ZUCCHETTI Kos Geo 180 User manual

Manuale d’installazione
Installation Manual
Installationsanleitung
Manuel d’installation
Manual de instalacion
Manual de instalação
IT
DE
FR
ES
PT
EN
Geo 180
www.zucchettikos.it

2
Premessa
Introduction
Prämisse
Avant-propos
Premisa
Premissa
Le istruzioni relative all‘installazione devono essere eseguite solo da personale qualificato ed abilitato
a certificare il lavoro svolto nel rispetto delle norme e leggi vigenti. La Kos declina ogni responsabilità
per danni a persone, animali o cose derivate da un‘installazione eseguita da personale non qua-
lificato, in violazione a norme o leggi vigenti o non aderenti alle istruzioni del presente manuale.
The procedures in this manual should be carried out only by specialist technicians who are quali-
fied to certify that installation has been completed in compliance with all legal requirements and
regulations in force. Kos will accept no liability for injury or damage to individuals, animals or objects
arising from installations carried out by unqualified technicians, or which are in breach of any legal
requirements or regulations in force, or which do not conform to the instructions in this manual.
Die Installation nach dieser Anleitung darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt wer-
den, das zur Bescheinigung der Arbeitsausführung nach den geltenden Normen und gesetzlichen
Vorschriften befugt ist.
Die Firma Kos lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen ab, die auf Installa-
tion durch unqualifiziertes Personal bzw. norm- oder vorschriftswidrigesowie von dieser Anleitung
abweichende Installation zurückzuführen sind.
Les instructions relatives à l’installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel
qualifié et habilité à certifier e travail effectué dans le respect des normes et lois en vigueur. La Kos
décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, animaux ou choses dérivant d’une
installation effectuée par du personnel non qualifié, en violation des normes ou lois en vigueur ou
non conformes aux instructions de ce manuel.
La instalación a la que se refieren estas instrucciones, deberá ser llevada a cabo por personal cuali-
ficado y habilitado para certificar el trabajo realizado, cumpliendo con las normas y Leyes vigentes.
Kos no será responsable de los daños a personas, animales o cosas que puedan producirse a causa
de instalaciones realizadas por personal no cualificado, por el incumplimiento de normas o de Leyes
vigentes o por la inobservancia de las instrucciones contenidas en el presente manual.
As instruções relativas à instalação devem ser efectuadas somente por pessoal especializado e
habilitado para certificar o trabalho executado no cumprimento das normas e leis em vigor. Kos se
exime de qualquer responsabilidade por danos a pessoas, animais ou coisas decorrentes de uma
instalação efectuada por pessoal não qualificado, pela falta de observação das normas e leis emvigor
ou não de acordo com as instruções do presente manual.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell’installazione dell’apparecchiatura
leggere attentamente il presente libretto e
conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione futura da parte dei vari operatori.
Se nonsi sonocomprese alcuneparti, contattare
il Costruttore per spiegazioni aggiuntive.
L’installazione dell'apparecchiatura dev’essere
eseguita da personale qualificato ed abilitato
a rilasciareopportuno documentodi conformità
secondo la legislazione vigente nel paese dove
avviene l’installazione.
I
nterventi, manomissioni o modifiche non
espressamente autorizzati che non rispettino
quanto riportato nel presente manuale
possono provocare danni, lesioni o incidenti
mortali e fanno decadere la garanzia.
Durante l’installazione della minipiscina, non
appoggiare neppure provvisoriamente oggetti
all’interno della vasca: potrebbero finire
all’interno dello scarico
Durante l’installazione della minipiscina,
utilizzare sempre mezzi di protezione personale
(es. guanti, scarpe antinfortunistiche, ecc..)
Durante il montaggio dell’apparecchiatura, non
è permesso il transito o la permanenza di
persone non addette all’installazione nei pressi
dell’area di lavoro.
Il materiale d’imballaggio, in quanto
potenzialmente pericoloso, deve essere tenuto
fuori dalla portata di bambini o animali e
correttamente smaltito secondo le norme
locali. Kos invita a proteggere l’ambiente
smaltendo il materiale negli appositi contenitori
per la raccolta differenziata.
La manutenzione deve essere eseguita dal
servizio assistenza Kos o da personale
specializzato autorizzato utilizzando per le
sostituzioni solo ricambi autorizzati Kos. Nel
caso in cui vengano utilizzati ricambi non
autorizzati oltre a decadere la garanzia decade
anche la responsabilità del costruttore per
danni provocati dai suoi prodotti.
SAFETY WARNINGS
Before installing the unit, carefully read this
booklet, which must be kept with care for future
use by the various operators.
If any parts of this booklet are unclear, contact
the Manufacturer for any additional clarifica-
tions that may be needed.
The installation of the equipment must be car-
ried out by qualified personnel, authorised to
issue appropriate conformity documentation
in accordance with the current legislations of
the country of installation.
Any
interventions, tampering or modifications
not expressly authorised, and not in compliance
with the indications of this manual, may cause
damage, injury or death, and will automatically
void the manufacturer warranty.
When installing the mini-pool, do not place any
objects, even temporarily, in the tub itself, as
they may fall in the drain
When installing the mini-pool always use ap-
propriate personal protective equipment (e.g.
gloves, safety shoes, etc.)
During the assembly of the unit, no people not
in charge of the installation operations must be
allowed to transit or station in the direct proxim-
ity of the installation area.
Being potentially dangerous, packaging mate-
rial must be kept out of reach of children or
animals, and must be correctly disposed of in
accordance with local legislations. Kos invites
to protect the environment by disposing of the
materials in the appropriate sorted waste dis-
posal containers.
Maintenance must be carried out by the Kos
technical support service, or by authorised
specialist personnel, only using spare parts ap-
proved by Kos. In case of use of unapproved
spare parts, the warranty will become void, and
the manufacturer shall not be liable for any
damage caused by its products.

