Zass ZHB 07 User manual

MODELS/MODELE/MODELLEK:
ZHB 07
Magyar Română English
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
ZASS Romania SRL (CUI RO15328988)
Ungheni nr. 40 A, cod 547605, Mureş
Telefon: 0265-262870, 0265-269209, Fax: 0265-307670
www.zassromania.ro, e-mail: o[email protected]
Unic importator în România:
Egyetlen importőr Romániában:
Sole importer in Romania:

1
2
3
4
5
6 7
8
10
11
9

English
3
Congratulations on purchasing this ZASS product. Like all ZASS products, this product was
designed on the basis of the latest technical knowledge and was manufactured using the most
reliable and modern electrical / electronic components.
Before putting the appliance into operation, please allow yourself a few minutes to read the
following instructions for use.
Thank you !
Carefully read the precautions
in this manual before operating
the unit!
WARNING: Blades are sharp.
Handle carefully!
1. GENERAL INFORMATION and SAFETY PRECAUTIONS
Close supervision is necessary when any appliance is used near
children. Children should not use this appliance.
CAUTION!
• Read all instructions.
• Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the
rating label on the appliance.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
Children should not use this appliance.
• Blades are sharp. Handle carefully.
• Never let the appliance run unattended.
• If the plug or power cable is damaged, or the appliance is faulty, do not attempt
to repair, please contact with our technical assistance service.
•Theuseofaccessoryattachmentsnotrecommendedorsoldbythemanufacturer
may result in re, electric shock or personal injury.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface
including the stove.
• Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and
always unplug before disassembling the appliance or handle the blade.
• Short-time operating. Use the appliance for no longer than 1minute, and don’t
operate hard food for no longer than 10 seconds.
• The appliance is not intended for use by person (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Do not process more than three batches without interruption. Let the appliance
cool down to room temperature before you continue to process.
• Do not use outdoors.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and
before cleaning.
• To protect against re, electric shock and personal injury, do not immerse
blender, its cord or plug in water or other liquid.
• This appliance is intended for household only.

3. OPERATION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4
1. PRELIMINARY CHECKS:
a. After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged
and that all accessories are present. Do not use the appliance if it is visibly damaged.
Contact with the technical assistance service.
b. Connecting the appliance
Check that the mains power supply voltage corresponds to the value indicated on the
rating label.
If the power socket does not match the plug on the appliance, have the socket replaced
with a suitable type, or change the plug by a qualied professional.
2. USING BLENDER:
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing and milkshakes.
a. Insert the blender bar into motor unit, turn clockwise to lock it into motor unit.
b. Put ingredients in the beaker, to prevent splattering, immerse the blade guard
completely in the ingredients.
You can use the hand blender in the beaker and just as well as in any other vessel.
2. KEY TO MACHINE PARTS (Page 2)
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
- Decorative panel;
- Switch I;
- Switch II;
- Motor unit;
- Blender bar connector;
- Blender bar;
- 600ml cup;
- Whisk;
- Chopper blade unit;
- Whisk coupling unit;
- Chopper bowl;

3. USING CHOPPER:
The chopper is perfectly suited for hard food, such as chopping meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
CAUTION: The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit.
a. Put the chopper blade unit in the chopper bowl, press down the blade unit and lock
bowl, as it’s shown in g.4.
b. Put the ingredients in the chopper bowl, solid ingredients should not be larger than
2cm pieces.
c. Put the chopper coupling unit onto the chopper bowl, as it’s shown in g.5.
4. USING WHISK:
The whisk is intended for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges
and ready-mix desserts.
a. Insert the whisk into the whisk coupling unit, as it’s shown in g.7.
c. Switch the appliance on by pressing the switch I or switch II. Switch II is the max
speed setting, as it’s shown in g.2.
d. Blend the ingredients by moving the appliance slowly up, down and in circles, as
it’s shown in g.3.
d. Fasten the motor unit onto the chopper bowl, installation reference “using blender”,
as it’s shown in g.6.
e. Switch the appliance on by pressing the switch I or switch II.
Fig. 2 Fig.3
Fig. 4 Fig.5 Fig.6
5
English

