteriet
orsakarkvävningsrisk
Sörj för god ventilation.
Undvik att andas in ångor.
Lämna genast stängda utrymmen.
Utrym området.
Larma brandkåren.
VARNING
Vid brand i batteriet kan utsidan av lådan
blivarm och orsaka brännskador
Rör inte vid lådan.
Lämna omedelbart riskområdet.
Larma brandkåren.
VARNING
Om heta eller smälta delar slungas
utkandetleda till personskador
Använd endast lådan med komplett och
intaktinnerutrustning.
Använd endast lådan med stängt lock.
VARNING
Läckande elektrolyt orsakar frätskador
Undvik hudkontakt, ögonkontakt och inandning
avångor.
VARNING
Risk för elektrisk stöt vid öppna kontakter
Säkra batteriets poler mot kortslutning.
SE UPP
Oavsiktlig stängning av locket orsakar klämrisk
Öppna locket helt.
1 Om anvisningen
Denna bruksanvisning beskriver säker användning
av batterilåda 40583 för transport och förvaring av
litiumjonbatterier och litiumjonceller.
• Läs igenom bruksanvisningen innan användning och
sparaden för framtida bruk.
Vid överlämning av lådan måste denna bruksanvisning
lämnas vidare till den nya ägaren.
2 Avsedd användning
Denna låda är en förpackning för farligt gods för transport av
litiumjonbatterier enligt UN3480 och UN3481. Lådan uppfyller
kraven i särbestämmelse 376 samt förpackningsföreskrifterna
P911 och P908 ADR 2021 för transport på vägar, järnvägar
och inre vattenvägar samt till sjöss (ADR, RID, ADN och
IMDG-kod).
Lådan motsvarar en 4B-kodad förpackning, förpackningsgrupp
1 och har en godkänd konstruktion för transport av farligt
gods eller farliga föremål, samt en bestämning utfärdad av
dettyska kontrollorganet Bundesanstalt für Materialforschung
und -prüfung (BAM) för transport av skadade eller defekta
litiumjonceller och litiumjonbatterier.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
• Endast utbildad personal får använda denna låda som
förpackning för farligt gods.
• Om man genomför ändringar på lådan som inte har
godkänts av tillverkaren, upphör tillverkarens garanti
ochproduktansvar.
se Bruksanvisning batterilåda 1.0
(40583)

18
SE UPP
Lådan kan falla ner och orsaka personskador
Säkerställ att den står stabilt.
Stapla inte lådan högre än 1,80 m.
Placera lådan på stapelhörnen.
Stapla INTE lådan med defekta batterier.
3.1 Användning av lådan som
transportbehållare
• För skadade eller defekta, men transportsäkra batterier
enligt P908 och SV376 samt prototyper enligt P910 och
SV310, eller batterier för avfallshantering/återvinning enligt
P909 och SV377, gäller begränsningarna under punkt 5
”Tekniska specifikationer” på sidan18.
• För kritiskt defekta litiumjonbatterier enligt P911, SV376
gäller följande: Lådan får bara användas i enlighet med
gällande bestämmelse BAM 15544 för transport av
litiumbatterier som kan orsaka snabb sönderdelning, farlig
reaktion, flambildning, farlig värmeutveckling eller farligt
utsläpp av giftig, frätande eller brännbar gas eller ånga.
Denna BAM-bestämmelse kan beställas på förfrågan
hosZARGES.
• Följ anvisningarna på förpackningen.
• För transport av farliga ämnen ska medföljande anvisning
Fbl 10/36 beaktas. I synnerhet gäller de aktuella
föreskrifterna för transport av farligt gods.
• Lådan kan även användas i flygtrafiken inom ramen för
delagstadgade föreskrifterna enligt IATA-DGR.
3.2 Användning av lådan som
förvaringsbehållare
Det är operatörens uppgift att i samarbete med
skadeförsäkringsbolaget fastställa och genomföra
lämpligaåtgärder för förvaring av litiumjonbatterier.
Lokala och juridiska villkor gäller.
Information från batteritillverkaren måste beaktas.
3.3 Typuppgifter på produkten
Säkerhetsmarkeringarna på lådan får inte klistras eller
målas över eller tas bort.
4 Leveransomfång och användning
Kontrollera att lådan är i gott skick innan den används.
Lådan får endast användas komplett med fullständig
inredning.
Håll locket stängt under transport och förvaring.
Leveransomfång Se sidan 26
Användning Se sidan 26 A1-A3
5 Tekniska specifikationer
Yttermått (L x B x H) ca 600 x 400 x 250 mm
Innermått (L x B x H) ca 550 x 350 x 220 mm
Bruksmått (L x B x H) ca 390 x 190 x 60 mm
Egenvikt ca 11,5 kg
Vikt max. 65 kg
Last Max. 53 kg
Förpackningens temperaturområde –54 °C till 80 °C
Miljöns pH-värde 4 till 8
6 Underhåll och rengöring
Egna reparationer eller användning av skadad låda är inte
tillåten. Skadade eller ofullständiga lådor och delar får
inteanvändas.
6.1 Rengöring
• Rengör enbart med rengöringsmedel som är lämpade
föraluminium.
Rengöringsmedel får inte tränga ner i marken.
• Avfallshantera använda rengöringsvätskor enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.