4
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Installation des Gerätes auf-
merksam das vorliegende Handbuch und be-
wahren Sie es für die zukünftige Konsultation
durch die verschiedene Bediener auf.
Wenden Sie sich für weitergehende Erklärungen
an den Hersteller, falls einige Teile nicht enthal-
ten sind.
Die Installation des Gerätes muss von qualifizier-
tem personal vorgenommen werden, das befugt
ist, die Konformitätserklärung gemäß den Be-
stimmungen des Landes der Installation zu er-
stellen.
E
ingriffe oder Abänderungen, die nicht ausdrück-
lich genehmigt worden sind oder die nicht den
Angaben des vorliegenden Handbuches ent-
sprechen, können zu Schäden, Verletzungen
und zum Tod führen und führen zum Verfall des
Gewährleistungsanspruches.
Während der Installation des Mini-Pools auch
nicht vorübergehend Gegenstände ins Innere
des Beckens legen: Sie können in den Abfluss
geraten.
Während der Installation des Mini-Pools immer
persönliche Schutzausstattung verwenden (z. B.
Handschuhe, Sicherheitsschuhe usw.).
Während der Montage des Gerätes müssen
Unbefugte aus dem Arbeitsbereich ferngehalten
werden.
DasVerpackungsmaterial ist potenziell gefährlich
und es muss daher von Kinder und Tieren fern-
gehalten und ordnungsgemäß entsorgt werden.
Kos bittet um den Schutz der Umwelt durch die
Entsorgung des Materials in Behältern für die
getrennte Abfallentsorgung.
Die Wartung muss vom Kundendienstpersonal
von Kos oder von autorisiertem Fachpersonal
vorgenommen werden und es dürfen aus-
schließlich von Kos genehmigte Ersatzteile
verwendet werden. Falls nicht genehmigte Er-
satzteile verwendet werden, verfällt der Gewähr-
leistungsanspruch und außerdem haftet der
Hersteller nicht für durch seine Produkte verur-
sachte Schäden.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant l’installation du produit, veuillez lire atten-
tivement ce manuel et conservez-le avec soin
pour toute consultation future de la part des
différents opérateurs.
Si certaines parties n’ont pas été comprises,
veuillez contacter le fabricant pour de plus
amples explications.
L’installation de ce produit doit être effectuée
par un personnel qualifié et autorisé à délivrer
l’attestation de conformité selon la législation
en vigueur dans le pays d’installation.
R
éparations, manipulations ou modifications
non expressément autorisées et qui ne respec-
teraient pas les consignes de ce manuel peuvent
provoquer des dommages, lésions ou accidents
mortels et annulent la garantie.
Lors de l’installation de la mini-piscine, veuillez
ne pas poser, même momentanément, des
objets à l’intérieur de la baignoire : ils pourraient
finir dans les canalisations.
Lors de l’installation de la mini-piscine, veuillez
toujours porter des équipements de protection
individuels (gants, chaussures de protection,
etc.)
Lors du montage de la structure, le passage ou
la présence de personnes non chargées de
l’installation autour de la zone de travail est inter-
dit.
Le matériel d’emballage, potentiellement dan-
gereux, doit être tenu hors de la portée des
enfants et des animaux, et mis en décharge
conformément aux normes locales. Kos vous
invite à protéger l’environnement en jetant le
matériel dans les bacs de tri sélectif prévus à cet
effet.
L’entretien doit être effectué par le service
d’assistance de Kos ou par un personnel spécia-
lisé autorisé, en utilisant pour tout remplace-
ment des pièces de rechanges autorisées par
Kos. Dans le cas d’utilisation de pièces de re-
change non autorisées, la garantie tout comme
la responsabilité du fabricant pour des dom-
mages provoqués par ses produits ne sont plus
valables.

5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de la instalación del aparato lea atenta-
mente el presente manual y consérvelo con
cuidado para futuras consultas por parte de los
operadores.
Si no se han incluido algunas partes, póngase
en contacto con el Fabricante para explicaciones
adicionales.
La instalación del aparato debe realizarse por
personal cualificado y habilitado para expedir el
adecuado documento de conformidad según
la legislación vigente en el país donde se realice
la instalación.
I
ntervenciones, manipulaciones o modificacio-
nes expresamente autorizadas que no respeten
la información del presente manual pueden
causar daños, lesiones o accidentes mortales y
anulan la garantía.
Durante la instalación de la mini-piscina, no
apoye ni siquiera de forma provisional objetos
dentro de la bañera: podrían meterse dentro del
desagüe
Durante la instalación de la mini-piscina, utilice
siempre equipos de protección personal (p. ej.,
guantes, calzado de seguridad, etc..)
Durante el montaje del aparato, no está permi-
tido el tránsito o la permanencia de personas
no autorizadas para la instalación en los alrede-
dores de la zona de trabajo.
El material de embalaje, se mantendrá fuera del
alcance de los niños o animales, al ser conside-
rado material potencialmente peligroso y co-
rrectamente eliminado de conformidad con las
normas locales. Kos invita a proteger el medio
ambiente eliminando el material en los corres-
pondientes contenedores para la recogida se-
lectiva.
El mantenimiento se realizará por el servicio de
asistencia Kos o por el personal especializado
autorizado utilizando para las sustituciones sólo
recambios autorizados Kos. En caso de que se
utilicen recambios no autorizados además de
anular la garantía también se anulará la respon-
sabilidad del fabricante por daños causados por
sus productos.
AVISOS DE SEGURANÇA
Antes da instalação do equipamento, ler com
atenção o presente manual e conservá-lo com
cuidado para referência futura por parte dos
vários operadores.
Se não são referidas algumas partes, entrar em
contacto com o Fabricante para explicações
adicionais.
A instalação do equipamento deve ser execu-
tada por pessoal qualificado e habilitado a
emitir um documento de conformidade ade-
quado de acordo com a legislação em vigor no
país onde se realiza a instalação.
As
intervenções, adulterações ou alterações não
expressamente autorizadas que não respeitem
o indicado no presente manual podem provocar
danos, lesões ou acidentes mortais e anulam a
garantia.
Durante a instalação da minipiscina, não apoiar,
mesmo que provisoriamente, objetos dentro da
banheira: poderão terminar no interior da des-
carga
Durante a instalação da minipiscina, utilizar
sempre meios de proteção pessoal (por exp.,
luvas, calçado prevenção de acidentes, etc..)
• Durante a montagem do equipamento, não é
permitida a passagem, nem a permanência de
pessoas não encarregadas da instalação perto
da área de trabalho.
O material de embalagem, potencialmente
perigoso, deve ser mantido fora do alcance de
crianças ou animais e corretamente reciclado,
de acordo com a legislação local. Kos convida-o
a proteger o ambiente eliminando o material
nos recipientes apropriados para a recolha dife-
renciada.
A manutenção deve ser realizada pelo serviço
de assistência Kos ou por pessoal especializado
autorizado usando para as substituições apenas
peças sobressalentes autorizadas Kos. Caso se-
jam utilizadas peças sobressalentes não autori-
zadas além da anulação da garantia caduca
também a responsabilidade do fabricante por
danos causados pelos seus produtos.

6
A= Piedini di supporto
S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm
E=
Alimentazione elettrica (2 metri di cavo 3x2,5 mm
2
)
A= Support feet
S= Drain at oor level Ø 40 mm
E= Power supply (2 metres of
cable, section 3x2.5
mm2)
A= Stellfüße
S=
Ablass auf fussbo-
denniveau Ø 40
mm
E= Stromversorgung
(Kabel 3x2,5
mm2, 2 m)
A= Pieds de support
S=
Trou d'évacuation
au ras du sol Ø 40 mm
E= Alimentation électrique
(câble 3x2,5 mm2de 2 mètres
de longueur)
A= Patas de soporte
S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm
E= Alimentación eléctrica (2 metros de cable 3x2,5 mm2)
700 -
27
1/2”
3
1/8
”
80
1800 -
70
7/8”
150
5
7/8”
15
3/4”
400
500 -
7
5/8”
800 -
31
1/2”
500 -
7
5/8”
250 mm
9
7/8”
800 mm - 31
1/2”
800 mm - 31
1/2”
60
400 mm - 15
3/4”
400 mm - 15
3/4”
280 mm - 11”
7
1/8”
180 mm
7
5/8”
193 mm
700 mm - 27
1/2”
700 mm - 27
1/2”
3
3/4”
96 mm
3
7/8”
100 mm
3
7/8”
100 mm
400 mm - 15
3/4”
S
A
200 mm
7
7/8”
A
A
A
A
A
E
A
A
400 mm - 15
3/4”
167 mm
6
5/8”
150 mm
5
7/8”
167 mm
6
5/8”
IT - SCHEDA TECNICA
EN - TECHNICAL SHEET
DE - TECHNISCHES DATENBLATT
FR - FICHE TECHNIQUE
ES - FICHA TECNICA
PT - FICHA TÉCNICA Geo 180
IT - TOLLERANZA
EN - TOLERANCE
DE - TOLERANZ
±0,5%
FR - TOLÉRANCE
ES - TOLERANCIA
PT - TOLERÂNCIA
IT - SCHEDA TECNICA
EN - TECHNICAL SHEET
DE - TECHNISCHES DATENBLATT
FR - FICHE TECHNIQUE
ES - FICHA TECNICA
PT - FICHA TÉCNICA Geo 180