5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Model
Rated voltage
Rated power
Max power
Chopper bowl capacity
Cup capacity
Speed No.
Blade type
ZHB 07
220-240V~50/60Hz
400W
600W
300 ml
600 ml
2
Stainless steel
Fig. 7 Fig.8 Fig.9
b. Connect the coupling unit to the motor unit, installation reference “using blender”,
as it’s shown in g.8.
c. Press the switch I to activate the hand blender, and press the switch II after approx
30 seconds to prevent ingredients splashing, as it’s shown in g.9.
1. Before cleaning, unplug the appliance and detach the accessories.
2. Wipe the motor unit, the chopper whisk coupling unit with a moist cloth, do not
immerse them in water. Other accessories can put the dishwasher or the water clean.
3. If food is not easily rinsed o the blade or whisk, place a drop of dish detergent in
the mixing container with water. Plug cord into outlet. Immerse the blade end portion
or whisk and operate the unit for about 10 seconds. Unplug, rinse under running water,
and then dry.
4. When will not use long time, keep this appliance well ventilated at the aridity of place
to prevent the motor of appliance is aected with damp.
CAUTION: The cutting edges of the blades are very sharp, cleaning it must be
carefully.
6

6. PROCESSING GUIDE
Food
Meat
Herbs
Nuts, almonds
Cheese
Bread
Onions
Biscuits
Soft fruit
Maximum (g) Operation time (sec)
300 15
50 10
150 10
100 10
80 10
200 10
150
200
10
10
7
English

Felicitări pentru cumpărarea acestui produs ZASS. Ca toate produsele ZASS, şi acest produs
a fost conceput pe baza cunoştinţelor tehnice cele mai noi şi s-a fabricat prin utilizarea
componentelor electrice/electronice cele mai abile şi moderne.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să vă acordaţi câteva minute ca să citiţi
instrucţiunile de utilizare care urmează.
Vă mulţumim !
Vă rugăm citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni
de utilizare înainte de utilizarea aparatului!
1. INFORMAȚII GENERALE şi MĂSURI DE PRECAUŢIE
Este necesară o atentă supraveghere a aparatului când este folosit
lângă copii. Copiii nu ar trebui să utilizeze acest aparat.
ATENŢIE !
ATENȚIE: Cuţitele sunt ascuțite.
Manevrați cu atenție!
8
• Vă rugăm păstraţi instrucţiunile de utilizare, certicatul de garanţie, chitanţa de
cumpărare şi ambalajul produsului.
• Asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa corespund cu cele înscrise pe eticheta
aparatului.
• Pentru a preveni pericolul de electrocutare nu introduceţi cordonul, ştecherul
sau blenderul în apă sau în alte lichide.
• Este necesară o atentă supraveghere a aparatului când este folosit lângă copii.
• Ştecherul trebuie scos din priză atunci când aparatul nu se utilizează, se curăţă,
se monteză sau se demontează accesoriile.
• Nu spălaţi şi nu curăţaţi accesoriile atât timp cât acestea sunt ataşate de
blender.Nu atingeţi cuţitul când aparatul este în priză.
• Aveţi grijă ca accesoriile să nu atingă cablul de alimentare în timpul utilizării.
• Nu folosiţi accesoriile pentru a mixa ingrediente dure, cum ar unt îngheţat,
pâine întărită, carne congelată, etc.
• Nu folosiţi continuu blenderul. După maximum 40 secunde de utilizare faceţi
o pauză de minim 4 minute. Dacă procesați alimente dure și/sau vâscoase nu
utilizați blenderul mai mult de 10 secunde.
• Vericaţi starea aparatului şi a cablului de alimentare înainte de orice utilizare.
Dacă există o problemă de orice tip, nu folosiţi aparatul. Apelaţi la un Service
autorizat ZASS pentru a verica şi/sau repara aparatul. Nu reparaţi singuri
aparatul.
• Folosirea accesoriilor care nu sunt recomandate sau vândute de ZASS poate
duce la accidente sau la distrugerea aparatului.
• Nu folosiţi aparatul în exterior. Nu folosiţi blenderul în gol (cu vasele goale)!
• Nu atingeţi părţile în mişcare. Nu apropiaţi părul, hainele şi ustensilele de
aparat în timpul utilizării, pentru a evita accidentările.
• Utilizaţi aparatul doar cu mâinile uscate.
• Mânuiţi cu grijă cuţitele, mai ales în timpul montării/demontării lor şi în timpul
curăţirii.
• Nu introduceţi subansamblul motor în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau să atingă
suprafeţe erbinţi.
• Aparatul trebuie scos din priză trăgând de ştecher şi nu de cordonul de
alimentare; nu răsuciţi cablul.
• Acest aparat este destinat numai utilizării casnice. Nu folosiţi aparatul pentru
alte scopuri decât cele menţionate în instrucţiuni.

