manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Zuchetti
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Zuchetti DELfiflu ZETAMIX X6 User manual

Zuchetti DELfiflu ZETAMIX X6 User manual

IGFDENPI
LT - A30082 - 06/10 - R03
Zucchetti Rubinetteria S.p.A.
Via Molini di Resiga, 29 - 28024 Gozzano (No) Italy - Tel. 0322 954700 - Fax 0322 954823
zucchettidesign.it
RU
I
PL
IMPORTANTE: Antes de qualquer intervenção cortar a alimentação de água.
No caso de inspecção ou substituição, seguir as instruções seguintes:
Zetamix X6 / X7: Retirar o dístico (10), desapertar o parafuso (9) permitindo retirar o manipulo (8). Utilizando uma
chave de parafusos, retirar o anel de protecção (7).
Desapertar o casquilho completo com o o’ring (3) com a ajuda de uma chave de 36 mm e retirar completamente o
cartucho (2) e, se necessário, substituí-lo por um novo. Ao introduzir o cartucho (2) ter em atenção os 3 pontos de
fixação no corpo da torneira, estes devem coincidir perfeitamente. Pode-se então remontar o casquilho (4) apertando-
oaté ao fim. As restantes peças deverão ser montados por ordem inversa à descrita para a desmontagem.
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO
E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para um correcto funcionamento da misturadora, a pressão de alimentação aconselhada deverá situar-se entre os 2 e
3bar, a temperatura da água quente não deve ser superior a 80° e a diferença da pressão entre a água fria e quente
não deve ser superior a 1 bar.
Antes da instalação das torneiras é necessário purgar e limpar toda a instalação, sendo aconselhável instalar a nossa
torneira com filtro Z9126P.
P
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E DESMONTAGEM DO CARTUCHO
Uwaga: przed rozpoczęciem wszelkich czynności upewnić się, czy dopływ wody jest zamknięty. W
przypadku czynności kontrolnych lub wymiany elementów wewnętrznych postępować dokładnie wg
poniższych instrukcji:
Zetamix X6 / X7: Wyjąć zaślepkę (10), odkręcić śrubę (9) i zdjąć rączkę (8). Umieszczając śrubokręt
wodpowiednim wycięciu zdjąć kołnierz (7).
Za pomocą klucza 36 mm odkręcić pierścień mocujący (4), we wnętrzu którego znajduje się uszczelka
o-ring (3). Wyjąć głowicę (2), a w razie konieczności wymienić ją. Podczas zakładania głowicy zwrócić
szczególną uwagę na jej odpowiednie umieszczenie: trzy wycięcia znajdujące się na korpusie baterii (1)
muszą idealnie pokrywać się z odpowiednimi ząbkami na głowicy (2); dzięki temu dwa dolne sworznie
będą idealnie pasować do specjalnie przygotowanych otworów w obudowie. Gdy głowica będzie
prawidłowo zamontowana, można z powrotem założyć pierścień mocujący (4) i dokręcić go do oporu.
Następnie należy złożyć pozostałe części, w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu.
OGÓLNE WARUNKI EKSPLOATACJI
Dla prawidłowego działania baterii zalecane ciśnienie wynosi 2 do 3 bar, temperatura wody ciepłej nie
powinna przekraczać 80°C, a różnica ciśnień pomiędzy wodą ciepłą a zimną nie powinna być większa
niż 1 bar.
Przed podłączeniem baterii należy dokładnie przepłukać instalację; zaleca się ponadto zastosowanie
zaworów podumywalkowych z filtrem (art. Z9126P).
PINSTRUKCJA DEMONTAżUGLOWICY
А:еред началом работ закройте входы воды.ля осмотра или замены следуйте следующим
инструкциям:
Zetamix X6/X7: нимите накладку 10 и открутите винт 9. Эта операция позволяет снять рычаг управления 8.
ри помощи отвертки (имеется соответствующий паз)подсадите и снимите кольцо-накладку 7.
ри помощи ключа на 36 мм открутите кольцо 4с прокладкой 3и вытащите картридж 2, при необходимости
замените его.ри обратной установке обратите внимание:три установочных паза на корпусе смесителя
должны совпасть с тремя шипами на картридже 2, таким образом два штифта внизу попадут в посадочные
места.осле этого можно установить назад кольцо 4, для этого надавите на него с усилием,и все остальные
части в последовательности,обратной описанной выше.
УОЯ ЭУАА   АО
ля правильной работы однорычажного смесителя рекомендуемое рабочее давление должно составлять от 2