7
Funzioni • Functions • Funktionen • Fonctions • Funciones • Funções
Blower (in opzione • optional • auf Wunsch • en option • opcional • opcional) 24
Idrocolore® 32
Dati operativi • Specifications • Technische Daten • Données de fonctionnement • Datos de operación
Dimensioni • Dimensions • Abmessungen • Dimensions • Dimensiones • Dimensões
ø1800 x h. 700 mm
Ø70 7/8" x h. 27 1/2"
Peso netto • Net weight • Nettogewicht • Poids net • Peso neto • Peso líquido 95 kg 209 lb
Peso operativo (*) • Working weight (*) • Betriebsgewicht (*) • Poids en fonctionnement (*) • Peso operativo (*) 400 kg 881 lb
Carico a pavimento • Floor load • Flächenbelastung • Charge au sol • Carga a pavimento • Carregamento no pavimento
158 Kg/m232 psf
Caratteristiche elettriche • Electrical characteristics • Elektrische Daten • Caractéristiques électriques • Características eléctricas • Características elétricas
Tensione • Voltage • Spannung • Tension • Tensión • Tensão 110-120 V / 220-240 V
Frequenza • Frequency • Frequenz • Fréquence • Frecuencia • Frequência 50-60 Hz
Potenza Blower • Blower power • Leistung Blowerl • Puissance Blower • Potencia blower • Potência Blower 1,1 KW
Potenza Idrocolore® • Idrocolore® power • Leistung Idrocolore® • Puissance Idrocolore® • Potencia Idrocolore® • Potência Idrocolore®
150 W
Caratteristiche idrauliche • Hydraulic characteristics • Wasseranlage • Caractéristiques hydrauliques • Características hidráulicas • Características hidráulicas
Capacità al troppo pieno • Capacity to overflow level • Wasserinhalt bis Überlauf
Capacité au trop plein • Capacidad hasta el rebosadero • Capacidade em carga máxima
570 lt 150 gal
Consumo d’acqua • Water consumption • Wasserverbrauch • Consummation d’eau • Consumo de agua • Consumo de água
230 lt 61 gal
Dati di spedizione • Shipping data • Lieferdaten • Données de transport • Datos de expedición • Dados de envio
Tipo imballo • Type of package • Verpackungsart •
Type d'emballage
Tipo de embalaje • Tipo de embalagem • Tipo de embalagem
cassa cartone su pallet di legno
carton box on wooden pallet
im Karton auf Holzpalette
caisse carton sur palette en bois
caja de cartón sobre pallet de madera
caixa de papelão em paletes de madeira
Dimensioni imballo • Package dimensions • Verpackungsmaße • Dimensions de l'emballage • Dimensiones de embalaje • Dimensões da embalagem
1900 x 1900 x h. 920 mm
70 3/4"x70 3/4" x h. 36 1/4"
Volume d’imballo • Package volume • Verpackungsvolumen • Volume de l'emballage • Volumen de embalaje • Volume de embalagem
3,3 m3117
Peso di spedizione • Shipping weight • Versandgewicht • Poids du colis • Peso de expedición • Peso de envio 165 Kg 363 lb
(*) Con 20 cm di acqua ed una persona di 75 kg all’interno (*) With 20 cm (7 7/8") of water and one 75 kg (165 lb) person in the tub (*) Mit 20 cm Wasser und einer darin befindlichen Person von 75 kg (*) Avec 20
cm (7 7/8") d’eau et une personne de 75 kg (165 lb) à l'intérieur (*) Con el nivel de agua a 20 cm (7 7/8") y una persona de 75 kg (165 lb) en el interior • (*) Com 20 cm de água e uma pessoa de 75 kg no interior
(*) Con 20 cm di acqua ed una persona di 75 kg all’interno (*) With 20 cm (7 7/8") of water and one 75 kg (165 lb) person in the tub (*) Mit 20 cm Wasser und einer darin befindlichen Person von 75 kg (*) Avec 20
cm (7 7/8") d’eau et une personne de 75 kg (165 lb) à l'intérieur (*) Con el nivel de agua a 20 cm (7 7/8") y una persona de 75 kg (165 lb) en el interior • (*) Com 20 cm de água e uma pessoa de 75 kg no interior
Funzioni • Functions • Funktionen • Fonctions • Funciones • Funções
Blower (in opzione • optional • auf Wunsch • en option • opcional • opcional) 24
Idrocolore® 32
Dati operativi • Specifications • Technische Daten • Données de fonctionnement • Datos de operación
Dimensioni • Dimensions • Abmessungen • Dimensions • Dimensiones • Dimensões
ø1800 x h. 700 mm
Ø70 7/8" x h. 27 1/2"
Peso netto • Net weight • Nettogewicht • Poids net • Peso neto • Peso líquido 95 kg 209 lb
Peso operativo (*) • Working weight (*) • Betriebsgewicht (*) • Poids en fonctionnement (*) • Peso operativo (*) 400 kg 881 lb
Carico a pavimento • Floor load • Flächenbelastung • Charge au sol • Carga a pavimento • Carregamento no pavimento
158 Kg/m232 psf
Caratteristiche elettriche • Electrical characteristics • Elektrische Daten • Caractéristiques électriques • Características eléctricas • Características elétricas
Tensione • Voltage • Spannung • Tension • Tensión • Tensão 110-120 V / 220-240 V
Frequenza • Frequency • Frequenz • Fréquence • Frecuencia • Frequência 50-60 Hz
Potenza Blower • Blower power • Leistung Blowerl • Puissance Blower • Potencia blower • Potência Blower 1,1 KW
Potenza Idrocolore® • Idrocolore® power • Leistung Idrocolore® • Puissance Idrocolore® • Potencia Idrocolore® • Potência Idrocolore®
150 W
Caratteristiche idrauliche • Hydraulic characteristics • Wasseranlage • Caractéristiques hydrauliques • Características hidráulicas • Características hidráulicas
Capacità al troppo pieno • Capacity to overflow level • Wasserinhalt bis Überlauf
Capacité au trop plein • Capacidad hasta el rebosadero • Capacidade em carga máxima
570 lt 150 gal
Consumo d’acqua • Water consumption • Wasserverbrauch • Consummation d’eau • Consumo de agua • Consumo de água
230 lt 61 gal
Dati di spedizione • Shipping data • Lieferdaten • Données de transport • Datos de expedición • Dados de envio
Tipo imballo • Type of package • Verpackungsart •
Type d'emballage
Tipo de embalaje • Tipo de embalagem • Tipo de embalagem
cassa cartone su pallet di legno
carton box on wooden pallet
im Karton auf Holzpalette
caisse carton sur palette en bois
caja de cartón sobre pallet de madera
caixa de papelão em paletes de madeira
Dimensioni imballo • Package dimensions • Verpackungsmaße • Dimensions de l'emballage • Dimensiones de embalaje • Dimensões da embalagem
1900 x 1900 x h. 920 mm
70 3/4"x70 3/4" x h. 36 1/4"
Volume d’imballo • Package volume • Verpackungsvolumen • Volume de l'emballage • Volumen de embalaje • Volume de embalagem
3,3 m3117
Peso di spedizione • Shipping weight • Versandgewicht • Poids du colis • Peso de expedición • Peso de envio 165 Kg 363 lb

