Zass ZGS 04 User manual

MODELS/MODELE/MODELLEK:
ZGS 04
Magyar Română English
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
OPERATING INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
ZASS Romania SRL (CUI RO15328988)
Ungheni nr. 40 A, cod 547605, Mureş
Telefon: 0265-262870, 0265-269209, Fax: 0265-307670
www.zassromania.ro, e-mail: o[email protected]
Unic importator în România:
Egyetlen importőr Romániában:
Sole importer in Romania:

1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

English
3
Congratulations on purchasing this ZASS product. Like all ZASS products, this product was
designed on the basis of the latest technical knowledge and was manufactured using the most
reliable and modern electrical / electronic components.
Before putting the appliance into operation, please allow yourself a few minutes to read the
following instructions for use.
Thank you !
Carefully read the precautions
in this manual before operating
the unit!
WARNING: Do not eject the
steam directly towards people or
animal!
1. GENERAL INFORMATION and SAFETY PRECAUTIONS
Only use the detachable accessories when there is no steam and
they are cooled down to avoid scalds.
CAUTION!
• Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly.
•According to the instruction to use the machine, please don’t use it for any other purpose.
• The water for the machine shall be domestic potable water. If your fabric is important, puried water is recommended.
•Before usingthis machineto ensurethat theworking voltageof machineare inconformity withthe voltageof power
supply in your home. Please use the 30 MAleakage protection switch, and it must use the rated current greater than
6Aof the socket.
•Before usingthismachine, pleasefulloutthepower cord.Pleasedon’t sharea powersupplywith otherlargepower
appliances. Please don’t use line board to avoid overload to prevent re hazard.
• Before using this machine, please add water, and don’t exceed the maximum water level. Installed to accessories,
and then turn on the power switch.
• Please don’t add detergent or other liquid to the water tank.
• The machine shall not be operated by these people ( including children ): the physically, tactilely or mentally
disabled or those who lack of experience and knowledge, unless they are supervised or guided by someone who is
responsible for their safety in respect of the application of the machine.
• Children shall be monitored to be prevented from playing with the machine.
• The machine is used in normal, the iron brush should steer clear of
people ,animals and household appliances and other equipment. You should turn off the power switch when it isn’t
use, avoid to hurt or damage for people or others.
• During operation, please don’t touch the steam outlet on the iron head.
• Use dry soft cloth and neutral detergent to clean the machine surface and don’t use solvents such as gasoline,
alcohol, banana oil, etc.
• Do not soak the machine, power cord or plug in water or other solution.
• Please do not place the machine in harsh environments for a long time, such as moisture, strong sunlight or
corrosive gases, etc.
• Keep the machine away from ammable or explosive objects.
• If nd any damage on the equipment especially the machine body and power cord, stop using the machine. Please
do not repair by yourself, you should inform the company of the maintenance service center of the professional
personnel to repair.
• The machine can only be used indoors.
• When using the product, please pay attention to the danger of steam spitting.
• You should pull out the power plug in clean or other operation.
• Burns careful pay attention to the danger of steam.

3. PRODUCT INSTALLATION
4
1. Pour water into water tank
Press the button above the water tank and water tank will pop out. Then pull the
stopper and pour water into tank, but please don’t add to more than the highest water
level (see picture 1-2).
2. Install the accessories
When you need, hold the Machine handle, with the other hand install fur brush to iron
head, and installed correctly (see picture 3).
3. Using
After the completion of adding water, plug in power, and turn on the power button, the
Indicator light is red and start to blink slowly, wait for about 30 s, the indicator light
stop to blink, the preheating is nished, the machine is ready for use. Press the power
button again to choose the rst steam level. Then press the steam switch to use it.
Press the power button again, product goes to second steam level, and you can
choose the steam levels by pressing power button.
REMARK: There is a lock design in steam switch. Slide down the switch to get product
outlet steam continuously.
4. After using
when nish ironing, press the power button 2 seconds, then power indicator light turns
o, then pull out the plug, keep the product cool down then store it in a dry place,
where kids will not touch.