до 3бар,температура воды не должна превышать 80º,а разница давления горячей и холодной воды не
должна превышать 1бар.
оветуем перед установкой смесителя продуть его,также рекомендуем устанавливать на входе запорные
краны с фильтрами,наш арт. Z9126.
PУ О А АА
IPULIZIA
Per la pulizia di tutta la nostra rubinetteria si raccomanda di evitare l’uso di sostanze corrosive,
abrasive e alcooliche, che possono danneggiare le superfici. Si consiglia di usare panni morbidi
ospugne imbevute di acqua pulita.
Consigliamo il Ns. prodotto detergente ZETABRILL.
GCLEANING
For the cleaning of all our tapware, it is recommended not to use any detergents containing
corrosive, abrasive or alcoholic substances which may damage the surfaces. It is advised to use
asoft cloth or sponge wet of pure and clean water.
We advise also our specific detergent ZETABRILL.
FNETTOYAGE
Pour le nettoyage de toute notre robinetterie nous vous recommandons de ne pas utiliser des
substances corrosives, abrasives ou alcoliques qui peuvent endommager les surfaces des
robinets. Nous conseillons d'utiliser des chiffons doux ou des éponges humides d'eau propre ou
bien notre produit détergent ZETABRILL.
DREINIGUNG
Für die Reinigung aller unserer Armaturen soll die Verwendung von korrosiven oder abrasiven
Mitteln oder von Alkohol, welche die Oberflächen beschädigen können, vermieden werden. Es
wird empfohlen, mit reinem Wasser getränkte weiche Tücher oder Schwämme oder unser
Reinigungsmittel ZETABRILL, zu benützen.
ELIMPIEZA
Para la limpieza de toda nuestra grifería se recomienda evitar el uso de sustancias corrosivas,
abrasivas y alcohólicas, que puedan dañar las superficies. Se aconseja usar paños suaves o
esponjas húmedas de agua limpia. Aconsejamos nuestro producto, detergente ZETABRILL.
NSCHOONMAAKINSTRUCTIES
Om onze kranen schoon te maken wordt geadviseerd geen scherpe bijtende
schoonmaakmiddelen op alcoholbasis te gebruiken. Dit kan het kraanoppervlak beschadigen.
Geadviseerd wordt de kraan schoon te maken met een zachte doek of spons met schoon water.
Ook kunt U ons speciale schoonmaakmiddel ZETABRILL gebruiken.
PLIMPEZA
Para a limpeza de todas as nossas torneiras recomendamos a não utilização de produtos
corrosivos, abrosivos ou com alcool que poderão danificar a superfície das torneiras.
Aconselhamos a utilização de panos macios ou de esponjas húmidas embebidas em água
limpa, ou do nosso detergente ZETABRILL.
P
А
ля ухода за смесителями с отделкой хром,золото,цветной или специальной абсолютно
запрещается использовать коррозивные,абразивные вещества и алкоголь –это может
привести к повреждению поверхности смесителя.екомендуется пользоваться мягкой
тканью или губкой,смоченной водой.ы можете воспользоваться чистящим средством
ZETABRILL.
PCZYSZCZENIE
Do czyszczenia wszystkich produktów Zucchetti, zarówno chromowanych, złoconych,
malowanych, jak i w innych, specjalnych wykończeniach, absolutnie nie wolno stosować
substancji korodujących, ściernych czy zawierających alkohol, które mogłyby uszkodzić
powłokę baterii. Armaturę czyścić miękką szmatką lub gąbką namoczoną w czystej wodzie.
Polecamy również firmowy środek czyszczący ZETABRILL.
I
RU
I
PL
I
RU
I
PL
ZETAMIX X6 ZETAMIX X7
ZX6255 ZX6305 ZX600P
ZX611P
ZX6075
ZX6155
ATTENZIONE: Prima di ogni intervento chiudere l’entrata delle acque.
In caso di verifiche o sostituzioni interne seguire attentamente le seguenti istruzioni:
Zetamix X6 / X7: Togliere la placchetta (10) e svitare la vite (9). L’operazione consente di estrarre la leva di
comando (8). Facendo leva nell’apposito intaglio con un cacciavite, togliere successivamente l’anello coprighiera
(7).
Mediante una chiave da 36 mm infine, svitare la ghiera (4) completa di O-ring (3), ed estrarre la cartuccia (2),
sostituendola, se necessario, con l’apposito ricambio. Nell’inserire la cartuccia, fare attenzione alle tre tacche di
posizionamento sul corpo del rubinetto (1) che dovranno coincidere con i dentelli della cartuccia (2),
automaticamente i due perni inferiori entreranno nelle loro sedi. A questo punto si potrà rimontare la ghiera (4),