8
A= Piedini di supporto
S= Scarico a filo pavimentoØ 40 mm
E=
Alimentazione elettrica
(2 metri di cavo 3x2,5 mm
2
)
A= Support feet
S= Drain at oor level Ø 40 mm
E= Power supply
(2 metres of cable, section 3x2.5 mm2)
A= Stellfüße
S=
Ablass auf fussbodenniveau Ø 40 mm
E= Stromversorgung (Kabel 3x2,5 mm2, 2 m)
A= Pieds de support
S=
Trou d'évacuation au ras du sol Ø 40 mm
E= Alimentation électrique
(câble 3x2,5 mm2de 2 mètres de longueur)
A= Patas de soporte
S= Desagüe a ras pavimento Ø 40 mm
E= Alimentación eléctrica
(2 metros de cable 3x2,5 mm2)
585 mm - 23” 585 mm - 23”
292 mm - 11
1/2”
292 mm - 11
1/2”
A
400 mm - 15
3/4”
A
A
A
A
506 mm - 19
7/8”
506 mm - 19
7/8”
11
1/2”
292 mm
11
1/2”
292 mm
A
400 mm - 15
3/4”
E
200 mm
7
7/8”
9
7/8”
250 mm
60 mm
2
3/8”
150
5
7/8”
100
3
7/8”
280 mm - 11”
180
7
5/8”
193 mm 96 mm
3
3/4”
96 mm
3
3/4”
100
7
1/8”
3
7/8”
167 mm
6
5/8”
167 mm
6
5/8”
A
S
A
IT - TOLLERANZA
EN - TOLERANCE
DE - TOLERANZ
±0,5%
FR - TOLÉRANCE
ES - TOLERANCIA
PT - TOLERÂNCIA
700 -
27
1/2”
3
1/8
”
80
1800 -
70
7/8”
150
5
7/8”
15
3/4”
400
500 -
7
5/8”
800 -
31
1/2”
500 -
7
5/8”
IT - SCHEDA TECNICA
EN - TECHNICAL SHEET
DE - TECHNISCHES DATENBLATT
FR - FICHE TECHNIQUE
ES - FICHA TECNICA
PT - FICHA TÉCNICA
Geo 180
freestanding

9
(*) Con 20 cm di acqua ed una persona di 75 kg all’interno (*) With 20 cm (7 7/8") of water and one 75 kg (165 lb) person in the tub (*) Mit 20 cm Wasser und einer darin befindlichen Person von 75 kg (*) Avec 20
cm (7 7/8") d’eau et une personne de 75 kg (165 lb) à l'intérieur (*) Con el nivel de agua a 20 cm (7 7/8") y una persona de 75 kg (165 lb) en el interior • (*) Com 20 cm de água e uma pessoa de 75 kg no interior
Funzioni • Functions • Funktionen • Fonctions • Funciones • Funções
Blower (in opzione • optional • auf Wunsch • en option • opcional • opcional) 24
Idrocolore® 32
Dati operativi • Specifications • Technische Daten • Données de fonctionnement • Datos de operación
Dimensioni • Dimensions • Abmessungen • Dimensions • Dimensiones • Dimensões
ø1800 x h. 700 mm
Ø70 7/8" x h. 27 1/2"
Peso netto • Net weight • Nettogewicht • Poids net • Peso neto • Peso líquido 95 kg 209 lb
Peso operativo (*) • Working weight (*) • Betriebsgewicht (*) • Poids en fonctionnement (*) • Peso operativo (*) 400 kg 881 lb
Carico a pavimento • Floor load • Flächenbelastung • Charge au sol • Carga a pavimento • Carregamento no pavimento
158 Kg/m232 psf
Caratteristiche elettriche • Electrical characteristics • Elektrische Daten • Caractéristiques électriques • Características eléctricas • Características elétricas
Tensione • Voltage • Spannung • Tension • Tensión • Tensão 110-120 V / 220-240 V
Frequenza • Frequency • Frequenz • Fréquence • Frecuencia • Frequência 50-60 Hz
Potenza Blower • Blower power • Leistung Blowerl • Puissance Blower • Potencia blower • Potência Blower 1,1 KW
Potenza Idrocolore® • Idrocolore® power • Leistung Idrocolore® • Puissance Idrocolore® • Potencia Idrocolore® • Potência Idrocolore®
150 W
Caratteristiche idrauliche • Hydraulic characteristics • Wasseranlage • Caractéristiques hydrauliques • Características hidráulicas • Características hidráulicas
Capacità al troppo pieno • Capacity to overflow level • Wasserinhalt bis Überlauf
Capacité au trop plein • Capacidad hasta el rebosadero • Capacidade em carga máxima
570 lt 150 gal
Consumo d’acqua • Water consumption • Wasserverbrauch • Consummation d’eau • Consumo de agua • Consumo de água
230 lt 61 gal
Dati di spedizione • Shipping data • Lieferdaten • Données de transport • Datos de expedición • Dados de envio
Tipo imballo • Type of package • Verpackungsart •
Type d'emballage
Tipo de embalaje • Tipo de embalagem • Tipo de embalagem
cassa cartone su pallet di legno
carton box on wooden pallet
im Karton auf Holzpalette
caisse carton sur palette en bois
caja de cartón sobre pallet de madera
caixa de papelão em paletes de madeira
Dimensioni imballo • Package dimensions • Verpackungsmaße • Dimensions de l'emballage • Dimensiones de embalaje • Dimensões da embalagem
1900 x 1900 x h. 920 mm
70 3/4"x70 3/4" x h. 36 1/4"
Volume d’imballo • Package volume • Verpackungsvolumen • Volume de l'emballage • Volumen de embalaje • Volume de embalagem
3,3 m3117
Peso di spedizione • Shipping weight • Versandgewicht • Poids du colis • Peso de expedición • Peso de envio 165 Kg 363 lb