5. Lack water protection
When there is no enough water inside the tank, the pump will make a continuous
sound, and after 45 seconds, the pump stops working and product goes to standby
condition. The red indicator light blinks fast. Then press the power “ ” to shut o the
product. If you want to use it again, just press the power “ ” to restart.
6. Auto-shut o
When leaving product which is turning on for over 8mins and not touching it, it will go
to standby condition automatically, indicator light blinks fast. Press the power “ ” to
shut o the product. If you want to use it again, just press the power “ ” to restart.
2. KEY TO MACHINE PARTS (Page 2)
1
2
3 9
4 10
115
6
7
8
- Water tank;
- Button of water tank;
- Steam switch; - Handle;
- Iron head; - Cord protector;
- Accessory for brush;- Power indicator light;
- Steam adjusting;
- Indicator light;
- On/O button;

4. SPECIFICATION
* This machine is mainly used to garment steam function, and the cleaning function is
auxiliary. Its appearance design is beautiful and the use is simple, economical, safe.
This machine is suitable for many kinds of occasions, such as family, clothing industry,
wedding industry, curtain, sofa, hotel, etc.
* For silk, wool, chemical ber, cotton and blended fabric ironing all have unique
ecacy, anti-wrinkle quickly and doesn’t hurt the fabric. And it also has the function
of cleaning, anti-incrustation, de-dusting. Moreover the maintenance and the repair is
also easy and convenient.
* Thermostat: When the tank is lack of water, the thermostat will keep temperature by
controlling the current in the rated temperature.
* Thermal cut-o: when the thermostat is damaged or fails in the host, then protected
by thermal fuse protection device.
* When the machine temperature rises to the warning temperature, the thermal fuse
will promptly cut o the host power supply, in order to avoid danger.
* Do not eject the steam directly towards people or animal, or scald may be caused.
* Only use the detachable accessories when there is no steam and they are cooled
down to avoid scalds.
* Don’t put this product into water or other liquid, nor rinse under the tap.
* Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly.
* Please do not dismantle and repair the machine.
5
Model
Rated voltage
Power
Frequency
Tank Capacity
ZGS 04
230 V~
1500 W
50/60 Hz
300 ml
English

Felicitări pentru cumpărarea acestui produs ZASS. Ca toate produsele ZASS, şi acest produs
a fost conceput pe baza cunoştinţelor tehnice cele mai noi şi s-a fabricat prin utilizarea
componentelor electrice/electronice cele mai abile şi moderne.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să vă acordaţi câteva minute ca să citiţi
instrucţiunile de utilizare care urmează.
Vă mulţumim !
Vă rugăm citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni
de utilizare înainte de utilizarea aparatului!
1. INFORMAȚII GENERALE şi MĂSURI DE PRECAUŢIE
Utilizați accesoriile detașabile numai atunci când nu există abur și
sunt răcite pentru a evita opărirea.
ATENŢIE !
ATENȚIE: Nu pulverizați aburul direct
către oameni sau animale!
6
• Înainte de a folosi aparatul, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi atenţionările. Nu pierdeţi
manualul de utilizare.
• Aparatul este destinat numai utilizării casnice. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât
cele menţionate în instrucţiuni. Utilizarea în alte scopuri duce la pierderea garanţiei.
• Apa pentru aparat trebuie să e apă potabilă. Dacă materialul dvs. este important, se
recomandă utilizarea de apă puricată.
• Înainte de a utiliza aceast aparat, asigurați-vă că tensiunea de funcționare a aparatului este
conformă cu tensiunea de alimentare din locuința dvs. Utilizați o siguranță diferențială de
protecție 30 mA și priza de alimentare să corespundă unui curent nominal mai mare de 6A .
• Înainte de a utiliza aparatul, derulați complet cablul de alimentare. Vă rugăm să nu folosiți
aceeași sursă de alimentare cu alte aparate de putere mare, pentru a evita supraîncărcarea
rețelei de alimentare și prevenirea pericolului de incendiu.