stringendola fino in battuta, e tutte le altre parti in successione inversa a quella sopra descritta.
CONDIZIONI DI IMPIEGO E DI FUNZIONAMENTO
Per un corretto funzionamento del monocomando, la pressione di esercizio consigliata deve essere compresa tra i 2
ei3bar, la temperatura dell’acqua non deve superare gli 80°C e la differenza di pressione tra acqua calda e fredda
non deve superare 1 bar.
Si raccomanda inoltre di spurgare accuratamente l’impianto prima di installare il monocomando e si consiglia
comunque il montaggio dei rubinetti sottolavabo con filtro, nostro art. Z9126P.
WARNING: Turn off the water supply before working on the unit. In case of inner checks or replacements,
carefully observe the following instructions.
Zetamix X6 / X7: Remove the cap (10), take off the screw (9) allowing so to take off the lever (8). Lever off
the dome (7) by the notch for that purpose.
Using a 36 mm spanner, unscrew the locking nut (4) with its O-ring (3) and extract the cartridge (2), replacing
it, if necessary, with a new one. When inserting the cartridge make sure the three positioning notches in the
mixer body (1) coincide with the pegs on the cartridge (2); in this way, the two lugs on the bottom of cartridge
are lined up automatically with the two according holes in the bottom of the mixer body. Now, the lock nut (4)
can be reassembled and tightened up to the stop; refit remaining parts in reverse sequence of removal
instructions.
GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
For a correct performance of the single lever mixer, the recommended operating pressure must be between 2 and
3bar, the hot water temperature must not exceed 80° C and the difference of pressure between hot and cold
water should not exceed 1 bar.
Pipework must be flushed out before connecting the mixer and for all cases we advise to install, where
applicable, the stop valves with incorporated filter, our ref. Z9126P.
IISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA
GCARTRIDGE DISASSEMBLING INSTRUCTIONS
ATTENTION: Avant chaque intervention, fermer l’arrivée d’eau. En cas de vérifications ou de remplacements
internes, suivre attentivement les instructions suivantes:
Zetamix X6 / X7: Enlever plaquette (10), desserrer la vis (9) en permettant d’enlever le levier (8). En se servant
d’un tournevis et de l’encoche y relative, détacher l’anneau cache-bride (7).
Dévisser la bride (4) complète de l’O-ring (3) au moyen d’une clé de 36 mm et extraire la cartouche complète (2)
et, si nécessaire, la remplacer par une nouvelle. A la réinsertion de la cartouche, veiller à ce que les trois encoches
de positionnement situées sur le corps du robinet (1) coïncident avec les dents respectifs de la cartouche (2); les deux
pivots sous le fond de la cartouche entreront ainsi automatiquement dans leurs logements dans le fond du corps de
robinet. On pourra alors remonter la bride (4) en la serrant jusqu’à la butée, puis tous les autres éléments en
succession inverse respect à la susdite.
INSTRUCTIONS GENERALES D’UTILISATION
ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Pour un fonctionnement correct du mitigeur, la pression d’utilisation conseillée doit être entre les 2 et 3 bars, la
température de l’eau chaude ne doit pas surpasser les 80° C et la différence de pression entre l’eau chaude et froide
ne doit pas dépasser 1 bar.
En outre, avant de raccorder le mitigeur, il est recommandé de purger soigneusement l’installation et il est conseillé
d’installer de robinets d’arrêt sous-lavabo avec filtre, notre art. Z9126P.
ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff, Wasserzufuhr absperren. Im Falle einer Kontrolle oder Austausch von
Innenteilen sind folgende Anweisungen genau zu beachten.
Zetamix X6 / X7: Deckplättchen (10) abnehmen, (Inbus-) Schrauben (9) lösen; danach kann der Griffhebel (8)
entfernt werden. Gewölbte Deckhaube (7) abheben mittels Schraubenzieherspitze in der betreffenden Aussparung.
Mit einem Schlüssel SW 36 mm Verschlußscheibe (4) mit dem O-Ring (3) lösen und die komplette Kartusche