10
Incasso
Freestanding
2
OK
OK
1
x 6
1
Fase
Phase
Montageschritt

11
Incasso
2-3 mm
620 mm
700 mm
2-3 mm
lo piano / ush with base surface
Plattenbündige Installation
eur de plan / ras de la supercie
sopra piano / above base surface
Installation oberhalb der Platte
sur plan / sobre la supercie
2
x 6
3
1
2A
Fase
Phase
Montageschritt

12
Freestanding
2
6
5
3
4
x 6
x 6
8
x 6
7
1
2B
Fase
Phase
Montageschritt

13
Incasso
Freestanding
ø40
3
Fase
Phase
Montageschritt

14
220V
BLOWER
LED
LED
Incasso
Freestanding
4
Fase
Phase
Montageschritt

15
IT - ALLACCIAMENTI
EN - CONNECTION OPERATIONS
DE - ANSCHLUSS
FR - BRANCHEMENT
ES - CONEXIONES
PT - LIGAÇÃO
240 cm
(94,5 in.)
60 cm
(23,6 in.)
255 cm
(100,4 in.)
0
1
2
3
240 cm
(94,5 in.)
1
023
fig.
Abb. Afig.
Abb. B
L’allacciamento va eseguito da un elettricista qualicato e abilitato.
L’impianto elettrico e quello di terra dell’immobile devono essere efficienti e con-
formi alle disposizioni di legge ed alle specifiche norme nazionali.
Prima di procedere al collegamento della vasca idromassaggio l‘installatore deve
vericare che l‘impianto elettrico dell‘immobile sia conforme alle normative
vigenti nel Paese di installazione e sia adeguato all’assorbimento di corrente della
minipiscina.
L’apparecchiatura è un apparecchio elettrico di classe I e dev’essere collegata
all’impianto elettrico dell’immobile (dotato di interruttore differenziale non superiore
a 30 mA) in maniera ssa e permanente attraverso un interruttore omnipolare
con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa
nelle condizioni di categoria III. L’interruttore va posizionato al di fuori delle zone
0-1-2, lontano da possibili erogazioni o spruzzi d’acqua, fissato in modo che non
possa cadere nella minipiscina ed inaccessibile alle persone che stanno utilizzando
l’apparecchiatura. L‘interruttore in questione è obbligatorio in quanto è l‘interruttore
generale della vasca idromassaggio e deve venire azionato in posizione “I” quando si
intende utilizzare la vasca idromassaggio e portato in posizione “O” ad utilizzo termi-
nato. La mancata installazione dell‘interruttore può vanificare la sicurezza della vasca
idromassaggio di cui fa parte integrante e fa quindi decadere oltre che la garanzia
anche la responsabilità del produttore per eventuali danni provocati dal prodotto.
La vasca è dotata di una morsettiera contrassegnata con i simboli: “N”, “L” e terra
alla quale va collegato il cavo di alimentazione che deve essere del tipo: H05VV-F
tripolare con sezione 6 mm (3x6 per versione 230V oppure 5x4 per versione 380V).
Dopo aver fatto passare il cavo attraverso l‘apposito pressacavo, il conduttore blu
va collegato al morsetto “N”, quello marrone al morsetto “L” e quello giallo-verde
al morsetto terra (fig. A). Serrare il pressacavo e collocare in posizione il coperchio
della centralina per garantire il grado di protezione prescritto.
L‘installatore deve accertarsi che l‘immobile ed il bagno in particolare siano dotati di
un impianto di messa ad equipotenziale delle masse metalliche. A questo scopo la
vasca idromassaggio è dotata di un morsetto contrassegnato con l‘apposito simbolo
(fig. B) predisposto per accogliere un conduttore dell‘impianto di equipotenziale di
sezione compresa tra 2,5 e 6 mm. Le parti contenenti componenti sotto tensione,
eccettuate quelle alimentate a bassa tensione di sicurezza non superiore a 12 V,
devono essere inaccessibili alle persone nella vasca.
Connections must be performed by a qualied and authorised electri-
cian.
The electric and earthing system of the building must be in compliance with the
local legal requirements and the relevant national regulations. Before connecting
the spa tub, the installer must check that the electric system of the building
complies with the current regulations of the country of installation, and that it is
appropriate for the current absorption of the mini pool. The unit is a class I electric
appliance and must be permanently connected to the electric system of the build-
ing (with 30 mA max earth leakage circuit breaker) through an omnipolar switch
with a contact opening distance ensuring complete disconnection in category III
conditions.The switch must be positioned outside areas 0-1-2, away from possible
water deliveries or sprays, secured in place so that it cannot fall in the mini-pool, and
accessible to those using the unit. The switch is mandatory as it is the general spa
tub switch. It must be switched to the“I”position when using the spa tub, and back
to the“0”position when the unit is no longer being used. The switch is an integral
part of the spa tub, and failure to install it may make the spa tub itself unsafe, will
void the warranty of the manufacturer, and also relieve the same from all responsi-
bility for any damage caused by the product.
The tub has a terminal box with the
following symbols: “N”,“L”and earth, to which a power cable of the following type
must be connected: H05VV-F three-pole with section of 6 mm (3x6 for 230V version,
or 5x4 for 380V version). After passing the cable through the appropriate cable gland,
the blue conductor must be connected to “N”, the brown conductor to “L”, and the
yellow-green conductor to the earth terminal. Tighten the cable gland and replace
the cover of the control unit to ensure the stated protection degree.
The installer must make sure that the building, and in particular the bathroom, are
fitted with a metal mass equipotential mass system. For this purpose, the spa has a
terminal marked with the appropriate symbol (fig. B), capable of accepting an equi-
potential system conductor with section between 2.5 and 6 mm. With the exception
of any parts powered by safety low voltage not exceeding 12 V, any parts containing
powered components must not be accessible to people inside the tub.
Der Anschluss muss von einem qualizierten Elektriker vorgenommen
werden.
Die elektrische Anlage und die Erdungsanlage des Gebäudes müssen den gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen und den spezifischen nationalen Normen
entsprechen.Vor dem Anschließen des Hydromassage-Pools muss der Installateur
sicherstellen, dass die elektrische Anlage des Gebäudes den geltenden Normen
des Landes der Installation entspricht und der Stromaufnahme des Mini-Pools
angemessen ist.
Das Gerät ist ein elektrisches Gerät der Klasse I und es muss an die elektrische Anlage
des Gebäudes (ausgestattet mit Differentialschalter nicht über 30 mA) über einen
allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung, die eine vollständige Trennung
unter den Bedingungen der Kategorie III gestattet, dauerhaft angeschlossen
werden. Der Schalter muss außerhalb der Bereiche0-1-2 positioniert werden,
möglichst weit von Wasserspritzern entfernt, und er muss so befestigt werden,
dass er nicht in den Mini-Pool fallen und nicht von Personen erreicht werden
kann, die das Gerät benutzen. Der betreffende Schalter ist obligatorisch, da er
der Hauptschalter des Hydromassage-Pools ist; er muss in Position „I“ geschaltet
werden, wenn der Hydromassage-Pool benutzt werden soll, und am Ende der
Benutzung in Position„O“. Falls der Schalter nicht installiert wird, wird die Sicherheit
des Hydromassage-Pools beeinträchtigt, dessen integraler Bestandteil er darstellt;
außer dem Gewährleistungsanspruch verfällt auch die Haftung des Herstellers für
eventuelle durch das Produkt verursachte Schäden. Der Pool weist eine mit den
folgenden Symbolen gekennzeichnete Klemmleiste auf: „N“,„L“ und Erde, an die
ein Netzkabel vom folgenden Typ angeklemmt werden muss: H05VV-F dreipolig
mit Querschnitt 6 mm (3x6 für Version 230 V oder 5x4 für Version 380 V). Nach dem
Durchführen des Kabels durch den entsprechenden Kabeldurchlass werden der
blaue Leiter an die Klemme„N”, der braune an die Klemme„L“ und der gelb-grüne
an die Erdungsklemme angeschlossen. Den Kabeldurchlass festziehen und die
Abdeckung des Steuergeräts anbringen, um den vorgeschriebenen Schutzgrad
zu gewährleisten. Der Installateur muss sicherstellen, dass das Gebäude und ins-
besondere das Badezimmer eine Erdungs- und Äquipotentialisierungsanlage der
metallischen Massen aufweist. Dazu weist der Hydromassage-Pool eine Klemme auf,
die mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet ist (Abb. B); an diese Klemme
muss ein Leiter der Äquipotentialisierungsanlage mit einem Querschnitt zwischen
2,5 und 6 mm angeschlossen werden. Die spannungsführenden Bauteile - mit
Ausnahme derjenigen, die mit niedriger Sicherheitsspannung unter 12 V gespeist
werden - müssen für die Benutzer des Pools unzugänglich sein.
Les branchements électriques doivent être eectués par un électricien
qualié et habilité.
L’installation électrique et la mise à la terre del’édifice doivent être en bon état
et conformes aux dispositions établies par la législation et aux normes spécifiques
nationales. Avant de procéder au branchement de la baignoire d’hydromassage,