• Înainte de a utiliza aparatul, adăugați apă fără să depășiți nivelul maxim al apei indicat. Instalați
accesoriile, apoi porniți aparatul de la butonul de alimentare.
• Nu adăugați detergent sau alte lichide în rezervorul de apă. Pentru rezultate optime și un jet
de abur curat, folosiți apă distilată, demineralizată.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsă de experiență și de cunoștințe, cu excepția cazului în care aceste
persoane au fost supravegheate sau instruite.
• Nu se va lăsa aparatul la îndemâna copiilor.
• Aparatul trebuie utilizat conform instrucțiunilor de utilizare, capul de călcare nu trebuie să e
îndreptat către oameni, animale, aparate de uz casnic și alte echipamente. Este obligatoriu să
opriți aparatul din butonul de alimentare atunci când acesta nu este utilizat, pentru a se evita
provocarea de răni altor persoane sau defecțiuni ale aparatelor casnice.
• În timpul funcționării, nu atingeți oriciul de evacuare a aburului de pe capul de călcare.
• Folosiți o cârpă moale și un detergent neutru pentru a curăța suprafața aparatului și nu utilizați
solvenți precum benzină, alcool, ulei de banane, diluant, acetonă, etc.
• Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsați aparatul în medii dure pentru o lungă perioadă de timp, cum ar : umiditatea, lumina
puternică a soarelui, gazele corozive, etc.
• Păstrați aparatul departe de obiecte inamabile sau explozive.
• Vericaţi starea aparatului şi a cablului de alimentare înainte de orice utilizare. Dacă există
o problemă de orice fel, nu folosiţi aparatul. Nu utilizaţi aparatul dacă cordonul de alimentare
este deteriorat. Apelaţi la un Service autorizat ZASS pentru a verica şi/sau repara aparatul. Nu
reparaţi singur aparatul. Pentru orice defecţiuni şi reparaţii, adresaţi-vă unui centru de service
autorizat ZASS. Aparatul este destinat utilizării interioare.
• Când utilizați produsul, pentru evitarea pericolelor,vă rugăm să ți atenți la jetul de abur emis.
• Scoateți stecherul din priza de alimentare când curățați aparatul. Aparatul trebuie scos din
priză trăgând de ştecher şi nu de cordonul de alimentare; nu răsuciţi cablul.
• Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie verticală asupra unei persoane care are hainele pe ea.
• Firma producătoare nu este responsabilă pentru pagube rezultate din utilizarea incorectă a
aparatului.

Română
3. UTILIZARE
2. PREZENTARE (Pagina 2)
7
Apăsați butonul de blocare situat deasupra rezervorului de apă, apoi scoateți rezervorul
din corpul aparatului. Trageți dopul și turnați apă în rezervor, dar vă rugăm să nu
depășiți indicatorul nivelului maxim de apă (vezi imaginea 1-2).
NOTĂ: Pentru a preveni depunerile de minerale și prelungi durata de viață a aparatului,
se recomandă umplerea rezervorului de apă cu apă distilată sau demineralizată.
Când aveți nevoie de utilizarea accesoriului, țineți de mânerul aparatului și cu cealaltă
mână instalați peria de haine pentru capul de călcare și vericați dacă ați instalat-o
corect (se va auzi un “click” la montare) (vezi imaginea 3-4).
După completarea nivelului de apă, conectați aparatul la o priză electrică și apăsați
butonul de pornire. Indicatorul de funcționare va lumina intermitent și rar culoarea
roșie, timp de 30 secunde, iar când becul se va opri din clipire, preîncălzirea este
nalizată și aparatul va pregatit de utilizare și în acest moment puteți apăsa butonul
de aburi pentru utilizarea aparatului.
Dacă butonul de pornire va apăsat încă o dată, aparatul va trece la o altă treptă de
emisie aburi. Puteți selecta jetul de abur dorit prin apăsarea butonului de pornire.
Notă: Dacă doriți să pulverizați constant abur, glisați în jos butonul de blocare a
aburului. Dacă doriți să opriți pulverizarea continuă, vă rugăm să restabiliți poziția
inițilă a butonului de blocare pentru abur.