herausziehen und, falls nötig, durch eine neue ersetzen. Beim Einstecken der Kartusche die drei Kerben auf der
Innenwand des Mischerkörpers (1) beachten, welche die drei seitlichen Nocken der Kartusche (2) aufnehmen
müssen.
Somit werden die zwei Zapfen unter der Kartusche automatisch in die Bohrungen im Boden des Mischerkörpers
eingeführt. Für den Zusammenbau des Mischers die Verschlußscheibe (4) durch Anziehen bis zum Anschlag und die
anderen Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben wieder befestigen
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN UND BETRIEBSBEDINGUNGEN
Für ein einwandfreies Funktionieren des Mischers soll der Betriebsdruck zwischen 2 und 3 bar liegen, die
Wassertemperatur 80° C und der Druckunterschied zwischen kaltem und warmem Wasser 1 bar nicht überschreiten.
Außerdem wird die gründliche Ausspülung der Leitung vor dem Anschluß des Mischers sowie die Verwendung von
Eckventilen mit Filter, unser Artikel Z9126P, empfohlen.
F
INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DE LA CARTOUCHE
DANWEISUNGEN FÜR DEN AUSBAU DER KARTUSCHE
IMPORTANTE: Antes de cada intervención, cerrar la entrada de las aguas. En caso de controles o sustituciones
internas seguir atentamente las siguientes instrucciones:
Zetamix X6 / X7: Quitar la placa (10) y destornillar el tornillo (9). Esta operación permite extraer la palanca de
mando (8). Presionando en la ranura especial quitar sucesivamente el anillo cubre casquillo (7).
Utilizando una llavede 36 mm, destornillar el casquillo (4) equipado con O-Ring (3) y extraer el cartucho (2),
sustituyendolo, si es necesario, con el recambio correspondiente. Al introducir el cartucho, prestar atención a los tres
puntos de colocación del cuerpo del grifo (1) que deberán coincidir con los dientes del cartucho (2),
automáticamente los dos pernos inferiores entraran en sus sedes. A continuación se podrá volver a montar el cierre
(4), apretandolo hasta el tope, y todas las demás partes en sucesión inversa a la anteriormente descrita.
CONDICIONES DE EMPLEO YDE FUNCIONAMIENTO
Para un correcto funcionamiento del monomando, la presión de funcionamiento aconsejable debe estar comprendida
entrelos 2 y los 3 bar, la temperatura del agua no debe superar los 80°C y la diferencia de presión entre agua caliente
yfría no debe superar 1 bar.
Se recomienda además purgar cuidadosamente la instalación antes de instalar el monomando y se aconseja colocar
los grifos con filtro debajo del lavabo o bidé, nuestro articulo Z9126P.
EINSTRUCCIONES PARA LA SUSTITUCION DEL CARTUCHO
WAARSCHUWING: Sluit de watertoevoer af voordat U tewerk gaat. Bij controle of vervanging van het binnenwerk
dient U de volgende instructies in acht te nemen.
Zetamix X6 / X7: afdekkapje (10) verwijderen, (inbus-) schroef (9) losdraaien, vervolgens kan de hendel eraf
genomen worden. Stofkap (sierring) (7) oplichten (d.m.v. een schroevendraaier in de daarvoor aanwezige uitsparing
steken).
Met een sleutel (36 mm) sluitkap(4) met de O-Ring (3) losdraaien en de kardoes (binnenwerk) eruit nemen en
(indien nodig) vervangen. Bij het plaatsen van de kardoes opletten dat de 3 uitsparingen in het kraanhuis (1) en de
3nokken op de kardoes (2) in elkaar passen. Automatisch komen dan de twee openingen in de kardoes boven de
openingen onderin het kraanhuis te zitten. Bij verdere montage van de kraan de sluitkap (4) tot de aanslag
aandraaien, daarna in omgekeerde volgorde, zoals boven beschreven, rest van de onderdelen monteren.
ALGEMENE INSTALLATIE INSTRUCTIES
Voor een perfecte werking van de kraan wordt een beschikbare druk van 2 tot 3 bar aanbevolen. De
watertemperatuur mag maximaal 80 graden Celsius zijn en het drukverschil tussen warm en koud water mag niet
meer zijn dan 1 bar.
De leidingen moeten vooraf doorgespoeld worden alvorens de kraan te monteren. Bovendien wordt geadviseerd,
waar mogelijk, altijd een wastafelhoekstopkraan met ingebouwd filter te installeren (art. nr. Z9126P).
N
INSTRUCTIES TER VERWIJDERING VAN HET BINNENWERK