• Nu utilizaţi aparatul în apropierea materialelor explozive sau inamabile. Nu-l
utilizaţi sau nu-l lasaţi lîngă suprafeţe erbinţi.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au
capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Firma producătoare nu este responsabilă pentru pagube rezultate din utilizarea
incorectă a aparatului.
Română
3. UTILIZARE
2. PREZENTARE (Pagina 2)
9
1. VERIFICAREA PRELIMINARĂ:
a. După îndepărtarea ambalajului, vericați dacă sunt prezente toate accesoriile și
produsul este complet și nedeteriorat. Nu folosiți aparatul dacă este vizibil deteriorat.
b. Conectarea aparatului
Vericați dacă tensiunea de alimentare a rețelei corespunde cu valoarea indicată
pe eticheta aparatului.Dacă priza electrică nu se potrivește cu ștecherul aparatului,
înlocuiți priza pentru compatibilitate sau schimbați ștecherul la o unitate service
autoriată Zass Romania.
2. UTILIZAREA BLENDERULUI:
Blenderul de mână este potrivit pentru prepararea mâncărurilor, sosurilor, supelor,
maioneză și mâncare pentru bebeluși, precum și pentru amestecare sau shake-uri cu lapte.
a. Introduceţi blenderul în corpul motor şi rotiţi în sensul acelor de ceasonic până se xează
într-o poziţie sigură.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
- Panou decorativ;
- Buton viteza I;
- Buton viteza II - Turbo;
- Corp motor;
- Conector blender;
- Blender;
- Cană 600ml ;
- Tel;
- Conector tocător;
- Conector tel;
- Bol tocător;

10
b. Puneți ingredientele de preparat într-un vas corespunzător, pentru a preveni
stropirea, și imersați lama de tocare complet în ingrediente.
c. Porniți aparatul apăsând butonul I sau butonul II. Butonul II este setarea vitezei
maxime - turbo, așa cum se arată în g.2.
d. Amestecați ingredientele mișcând încet aparatul în sus, jos și în cercuri, așa cum
se arată în g.3.
Fig. 2 Fig.3
Nu folosiţi continuu blenderul. După maximum 40 secunde de utilizare faceţi o pauză de minim 4
minute. Dacă procesați alimente dure și/sau vâscoase nu utilizați blenderul mai mult de 10 secunde.
3. UTILIZAREA TOCATORULUI:
Tocatorul este potrivit pentru mâncarea mai solidă, cum ar carnea tocată, brânza,
ceapa, ierburi, usturoi, morcovi, nuci, migdale, prune, pâine, biscuiți, vanilie, etc.
Nu folosiţi pentru tocarea ingredientelor foarte tari, ca: boabe de cafea, gheaţă,
condimente, ciocolată, etc. Acestea pot defecta motorul sau strica cuţitul.
ATENȚIE: lamele sunt foarte ascuțite! Fiți foarte atenți atunci când manipulați lama
tocătorului.
a. Puneți lama tocătorului în vasul de tocat, apăsați în jos axul lamei de tocat până
este așezat corespunzător, așa cum se arată în g.4.
b. Puneți ingredientele în vasul de tocat, bucățile ingredientelor solide nu trebuie să e
de dimensiuni mai mari de 2 cm.
c. Montați conectorul tocătorului pe bolul de tocare, așa cum se arată în g.5.
d. Fixați corpul motor pe conectorul tocătorului (în mod identic xării blenderului), așa
cum se arată în g.6.
Fig. 4 Fig.5 Fig.6