După utilizarea aparatului, apăsați butonul de pornire timp de 2 secunde, indicatorul
de alimentare se va stinge, apoi scoateți ștecherul din priza electrică. Așteptați până
se răcește aparatul, apoi depozitați-l și păstrați-l într-un loc uscat.
1
2
3 9
4 10
115
6
7
8
- Rezervor apă;
- Buton rezervor apă;
- Buton abur; - Mâner;
- Cap de călcare; - Protecție cablu alimentare;
- Accesoriu perie;- Indicator tensiune;
- Indicator abur;
- Indicator de funcționare;
- Buton pornire ON/OFF;

8
4. SPECIFICAȚII
Protecție lipsă apă
Când nu mai exista apă în rezervorul de apă, pompa va suna continuu și după 45
secunde, pompa se va opri din funcționare și aparatul va intra în stare de repaus.
Indicatorul va lumina intermintent și rapid culoarea roșie. Apăsați butonul de pornire
“” pentru a opri aparatul. Pentru a reutiliza aparatul, reapăsați butonul de pornire “ ”.
Protecție aparat
Când lăsați aparatul pornit neutilizat, fără să-l atingeți, în circa 8 minute acesta va intra
în stare de repaus automat și indicatorulva lumina rapid. Apăsați butonul “ ” pentru a
opri aparatul. Pentru a reutiliza aparatul, reapăsați butonul de pornire “ ”.
Curățare și întreținere
* Opriți aparatul de la butonul de alimentare și scoateți ștecherul din priza de alimentare.
După răcirea aparatului timp de peste o oră, puteți începe curățarea și întreținerea
aparatului.
* Vă rugăm să goliți rezervorul de apă când terminați de utilizat aparatul pentru a evita
depunerile de calcar.
* Ștergeți aparatul cu un prosop/hârtie absorbantă și depozitați-l într-un spațiu uscat.
* Asigurați-vă că oriciile de evacuare a aburului sunt curate, fără murdărie și nu există
nici o obstrucție a oriciilor.
Remedieri defecțiuni de utilizare:
Model
Defecțiune
Tensiune alimentare
Aparatul nu produce abur
Putere nominală
Curge apă din rezervor
Frecvență
Când aparatul funcționează, există
un zgomot puternic sau un sunet de
pompare.
Capacitate rezervor apă
Aburul emis de aparat nu este curat
ZGS 04
Rezolvare
230 V~
* Vericați nivelul din rezervorul de apă și dacă rezervorul este
corect montat.
* Vericați indicatorul luminos dacă este verde.
* Îndreptați aparatul în poziție verticală.
1500 W
* Vericați ca nivelul apei să nu depașească nivelul maxim.
* Vericați dacă rezervorul și dopul sunt montate corect.
* Conform instrucțiunilor, mențineți aparatul în poziție verticală.
50/60 Hz
* Vericați nivelul apei, dacă nu este apă sau nivelul apei este
minim și reumpleți rezervorul cu apă.
300 ml
* Apa folosită este plină de minerale.
Folosiți aparatul pe o cârpă veche cu o soluție diluată de oțet alb
alimentar pentru curățarea sedimentelor din aparat. Refolosiți
aparatul cu apă curată, distilată pentru clătirea soluției de
decalciere.
Repetați pașii până când aburul va curat.

Gratulálunk a ZASS termék megvásárlásához. Mint minden ZASS termék, ez a termék a legújabb
műszaki ismeretek alapján készült, és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos /
elektronikus alkatrészek felhasználásával készült.
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, hagyja magát néhány percig, hogy elolvassa az
alábbi használati utasításokat.
Köszönjük!
Kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket az
utasításokat használat előtt.
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK és BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A levehető tartozékokat csak akkor használja, ha nincs gőz, és
lehűltek a forrázás elkerülése érdekében.
FIGYELEM !
• Csak akkor használja a gépet, ha alaposan elolvassa ezt a kézikönyvet.
• A gép használati utasítása szerint ne használja más célra.