16
l’installateur doit s’assurer que l’installation électrique de l’édice est conforme
aux normes en vigueur dans le pays d’installation et adapté à l’absorption électrique
de la mini-piscine. L’appareil est un équipement électrique de classe I et doit être
branché sur le réseau électrique de l’édifice (doté d’un disjoncteur non supérieur à
30 mA) de manière xe et permanente avec un interrupteur omnipolaire dont
la distance d’ouverture des contacts permet la déconnexion complète dans les
conditions décrites par la catégorie de surtension III. L’interrupteur doit être placé
en dehors des zones 0-1-2, loin de tout robinet ou éventuel jet d’eau, fixé de telle
sorte qu’il ne puisse pas tomber dans la mini-piscine tout en restant inaccessible aux
personnes présentes dans la mini-piscine. L’interrupteur en question est obligatoire
car il s’agit de l’interrupteur général de la baignoire d’hydromassage et doit être mis
en position « I » lors de l’utilisation et remis en position « O » une fois l’utilisation
terminée. La non-installation de l’interrupteur peut remettre en cause la sécurité de
la baignoire d’hydromassage dont il est un élément indispensable et annule donc
la garantie ainsi que la responsabilité du fabricant en cas de dommages provo-
qués par le produit. La baignoire est équipée d’un bornier reportant les symboles
suivants : «N», «L» et terre auquel sera branché le câble d’alimentation qui doit
être de type : H05VV-F tripolaire avec section 6 mm (3x6 pour version 230 V ou 5x4
pour version 380 V). Une fois le câble passé dans le serre-câble, le fil bleu doit être
branché sur la borne « N », le fil marron sur la borne « L » et le fil jaune-vert sur la
terre.Visser le serre-câble et replacer le couvercle duboîtier afin de garantir le degré
de protection requis. Le technicien doit s’assurer que l’édifice et la salle de bains
en particulier sont dotés d’une liaison équipotentielle des masses métalliques. À
cet effet, la baignoire d’hydromassage est dotée d’une borne reportant le symbole
(fig. B) servant à accueillir un conducteur du dispositif équipotentiel de section
comprise entre 2,5 et 6 mm. Les parties contenant les composants sous tension,
mises à part celles alimentées à basse tension de sécurité non supérieure à 12 V,
doivent être inaccessibles aux personnes présentes dans la mini-piscine.
La conexión debe realizarse por un electricista cualicado y autoriza-
do.
La instalación eléctrica y la conexión a tierra del inmueble tienen que ser eficientes
y de conformidad con las disposiciones de ley y con las normas específicas nacio-
nales. Antes de realizar la conexión de la bañera hidromasaje el instalador tiene
que comprobar que la instalación eléctrica del inmueble sea conforme a las
normas vigentes del País de instalación y tenga el adecuado absorbimiento de
corriente de la mini-piscina.
El aparato es un equipo eléctrico de clase I y deberá ser conectado a la instala-
ción eléctrica del inmueble (dotado con interruptor diferencial no superior a 30
mA) de manera ja y permanente a través de un interruptor omnipolar con
una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa
en las condiciones de categoría III. El interruptor se colocará fuera de las zonas
0-1-2, lejos de posibles erogaciones o salpicaduras de agua, fijado de manera que
no pueda caerse dentro de la mini-piscina e inaccesible a las personas que estén
utilizando el aparato. El interruptor en cuestión es obligatorio ya que es el interruptor
general de la bañera hidromasaje, colocar en la posición “I” para utilizar la bañera
hidromasaje y en la posición “O” una vez finalizada su utilización. Si no se instala
el interruptor se comprometerá la seguridad de la bañera hidromasaje de la que
forma parte integrante y por lo tanto, anulará, además de la garantía también la
responsabilidad del productor por eventuales daños causados por el producto. La
bañera está dotada de un terminal de conexión marcado con los símbolos: “N”,“L”
y tierra al que se conectará el cable de alimentación que será del tipo: H05VV-F
tripolar con sección 6 mm (3x6 para versión 230V o 5x4 para versión 380V). Después
de hacer pasar el cable a través del correspondiente prensacable, el conductor
azul se conecta al borne eléctrico “N”, el marrón al borne “L” y el amarillo-verde al
borne tierra. Apretar el prensacable y colocar en su sitio la tapa de la centralita para
garantizar el grado de protección determinado. El instalador se asegurará de que
el inmueble y sobre todo el baño estén dotados con una instalación de puesta
a tierra y conexión equipotencial de las masas metálicas. Con este fin, la bañera
hidromasaje está dotada de un borne marcado con el correspondiente símbolo
(fig. B) preparado para recibir un conductor de la instalación de equipotencial de
sección comprendida entre 2,5 y 6 mm. Las partes que contienen componentes
bajo tensión, excepto las alimentadas con baja tensión de seguridad no superior a
12 V, serán inaccesibles para las personas que se encuentren dentro de la bañera.
A ligação deve ser executada por um eletricista qualicado e habili-
tado.
A’instalação elétrica e aquela de terra do’imóvel devem ser eficientes e conformes
às disposições de lei e às normas nacionais especificas.
Antes de proceder à ligação da banheira de hidromassagem o instalador deve
vericar que o circuito elétrico do imóvel esteja em conformidade com as
normativas vigentes no país de instalação e seja adequado à absorção de corrente
da minipiscina.
O equipamento é um aparelho elétrico de classe I e deve ser ligado ao circuito
elétrico do imóvel (equipado de interruptor diferencial não superior a 30 mA) de
forma xa e permanente através de um interruptor omnipolar com uma distân-
cia de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições
de categoria III. O interruptor deve ser posicionado fora das zonas 0-1-2, longe
de possíveis salpicos ou respingos de água, fixado de forma que não possa cair na
minipiscina e inacessível às pessoas que estão usando o equipamento. O interruptor
em questão é obrigatório, pois é o interruptor geral da banheira de hidromassagem
e deve ser acionado na posição“I”quando se pretende utilizar a banheira de hidro-
massagem e colocada em posição “O” no final da utilização. A falta de instalação
do interruptor pode reduzir a segurança da banheira de hidromassagem da qual
faz parte integrante e, portanto, anular a garantia e também a responsabilidade do
produtor por eventuais danos provocados pelo produto. A banheira está equipada
com um terminal marcado com os símbolos: “N”,“L”e terra ao qual deve ser ligado
o cabo de alimentação que deve ser do tipo: H05VV-F tripolar com secção 6 mm
(3x6 para versão 230V ou 5x4 para versão 380V). Depois de ter feito passar o cabo
através do respetivo prensa-cabos, o condutor azul deve ser ligado ao terminal“N”,
aquele castanho ao terminal “L” e o amarelo-verde ao terminal de terra. Apertar o
prensa-cabos e colocar em posição a tampa da centralina para garantir o grau de
proteção prescrito. O instalador deve assegurar-se que o imóvel e a casa de banho
em particular estejam dotados de uma instalação de ligação por equipotencial das
massas metálicas. Com este objetivo a banheira de hidromassagem está equipada
com um terminal marcado com o respetivo símbolo (fig. B) preparado para acolher
um condutor da instalação de equipotencial de secção compreendida entre 2,5
e 6 mm. As partes que contenham componentes sob tensão, com exceção das
alimentadas a baixa tensão de segurança não superior a 12V, devem ser inacessíveis
a pessoas na banheira.