11
Atenție la curățarea lamelor, acestea sunt foarte ascuțite!
Țineţi accesoriile ascuţite departe de copii!
e. Porniți aparatul apăsând butonul I sau butonul II.
4. UTILIZAREA TELULUI:
Telul este destinat utilizării pentru frișcă, albușuri de ou și amestecarea spumelor.
Nu folosiţi telul pentru a bate ingrediente foarte tari sau dure ca: unt, zahăr, ciocolată, etc.
a. Introduceți telul în conectorul de cuplare, așa cum se arată în g.7.
b. Conectați conectorul de cuplare la corpul motor (identic ca la xarea blenderului),
așa cum se arată în g.8.
c. Apăsați butonul I pentru a porni funcționarea blenderului de mână și pentru a preveni
stropirea, apoi apăsați butonul II după aproximativ 30 de secunde, așa cum se arată
în g.9.
Fig. 7 Fig.8 Fig.9
4. CURĂŢIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Înainte de curățare, deconectați aparatul și detașați accesoriile de pe aparat.
2. Ștergeți corpul motorului, conectorul bolului de tocare și a telului cu o cârpă umedă,
nu le imersați în apă. Celelalte accesorii se pot pune în mașina de spălat vase sau
spăla cu apa curată.
3. Puneţi jumătate de cană de apă într-un recipient, adăugaţi agent de curăţare lichid
şi porniţi aparatul cu blenderul montat pentru aproximativ 10 secunde.
Apoi scoateţi din priză, clătiți cu apă curată și uscaţi prin ştergere cu o cârpă uscată.
4.Depozitați aparatul intr-un loc uscat,aerisit și ferit de razele solare.
Nu folosiţi pentru curăţare benzină, diluant, perii metalice, praf abraziv sau alte
asemenea substanţe sau obiecte.
Nu introduceţi subansamblul (corpul) motor în apă sau în alte lichide!
Persoanele sensibile la zgomot ar trebui să folosească protecţie pentru urechi când
folosesc acest aparat.
ATENŢIE
Română

5. SPECIFICAȚII TEHNICE
Model
Tensiune
Putere nominală
Putere maximă
Capacitate bol Chopper
Bol Gradat
Nr. viteze
Nivel zgomot
Blender și cutit
Clasa de protecţie
ZHB 07
220-240V~50/60Hz
400W
600W
300 ml
600 ml
2
< 81 dB(A)
Oțel inoxidabil
II
6. GHID TIMPI DE TOCARE
Aliment
Carne
Ierburi
Nuci, alune
Cașcaval uscat
Pâine
Ceapă
Biscuiți
Fructe moi
Cantitate maximă (g) Timp funcționare (sec)
300 15
50 10
150 10
100 10
80 10
200 10
150
200
10
10
12