• A gép vize legyen ivóvíz. Ha a szövet fontos, tisztított vizet ajánlunk.
• A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a gép üzemi feszültsége megfelel-e az otthoni
tápfeszültségnek. Kérjük, használja a 30 MA szivárgásvédő kapcsolót, amelynek az aljzat
6A-nál nagyobb névleges áramot kell használnia.
• A készülék használata előtt húzza ki a tápkábelt. Kérjük, ne ossza meg az áramellátást más
nagy teljesítményű készülékekkel. A tűzveszély elkerülése érdekében ne használja a vonalat a
túlterhelés elkerülése érdekében.
• A készülék használata előtt adjon hozzá vizet, és ne lépje túl a maximális vízszintet. A
tartozékokra van felszerelve, majd kapcsolja be a főkapcsolót.
• Kérjük, ne adjon mosószert vagy más folyadékot a víztartályba.
• A gépet nem üzemeltethetik ezek a személyek (beleértve a gyermekeket is): testi, tapintási
vagy értelmi fogyatékosok, vagy olyanok, akiknek nincs tapasztalatuk és tudásuk, hacsak nem
valaki felügyeli vagy irányítja őket, aki felelős az alkalmazás biztonságáért. a gép.
• A gyermekeket ellenőrizni kell, hogy megakadályozzák a géppel való játékot.
• A gépet normál körülmények között használják, a vaskefével szabadon kell kormányoznia
emberek, állatok, háztartási gépek és egyéb felszerelések. Kapcsolja ki a főkapcsolót, ha nem
használja, kerülje az embereket vagy másokat.
• Üzem közben ne érintse meg a vasfej gőzkimenetét.
• A gép felületének tisztításához használjon száraz, puha ruhát és semleges mosószert. Ne
használjon oldószereket, például benzint, alkoholt, banánolajat stb.
• Ne áztassa a gépet, a tápkábelt vagy a dugót vízbe vagy más oldatba.
• Kérjük, ne helyezze a gépet sokáig zord környezetbe, például nedvességbe, erős napfénybe
vagy maró gázokba stb.
• Tartsa távol a készüléket gyúlékony vagy robbanásveszélyes tárgyaktól.
• Ha bármilyen sérülést észlel a berendezésen, különösen a gép testén és a tápkábelen,
hagyja abba a gép használatát. Kérjük, ne saját maga végezzen javítást, a javítás érdekében
tájékoztassa a szakembert a karbantartó szerviz központjától.
• A gép csak beltérben használható.
• A termék használatakor ügyeljen a gőzköpés veszélyére.
• Tiszta vagy egyéb művelet esetén húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ügyeljen a gőz veszélyére égési sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT: Ne irányítsa a gőzt
közvetlenül emberek vagy állatok felé!
9
Magyar

3. A TERMÉK TELEPÍTÉSE
2. A GÉP ALKOTÓELEMEI (2 Oldal)
10
1. Öntsön vizet a víztartályba
Nyomja meg a gombot a víztartály felett, és a víztartály kiugrik. Ezután húzza meg
a dugót és öntsön vizet a tartályba, de kérjük, ne tegyen többet a legmagasabb
vízszintnél (lásd az 1-2. Képet).
2. Helyezze be a tartozékokat
Ha szükséges, fogja meg a gép fogantyúját, másik kezével helyezze a szőrkefét a
vasaló fejéhez, és helyesen szerelje fel (lásd a 3. képet).
3. Használata
Miután befejezte a víz hozzáadását, csatlakoztassa az áramot és kapcsolja be
a bekapcsológombot, a jelzőlámpa piros és lassan villogni kezd, várjon kb. 30
másodpercet, a jelzõfény villogni kezd, az elõmelegítés befejezõdött, a gép Használatra
kész. Az első gőzszint kiválasztásához nyomja meg ismét a bekapcsológombot.
Ezután nyomja meg a gőzkapcsolót a használatához.
Nyomja meg ismét a bekapcsológombot, a termék a második gőzszintre lép, és a
bekapcsológomb megnyomásával kiválaszthatja a gőzszintet.