17
Incasso
5
Fase
Phase
Montageschritt

18
Smaltimento a ne vita
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo n. 49 del 2014“Attuazione della Direttiva
RAEE 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche”
Il marchio del cassonetto barrato con barra specifica che il prodotto è
stato immesso sul mercato successivamente al 13 agosto 2005 e che alla
fine della propria vita utile non deve venire assimilato agli altri rifiuti ma
deve essere smaltito separatamente. Tutte le apparecchiature sono
realizzate con materiali metallici riciclabili (acciaio inox, ferro, alluminio,
lamiera zincata, rame, ecc.) in percentuale superiore al 90% in peso. Rendere inuti-
lizzabile l’apparecchiatura per lo smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
E’ necessario porre attenzione alla gestione di questo prodotto nel suo fine vita
riducendo gli impatti negativi sull’ambiente e migliorando l’efficacia d’uso delle
risorse, applicando i principi di“chi inquina paga”, prevenzione, preparazione per il
riutilizzo, riciclaggio e recupero. Si ricorda che lo smaltimento abusivo o non cor-
retto del prodotto comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla corrente
normativa di legge.
Informazioni sullo smaltimento in Italia
In Italia le apparecchiature RAEE devono essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta
- al rivenditore presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto
a ritirarle gratuitamente (ritiro“uno contro uno”);
Informazioni sullo smaltimento in nazioni dell’unione europea
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo di-
verso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura
suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo
corretto di smaltimento.
Disposal
Pursuant to article 13 of Legislative Decree 49 of 2014“Implementation of the WEEE
Directive 2012/19/EU on electrical and electronic equipment waste”,
The barred symbol of the rubbish bin specifies that the product was
placed on the market after August 13, 2005 and that at the end of its
useful life it should not be treated as other waste, but must be collected
separately. All appliances are made with recyclable metallic materials
(stainless steel, iron, aluminium, galvanized steel, copper, etc.) in percen-
tages higher than 90% by weight. Make the appliance ready for disposal by remo-
ving the power cable and any compartment or cavity closure latch (where present).
At the end of its useful life, this product must be managed in a way that reduces
the negative impacts on the environment and improves the effectiveness of use
of resources by applying the“the polluter pays”, prevention, preparation for reuse,
recycling and recovery principles. Please remember that illegal or incorrect dispo-
sal of the product leads to the application of the penalties provided by current
legal provisions.
Information on disposal in Italy
In Italy, WEEE appliances must be delivered:
- to Collection Centres
- to the dealer from whom new appliances are purchased, who is required to collect
them free of charge (“one against one”collection);
Information on disposal in countries of the European Union
The EU Directive on WEEE appliances has been implemented differently by each
country. Therefore, if you want to dispose of this appliance, we recommend you
contact your local authorities or dealer to get information on the correct disposal
method.
Verschrottung am Lebensende
Gemäß des Art. 14 des italienischen Dekrets, Nr. 39 aus 2014 “Umsetzung der
Elektronikschrott-Richtlinie 2012/19/EU zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten”.
Die Marke für den Container mit Balkencode-Kennzeichnung, die das
Produkt angibt, wurde am 13. August 2005 auf den Markt gebracht und
weist darauf hin, dass am Lebensende das Gerät nicht normal, sondern
separat entsorgt werden muss. Alle Geräte bestehen zu mehr als 90%
des Gewichtes aus recycelbaren Metallen (Edelstahl, Eisen, Aluminium,
verzinktes Blech, Bronze, usw.) Machen Sie das Gerät für die Verschrottung nicht
gebrauchsfähig. Entfernen Sie dazu das Stromkabel und jede Schließvorrichtung
der Räume oder Vertiefungen (wo vorhanden).
Am Lebensende des Gerätes muss darauf geachtet werden, Negativeinflüsse auf die
Umwelt zu verhindern und die Effizienz der Nutzung der Ressourcen zu steigern.
Dabei gilt das Prinzip „Wer verschmutzt, zahlt“, die Prävention, die Vorbereitung
zur Wiederverwendung, das Recyceln oder die Wiederverwertung. Es wird daran
erinnert, dass das wilde oder falsche Entsorgen des Produktes zu vorgesehenen
Sanktionen gemäß der Gesetzgebung führt.
Informationen zur Entsorgung in Italien
In Italien müssen der Elektronikschrott an den folgenden Punkten abgeliefert werden:
- Sammelzentren
- beim Händler, bei dem ein neues Gerät erworben wird. Die Entsorgung ist kostenlos
(Austausch alt gegen neu);
Informationen zur Entsorgung in Nationen der europäischen Union
Die europäische Elektronikschrott-Richtlinie wird in jeder Nation anders ausgeführt.
Es gilt jedoch, dass diese Geräte bei den lokalen zuständigen Behörden oder bei
befugten Händlern richtig entsorgt werden.
Élimination en n de vie
Aux termes de l’art. 13 du Décret Législatif n. 49 de 2014 « Mise en œuvre de la Directive
DEEE 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques »
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit a été introduit sur
le marché après le 13 août 2005 et qu’en fin de vie utile il ne doit pas être
assimilé aux autres déchets mais doit être éliminé séparément.
Tous les appareils sont réalisés avec des matériaux métalliques recyclables
(acier inox, fer, aluminium, tôle galvanisée, cuivre, etc.) dans une proportion
supérieure à 90% de leur poids. Désactivez complètement l’appareil pour l’élimination
en retirant le câble d’alimentation et tout dispositif de fermeture des compartiments
ou cavités (si présents). Il est nécessaire de poser l’attention sur la gestion de ce produit
en fin de vie afin de réduire les impacts négatifs sur l’environnement et d’améliorer
l’efficacité d’utilisation des ressources, en appliquant les principes de « qui pollue
paie » , prévention, préparation pour la réutilisation, le recyclage et la récupération.