Gratulálunk a ZASS termék megvásárlásához. Mint minden ZASS termék, ez a termék a legújabb
műszaki ismeretek alapján készült, és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos /
elektronikus alkatrészek felhasználásával készült.
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, hagyja magát néhány percig, hogy elolvassa az
alábbi használati utasításokat.
Köszönjük!
Kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket az
utasításokat használat előtt.
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK és BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Gondos felügyeletre van szükség, ha a készüléket gyermekek
közelében hasznáják. Gyerekek nem használhatják ezt a készüléket.
FIGYELEM !
VIGYÁZAT: A pengék élesek.
Kezelje óvatosan!
Magyar
• Olvassa el az összes utasítást.
• A konnektorba való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a feszültsége
megegyezik-e a készülék névleges címkéjével.
• Gondos felügyelet szükséges, ha bármilyen készüléket gyermekek közelében
használnak. Gyerekek nem használhatják ezt a készüléket.
• A pengék élesek. Vigyázzon óvatosan.
• Soha ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül működjön.
• Ha a csatlakozódugó vagy a tápkábel sérült, vagy a készülék meghibásodott,
ne kísérelje meg megjavítani, vegye fel a kapcsolatot a műszaki támogatási
szolgálatunkkal.
• A nem a gyártó által nem ajánlott vagy eladott tartozékok használata tüzet,
áramütést vagy személyi sérüléseket okozhat.
• Ne hagyja, hogy a kábel az asztal vagy az asztal szélén lógjon, és ne érintse
meg a forró felületet, beleértve a kályhát.
• Ne csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez, amíg nem teljesen fel van
szerelve, és mindig húzza ki a konnektorból, mielőtt szétszerelné a készüléket
vagy kezelné a pengét.
• Rövid ideig működik. A készüléket legfeljebb 1 percig használja, és ne
működtesse a kemény ételt 10 másodpercnél tovább.
• A készüléket nem szabad csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, vagy tapasztalatlan és ismeretlen személyek
(beleértve a gyermekeket) számára használni, kivéve, ha felügyelet vagy
utasítások adják a készülék használatáért a biztonságáért felelős személyek
számára. .
• Ne dolgozzon fel háromnál több tételt megszakítás nélkül. A folyamat folytatása
előtt hagyja, hogy a készülék szobahőmérsékletre lehűljön.
• Ne használja szabadban.
• Húzza ki a konnektorból, ha nem használja, az alkatrészek felhelyezése vagy
levétele, valamint a tisztítás előtt.
• A tűz, az áramütés és a személyi sérülések elkerülése érdekében ne merítse a
turmixgép keverőjét, vezetékét vagy dugóját vízbe vagy más folyadékba.
• Ez a készülék kizárólag háztartási célokat szolgál.
13

2. A GÉP ALKOTÓELEMEI (2 Oldal)
14
3. ÜZEMELTETÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
1. ELŐZŐ ELLENŐRZÉSEK:
a. A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze, hogy a termék teljes és sértetlen-e,
valamint hogy minden tartozék megtalálható-e. Ne használja a készüléket, ha
láthatóan sérült. Vegye fel a kapcsolatot a műszaki segítségnyújtással.
b. A készülék csatlakoztatása
Ellenőrizze, hogy a hálózati tápfeszültség megfelel-e a névleges címkén feltüntetett
értéknek.
Ha a hálózati aljzat nem egyezik a készülék dugaszával, cserélje ki az aljzatot egy
megfelelő típusra, vagy cserélje ki a dugót egy képzett szakember által.
2. A BLENDER HASZNÁLATA:
A kézi turmixgép kiválóan alkalmas mártások, szószok, levesek, majonéz és bébiételek
készítésére, valamint keverésre és turmixok készítésére.
a. Helyezze be a turmixgép rúdját a motor egységbe, fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányban, hogy rögzítse a motor egységbe.
b. Helyezze az összetevőket a főzőpohárba, és a fröccsentés elkerülése érdekében
merítse teljesen a pengevédőt az összetevőkbe.
Használhatja a kézi turmixgépet a főzőpohárban és ugyanúgy, mint bármely más edényben.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
- Dekoratív panel;
- I kapcsoló;
- II Kapcsoló;
- Motor egység;
- Blender csatlakozó;
- Aprítórúd;
- 600ml csésze;
- Habverő szár;
- Aprítópenge egység;
- Habverő csatlakozó egység;
- Aprítóedény;