MEGJEGYZÉS: A gőzkapcsolóban zárszerkezet van. Csúsztassa lefelé a kapcsolót,
hogy a termék kimeneti gőzének folyamatos legyen.
4. Használat után
a vasalás befejezése után nyomja meg a bekapcsológombot 2 másodpercig, majd az
áramellátás jelzőfénye kialszik, majd húzza ki a csatlakozót, tartsa lehűlve a terméket,
majd száraz helyen tárolja, ahol a gyerekek nem érhetnek hozzá.
5. A vízvédelem hiánya
Ha nincs elegendő víz a tartály belsejében, a szivattyú folyamatos hangot ad,
és 45 másodperc múlva a szivattyú leáll, és a termék készenléti állapotba kerül.
A piros jelzõfény gyorsan villog. Ezután nyomja meg a tápellátást “ ” a termék
kikapcsolásához. Ha újra szeretné használni, nyomja meg a tápellátás “ ” gombot
az újraindításhoz.
6. Automatikus kikapcsolás
Ha több mint 8 percig bekapcsoló terméket hagy és nem ér hozzá, automatikusan
készenléti állapotba kerül, a jelzőfény gyorsan villog. A termék kikapcsolásához
nyomja meg a tápellátást “ ”. Ha újra szeretné használni, nyomja meg a tápellátás
“ ” gombot az újraindításhoz.
1
2
3 9
4 10
115
6
7
8
- Víztartály;
- Víztartály gomb;
- Gőzkapcsoló; - Fogantyú;
- Vasaló fej; - Zsinórvédő;
- Kefe tartozék;- Tápfeszültség jelzőfény;
- Gőz beállítása;
- Jelzőfény;
- Be / Ki gomb;

Magyar
11
4. MŰSZAKI ADATOK
* Ezt a gépet elsősorban a gőzöltözetek ruházására használják, a tisztítási funkció
pedig kiegészítő. Megjelenése gyönyörű, felhasználása egyszerű, gazdaságos,
biztonságos. Ez a gép sokféle alkalomra alkalmas, például család, ruhaipar, esküvői
ipar, függöny, kanapé, szálloda stb.
* A selyem, a gyapjú, a vegyi szál, a pamut és a kevert szövet vasalás mind egyedülálló
hatékonyságú, gyorsan ránctalanító és nem károsítja a szövetet. Ezenkívül tisztítás,
inkrustáció és pormentesítés funkciója is. Ezenkívül a karbantartás és a javítás is
egyszerű és kényelmes.
* Termosztát: Ha a tartályban nincs víz, a termosztát a névleges hőmérsékletű áram
szabályozásával tartja a hőmérsékletet.
* Hőkapcsolás: ha a termosztát megsérül vagy meghibásodik a gazdaszervezetben,
akkor hővédő biztosítékkal védett.
* Amikor a gép hőmérséklete a gyelmeztető hőmérsékletre emelkedik, a hőbiztosító
a veszély elkerülése érdekében azonnal megszakítja a gazdaszámítógép tápellátását.
* Ne dobja ki a gőzt közvetlenül emberek vagy állatok felé, különben forrázást okozhat.
* A levehető tartozékokat csak akkor használja, ha nincs gőz, és lehűltek a forrázás
elkerülése érdekében.
* Ne tegye ezt a terméket vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le a csap alatt.
* Csak akkor használja a gépet, ha alaposan elolvassa ezt a kézikönyvet.
* Kérjük, ne szerelje szét és ne javítsa meg a gépet.
Modell
Névleges feszültség
Erő
Frekvencia
Tartály kapacitása
ZGS 04
230 V~
1500 W
50/60 Hz
300 ml

IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE CORRECT DEFECTS OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2012/19 / EU
Worn electrical appliances are valuable materials, which is why their place is not in household waste! For this reason,
please support and participate in the protection of natural resources and the environment by handing this appliance
to their take-over centers or to the importer whose address you can nd in this manual or in the warranty certicate.
By removing home appliances separately, you will avoid the potential negative consequences that your environment
and health may have on the wrong removal, and you will be able to capitalize on the constituent materials for saving
energy and resources. Further details may be requested from your local government or your nearest collection point.
Inappropriate waste disposal may, in accordance with national regulations, be amended. The separate decommis-
sioning of an electrical appliance is specied by marking the product with the image of a cut bay.
INFORMAŢII IMPORTANTE CU PRIVIRE LA DEZAFECTAREA CORECTĂ A PRODUSULUI ÎN CONFORMITATE
CU DIRECTIVA CE 2012/19/UE
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din
această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător,
prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora sau la importatorul a cărui adresă o puteţi găsi în
acest manual sau în certicatul de garanţie. Înlăturând separat dispozitivele electrocasnice, veţi evita eventualele
consecinţe negative pe care le-ar putea avea asupra mediului şi sănătăţii înlăturarea incorectă, şi veţi permite valo-
ricarea materialelor constituente pentru economisirea energiei şi a resurselor. Detalii suplimentare se pot solicita la
administraţia locală sau la cel mai apropiat punct de colectare. Îndepărtarea necorespunzătoare a deşeurilor poate
, în conformitate cu reglementările naţionale, amendată. Dezafectarea separată a unui dispozitiv electrocasnic este
specicată prin marcarea produsului cu imaginea unei pubele tăiate.
FONTOS INFORMÁCIÓK A TERMÉK MEGFELELŐ HATÁSÁRA VONATKOZÓAN A
2012/19 / EU IRÁNYELVEKEN
Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a terméket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, ahogy azt a WEEE
direktíva (2002/96/EC) és a nemzeti törvények előírják. A terméket a kijelölt gyűjtőhelyeken, vagy egy hasonló új ter-
mék esetében egy-azegyben csere formájában, vagy egy arra felhatalmazott gyűjtőponton le kell adni, ahol gondo-
skodnak az elektronikai és elektromos berendezések megfelelő újrafeldolgozásáról (EEE). Ilyen hulladék nem meg-
felelő kezelése negatív hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre a potenciálisan veszélyes anyagok
miatt, melyeket általában az EEE-kben használnak (elektronikai és elektromos berendezések). Ugyanakkor az Ön
együttműködése a termék megfelelő újrafeldolgozásában segít a természeti erőforrások hatékony kihasználásában
is. További információkat a használt készülékek megsemmisítésével kapcsolatban a helyi önkormányzatnál, hul-
ladékkezelő szervezetnél, vagy arra feljogosított WEEE vagy háztartási hulladékfeldolgozónál kaphat.
This appliance complies with European electromagnetic safety and compliance standards.
Acest aparat este conform cu standardele Europene de securitate şi conformitate electromagnetică.
Ez a készülék megfelel az európai elektromágneses biztonsági és megfelelőségi előírásoknak.
This product does not contain hazardous materials for the environment (lead, mercury, cadmium, hexavalent
chromium and brominated ammable agents: PBB and PBDE).
Acest produs nu conţine materiale periculoase pentru mediul înconjurator (plumb, mercur, cadmiu, crom hexava-
lent şi agenţi inamabili bromuraţi: PBB şi PBDE).
Ez a termék nem tartalmaz veszélyes anyagokat a környezet számára (ólom, higany, kadmium, hatértékű króm és
brómozott gyúlékony anyagok: PBB és PBDE).
www.zassromania.ro
We assume the right to make changes to these provisions without further notice.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. is not responsible for any printing errors, images or product features.
Ne asumăm dreptul de a face modicări ale acestor prevederi fără o altă noticare.
S.C. ZASS ROMANIA S.R.L. nu răspunde pentru eventualele greşeli de tipar, imagini sau caracteristici ale produselor.
Feltételezzük a jogot, hogy ezeket a rendelkezéseket további értesítés nélkül megváltoztassuk.
SC ZASS ROMANIA S.R.L. nem vállal felelősséget a nyomtatási hibákért, a képekért vagy a termékjellemzőkért.
Rev.01 03112020
Table of contents
Languages:
Other Zass Iron manuals