L’élimination abusive et non correcte du produit comporte l’application des sanctions
prévues par la norme de loi en vigueur.
Informations sur l’élimination en Italie
En Italie, les appareils DEEE doivent être remis :
- au Centres de Tri (appelés îles écologiques ou plate-formes écologique)
- au revendeur auprès duquel un nouvel appareil est acheté, celui-ci est tenu à les
retirer gratuitement (retrait « un contre un ») ;
Informations sur l’élimination dans les pays de l’Union Européenne
La Directive communautaire sur les appareils DEEE est transposée de manière
différente dans chaque pays. Si vous souhaitez éliminer cet appareil, nous vous
conseillons par conséquent de contacter les autorités locales ou le Revendeur pour
connaître la méthode d’élimination correcte.
Eliminación al nal de la vida útil
Con arreglo al art. 13 del Decreto Legislativo italiano nº 49 de 2014 “Ejecución de
la Directiva RAEE 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos”
La marca del contenedor tachado con una barra especifica que el produc-
to se ha comercializado en una fecha posterior al 13 de agosto de 2005 y
que, al final de su vida útil, no deberá desecharse junto con los demás
residuos, sino por separado. Todos los equipos está fabricados con mate-
riales metálicos reciclables (acero inoxidable, hierro, aluminio, chapa gal-
vanizada, cobre, etc.) en un porcentaje superior al 90% en peso. Inutilice el equipo
para su eliminación quitando el cable de alimentación y cualquier dispositivo de
cierre de compartimentos o cavidades (cuando los haya). Al final de la vida útil de
este producto, es necesario adoptar todas las medidas de gestión necesarias para
reducir el impacto negativo sobre el medio ambiente y hacer un uso más eficiente
de los recursos, ciñéndose a los principios de“quien contamina paga”, prevención y
preparación para la reutilización, el reciclado y la recuperación. Se recuerda que la
eliminación indebida o incorrecta del producto conlleva la aplicación de las sancio-
nes previstas por la legislación actual.
Información sobre la eliminación Italia
En Italia, los aparatos RAEE deben entregarse:
- a los Centros de Recogida
- al distribuidor en el que se compra un nuevo equipo, que está obligado a reco-
gerlos gratis (recogida a razón de“uno por uno”);
Información sobre la eliminación en la Unión Europea
La Directiva comunitaria en materia de aparatos RAEE ha sido incorporada de ma-
nera distinta en cada país, así que si desea eliminar este equipo, le recomendamos
que se ponga en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para
informarse sobre el método de eliminación correcto.
Eliminação no nal da vida útil
Nos termos do art. 13 do Decreto-Lei n.º 49 de 2014 “Aplicação da Diretiva REEE
2012/19/EU sobre os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos”
O símbolo do caixote do lixo barrado com uma barra indica que o pro-
duto foi colocado no mercado depois de 13 de agosto de 2005 e no final
de sua vida útil não deve ser misturado com os outros resíduos, mas deve
ser tratado separadamente. Todos os equipamentos são fabricados com
materiais metálicos recicláveis (aço inoxidável, ferro, alumínio, chapa
zincada, cobre, etc.) com uma percentagem superior a 90% do peso. Torne o apa-
relho inutilizável para o tratamento, removendo o cabo de alimentação e qualquer
dispositivo de fechamento dos compartimentos ou cavidades (se presentes). É
necessário dedicar atenção à gestão desse produto em seu final de vida, reduzindo
o impacto negativo no meio ambiente e melhorando a eficácia de uso dos recur-
sos, aplicando os princípios de “quem polui paga”, prevenção, preparação para a
reutilização, reciclagem e recuperação. Recorda-se que a eliminação criminosa ou
incorreta do produto implica a aplicação das sanções previstas na atual legislação
vigente.
Informações sobre a eliminação em Itália
Em Itália os equipamentos REEE têm de ser entregues:
- nos Centros de Coleta
- ao revendedor onde comprou um equipamento novo, que tem a obrigação de
recebê-los gratuitamente (retirada“um por um”);
Informações sobre a eliminação em países da união europeia
A Diretiva comunitária sobre os equipamentos REEE foi transposta de forma di-
ferente por cada país, por isso, se desejar eliminar esse equipamento, sugerimos
que contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber o método correto
de tratamento.

19

L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare in qualunque
momento, senza preavviso, modiche a prodotti o accessori.
The manufacturer reserves the right to make any changes to the
products or accessories at any moment whitout advance notice.
A30653 Ed. 04-2017
La société se réserve le droit d’apporter à ses produits ou acces-
soires toutes les modications visant à en améliorer la fonctionalité
ou le design, et ceci sans préavis.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen
an den Geräten und deren Zubehörteile jederzeit anzubringen.
La sociedad se reserva el derecho de aportar modicaciones al
produto sin previo aviso.
A sociedade reserva-se o direito de fazer modicações nos próprios
produtos a m de melhorar ulteriormente as funções ou o design
dos mesmos sem nenhum aviso prévio.
Zucchetti Rubinetteria S.p.A.
Via Molini di Resiga, 29
28024 Gozzano (NO) - Italy
tel. +39.0322.954700
fax +39.0322.954823
www.zucchettikos.it
www.zucchettikos.it
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ZUCCHETTI Hot Tub manuals
Popular Hot Tub manuals by other brands

M-Spa
M-Spa Fermo owner's manual

Jacuzzi
Jacuzzi Pure Air Whirlpool Salon Spa operating manual

Canadian Spa
Canadian Spa Toronto SE SPA KH-10047 owner's manual

Whitehall
Whitehall Dickson PB-107 Instructions for operation and care

SpaDealers
SpaDealers arctic user guide

Hawkeye Mfg
Hawkeye Mfg 67FS Owner's operating guide

Aquatic
Aquatic SYMPHONY 17 AISl7242SY Specification sheet

Strong Pools and Spas
Strong Pools and Spas Barcelona owner's manual

Jacuzzi
Jacuzzi Signa 6 Whirlpool Bath and Soaking Bath C100 Specification sheet

NETSPA
NETSPA ASPEN Installation and user manual

Svedbergs
Svedbergs Jetsystem 1 instruction manual

Hydropool
Hydropool AquaSport 12fX installation guide