Magyar
15
3. A CHOPPER HASZNÁLATA:
A aprító kiválóan alkalmas kemény ételekre, például hús, sajt, hagyma, gyógynövények,
fokhagyma, sárgarépa, dió, mandula, szilva stb. Aprítására.
VIGYÁZAT: A pengék nagyon élesek! A pengeegység kezelésekor legyen nagyon
óvatos.
a. Helyezze a aprítópenge egységet a aprító tálba, nyomja le a penge egységet és
rögzítse a tálot, ahogy az a 4. ábrán látható.
b. Helyezze az összetevőket a aprítótálba; a szilárd összetevők nem lehetnek 2 cm-
nél nagyobb darabok.
c. Helyezze a helikopter-tengelykapcsoló egységet a helikopter-tálra, amint az az 5.
ábrán látható.
4. A KÜLÖN HASZNÁLATA:
A habverő tejszínhab megtöltésére, tojásfehérje megverésére, szivacsok és kész
desszertek keverésére szolgál.
a. Helyezze a habverőt a habverő kapcsolóegységbe, ahogy az a 7. ábrán látható.
c. Kapcsolja be a készüléket az I vagy a II kapcsoló megnyomásával. A II. Kapcsoló a
maximális sebesség beállítása, amint az a 2. ábrán látható.
d. Keverje össze az összetevőket úgy, hogy a készüléket lassan fel, le és körökben
mozgatja, amint az a 3. ábrán látható.
d. Rögzítse a motor egységet a szeletelő tálra, a beépítési referencia „keverővel”,
ahogy az a 6. ábrán látható.
e. Kapcsolja be a készüléket az I vagy a II kapcsoló megnyomásával.
2. Ábra 3. Ábra
4. Ábra 5. Ábra 6. Ábra

5. MŰSZAKI ADATOK
4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Modell
Névleges feszültség
Névleges teljesítmény
Max. erő
Az aprító tál kapacitása
Kupa kapacitása
Sebesség szám
Penge típusa
ZHB 07
220-240V~50/60Hz
400W
600W
300 ml
600 ml
2
Rozsdamentes acél
7. Ábra 8. Ábra 9. Ábra
b. Csatlakoztassa a tengelykapcsoló egységet a motor egységhez, a beépítési
referencia „keverővel”, ahogy az a 8. ábrán látható.
c. Nyomja meg az I kapcsolót a kézi turmixgép aktiválásához, majd kb. 30 másodperc
után nyomja meg a II kapcsolót az összetevők fröccsenésének elkerülése érdekében,
amint az a 9. ábrán látható.
1. Tisztítás előtt húzza ki a készüléket a konnektorból, és húzza ki a tartozékokat.
2. Törölje le nedves ruhával a motor egységet, az aprító-habverő kapcsolóegységet,
és ne merítse vízbe. Más kiegészítők tisztíthatják a mosogatógépet vagy a vizet.
3. Ha az ételt nem lehet könnyen lemosni a pengéről vagy a habverőről, tegyen
egy csepp mosogatószert a keverőedénybe vízzel. Csatlakoztassa a kábelt a
konnektorba. Merítse a penge végét vagy habverővel és működtesse az egységet kb.
10 másodpercig. Húzza ki a konnektorból, öblítse le folyó víz alatt, majd szárítsa meg.
4. Ha hosszú ideig nem használja, tartsa a készüléket jól szellőztetett helyen, hogy
megakadályozza a készülék motorjának nedvességét.
VIGYÁZAT: A pengék vágóélei nagyon élesek, ezért azt gondosan meg kell
tisztítani.
16

6. FELDOLGOZÁSI ÚTMUTATÓ
Étel
Hús
Gyógynövények
Dió, mandula
Sajt
Kenyér
Hagyma
Keksz
Lágy gyümölcs
Maximális (g) Működési idő (sec)
300 15
50 10
150 10
100 10
80 10
200 10
150
200
10
10
Magyar
17

IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE CORRECT DEFECTS OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2012/19 / EU
Worn electrical appliances are valuable materials, which is why their place is not in household waste! For this reason,
please support and participate in the protection of natural resources and the environment by handing this appliance
to their take-over centers or to the importer whose address you can nd in this manual or in the warranty certicate.
By removing home appliances separately, you will avoid the potential negative consequences that your environment
and health may have on the wrong removal, and you will be able to capitalize on the constituent materials for saving
energy and resources. Further details may be requested from your local government or your nearest collection point.
Inappropriate waste disposal may, in accordance with national regulations, be amended. The separate decommis-
sioning of an electrical appliance is specied by marking the product with the image of a cut bay.
INFORMAŢII IMPORTANTE CU PRIVIRE LA DEZAFECTAREA CORECTĂ A PRODUSULUI ÎN CONFORMITATE
CU DIRECTIVA CE 2012/19/UE
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din
această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător,
prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora sau la importatorul a cărui adresă o puteţi găsi în
acest manual sau în certicatul de garanţie. Înlăturând separat dispozitivele electrocasnice, veţi evita eventualele
consecinţe negative pe care le-ar putea avea asupra mediului şi sănătăţii înlăturarea incorectă, şi veţi permite valo-
ricarea materialelor constituente pentru economisirea energiei şi a resurselor. Detalii suplimentare se pot solicita la
administraţia locală sau la cel mai apropiat punct de colectare. Îndepărtarea necorespunzătoare a deşeurilor poate
, în conformitate cu reglementările naţionale, amendată. Dezafectarea separată a unui dispozitiv electrocasnic este
specicată prin marcarea produsului cu imaginea unei pubele tăiate.
FONTOS INFORMÁCIÓK A TERMÉK MEGFELELŐ HATÁSÁRA VONATKOZÓAN A
2012/19 / EU IRÁNYELVEKEN
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a terméket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, ahogy azt a WEEE
direktíva (2002/96/EC) és a nemzeti törvények előírják. A terméket a kijelölt gyűjtőhelyeken, vagy egy hasonló új ter-
mék esetében egy-azegyben csere formájában, vagy egy arra felhatalmazott gyűjtőponton le kell adni, ahol gondo-
skodnak az elektronikai és elektromos berendezések megfelelő újrafeldolgozásáról (EEE). Ilyen hulladék nem meg-
felelő kezelése negatív hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre a potenciálisan veszélyes anyagok
miatt, melyeket általában az EEE-kben használnak (elektronikai és elektromos berendezések). Ugyanakkor az Ön
együttműködése a termék megfelelő újrafeldolgozásában segít a természeti erőforrások hatékony kihasználásában
is. További információkat a használt készülékek megsemmisítésével kapcsolatban a helyi önkormányzatnál, hul-
ladékkezelő szervezetnél, vagy arra feljogosított WEEE vagy háztartási hulladékfeldolgozónál kaphat.
This appliance complies with European electromagnetic safety and compliance standards.
Acest aparat este conform cu standardele Europene de securitate şi conformitate electromagnetică.
Ez a készülék megfelel az európai elektromágneses biztonsági és megfelelőségi előírásoknak.
This product does not contain hazardous materials for the environment (lead, mercury, cadmium, hexavalent
chromium and brominated ammable agents: PBB and PBDE).
Acest produs nu conţine materiale periculoase pentru mediul înconjurator (plumb, mercur, cadmiu, crom hexava-
lent şi agenţi inamabili bromuraţi: PBB şi PBDE).
Ez a termék nem tartalmaz veszélyes anyagokat a környezet számára (ólom, higany, kadmium, hatértékű króm és
brómozott gyúlékony anyagok: PBB és PBDE).
www.zassromania.ro
We assume the right to make changes to these provisions without further notice.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. is not responsible for any printing errors, images or product features.
Ne asumăm dreptul de a face modicări ale acestor prevederi fără o altă noticare.
S.C. ZASS ROMANIA S.R.L. nu răspunde pentru eventualele greşeli de tipar, imagini sau caracteristici ale produselor.
Feltételezzük a jogot, hogy ezeket a rendelkezéseket további értesítés nélkül megváltoztassuk.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. nem vállal felelősséget a nyomtatási hibákért, a képekért vagy a termékjellemzőkért.
Rev.01 24072020
Table of contents
Languages:
Other Zass Blender manuals