This manual suits for next models

7

Other Zuchetti Plumbing Product manuals

Zuchetti Bellagio ZB2422 Parts list manual

Zuchetti

Zuchetti Bellagio ZB2422 Parts list manual

Zuchetti Sun ZSN304 Parts list manual

Zuchetti

Zuchetti Sun ZSN304 Parts list manual

Zuchetti ZETAMIX ZXS367 Parts list manual

Zuchetti

Zuchetti ZETAMIX ZXS367 Parts list manual

Zuchetti Z92091 User manual

Zuchetti

Zuchetti Z92091 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Bristan IRBS1-CP Installation instructions and user guide

Bristan

Bristan IRBS1-CP Installation instructions and user guide

Grohe GROHTHERM 800 manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 800 manual

Wedi Fundo Riolito installation instructions

Wedi

Wedi Fundo Riolito installation instructions

Woodbridge T-0737 Installation and care guide

Woodbridge

Woodbridge T-0737 Installation and care guide

KWC GASTRO 802340 Installation and service instructions

KWC

KWC GASTRO 802340 Installation and service instructions

Kohler 12969T-B installation instructions

Kohler

Kohler 12969T-B installation instructions

Moen Waterhill TS418 series Specifications

Moen

Moen Waterhill TS418 series Specifications

Sanela SLUN 51ET Instructions for use

Sanela

Sanela SLUN 51ET Instructions for use

Moen 2982 instruction manual

Moen

Moen 2982 instruction manual

Brizo T608 Series manual

Brizo

Brizo T608 Series manual

Geberit Piave Maintenance manual

Geberit

Geberit Piave Maintenance manual

Hans Grohe AXOR Urquiola 11220000 manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Urquiola 11220000 manual

miseno MNOSH515-CP quick start guide

miseno

miseno MNOSH515-CP quick start guide

ZURN AquaSense Z6920-XL Series Installation, operation, maintenance and parts manual

ZURN

ZURN AquaSense Z6920-XL Series Installation, operation, maintenance and parts manual

Mira Flight Wall Installation and user guide

Mira

Mira Flight Wall Installation and user guide

Hans Grohe AXOR Urquiola 11732000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Urquiola 11732000 Instructions for use/assembly instructions

Mora MMIX S6 Instruction

Mora

Mora MMIX S6 Instruction

Kohler rada FE9 product manual

Kohler

Kohler rada FE9 product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.