19
se
6.2 Återkommande kontroller
Lådan ska kontrolleras regelbundet av sakkunnig med
avseende på driftsäkerhet.
• Kontrollintervallen måste anpassas efter
användningsförhållandena.
• Stegen ska kontrolleras minst en gång per år.
• Det måste dokumenteras att kontrollen har genomförts.
Beslagsdelar, leder
• Kontrollera skador, sprickor, vridning och korrosion.
• Kontrollera slitage och funktionsduglighet.
• Kontrollera om det finns spår av temperaturökningar,
t.ex.missfärgningar, krutrester eller brännmärken.
Typuppgifter
• Kontrollera läslighet och skador.
Tillbehör
• Kontrollera att produkten är komplett.
7 Förvaring
Vid förvaring av tomma lådor gäller följande villkor:
• Förvaras i torrt utrymme inomhus.
• Får endast placeras på ett jämnt underlag utan lutning.
8 Hantering av förpackningar
ochavfall
• Lådan ska avfallshanteras i enlighet med gällande
bestämmelser för återvinning av aluminium.
• Inredning avfallshanteras separat.

20
Tartalom
1 Az útmutatóval kapcsolatos tudnivalók......................... 20
2 Rendeltetésszerű használat.......................................... 20
3 Általános biztonsági utasítások .................................... 20
3.1 A doboz használata szállítórekeszként......................21
3.2 A doboz használata tárolórekeszként ........................ 21
3.3 A terméken feltüntetett jelölések...............................21
4 Szállítási terjedelem éshasználat ................................ 21
5 Műszaki adatok ............................................................. 21
6 Karbantartás és tisztítás............................................... 21
6.1 Tisztítás .......................................................................21
6.2 Rendszeres ellenőrzések............................................22
7 Tárolás .......................................................................... 22
8 Csomagolás és ártalmatlanítás..................................... 22
• A dobozon a gyártó hozzájárulása nélkül végzett
bármilyen módosítás a jótállás és a szavatosság,
valamintafelelősségvállalás megszűnéséhez vezet.
Az ettől eltérő használat nem megengedett. Az ebből
származó károkért kizárólag a csomagolás felhasználója
afelelős.
3 Általános biztonsági utasítások
Az általános biztonsági utasításokon kívül figyelembe kell
venni a terméken feltüntetett általános jelöléseket is,
és be kell tartani a veszélyes anyagok szállítására
vonatkozóelőírásokat is.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátorban keletkező tűz esetén
afüstgázfejlődés fulladásveszélyt okozhat
Csak jól szellőző helyiségekben használja.
Kerülje a gőzök belélegzését.
Azonnal hagyja el a zárt helyiségeket.
Ürítse ki a területet.
Riassza a tűzoltókat.
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátor meggyullad, a doboz külseje
felmelegedhet és égési sérüléseket okozhat.
Ne érjen a dobozhoz.
Azonnal hagyja el a veszélyzónát.
Riassza a tűzoltókat.
FIGYELMEZTETÉS
A forró vagy olvadt alkatrészek kirepülése
sérüléseket okozhat.
Csak teljes és ép belső felszereltséggel használja
adobozt.
Csak lezárt fedéllel használja a dobozt.
FIGYELMEZTETÉS
A szivárgó elektrolit marási sérüléseket okoz
Kerülje a bőrrel és a szemmel való érintkezést,
ill. a gőzök belélegzését.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye a nyitott érintkezőknél
Biztosítsa az akkumulátor pólusait rövidzárlat ellen.
VIGYÁZAT
A fedél véletlen becsukódása esetén
fennállazúzódás veszélye
Nyissa ki teljesen a fedelet.
1 Az útmutatóval kapcsolatos
tudnivalók
Ez az útmutató a lítium-ion-cellák szállítására és tárolására
használt 40583 típusú univerzális Akku Safe doboz biztonságos
használatát írja le.
• A létra használata előtt olvassa el az útmutatót és őrizze
meg a későbbi tájékozódás céljából.
Ha továbbadja a dobozt, mellékelnie kell a használati
útmutatót is.
2 Rendeltetésszerű használat
Ez a doboz veszélyesanyag-csomagolásnak minősül
az UN3480 és 3481 szerinti lítium-ion akkumulátorok
szállításához, amelyet a 376 sz. különleges előírás és
aP911 sz. és P 908 sz.ADR 2021 csomagolási előírásoknak
megfelelően fejlesztettek ki a közúti, vasúti és belvízi
szállításra (ADR, RID,ADN és IMG-kód).
A doboz megfelel egy 4B kódolású csomagolásnak, ezen belül
az 1. csomagolási csoportnak, és rendelkezik a veszélyes
áruk vagy tárgyak szállítására szolgáló csomagolások
típusjóváhagyásával, valamint egy, a Szövetségi Anyagkutatási
és Vizsgálati Intézet (BAM) által kiadott meghatározással
a sérült vagy meghibásodott lítium-ion cellák és lítium-ion
akkumulátorok szállításához.
• A nem rendeltetésszerű használatból származó károkért
nem vállalunk felelősséget.
• A dobozt veszélyesanyag-csomagolásként kizárólag
képzettszemélyzet használhatja.
hu 1.0 Univerzális Akku Safe használati útmutató
(40583)
Table of contents
Languages: