9circle 9CL-70120 User manual

®
www.9circleint.com
EN
DE
ES
FR
NL
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
9CL-70120

1. FEATURES
2. PRECAUTIONS
3. SPECIFICATIONS
4. INSTRUCTIONS
Coolant is easily refilled by creating a vacuum in the radiator.
Eliminate airlocks during coolant refilling.
Checks for leaks and refills in seconds.
Provided with a universal adapter with 3 rubber rings:
35mm︱39.5mm ︱44mm
Adapter rings expand ca. 4mm when turning the rotor on adapter.
•
•
•
•
•
COOLING SYSTEM VACUUM PURGE AND REFILL KIT
®
Main body with a gauge (-1-0 Bar, -76-0 cmHg)
Avacuum pump
•
•Three (3) rubber bushes (OD 35, 39.5, 44mm)
Acoolant hose
•
•
CREAT A VACUUM
Drain coolant from radiator.
Select a suitable-sized rubber bush, fitting it
to the lower part of tool with gauge, and
connect it to the radiator filler neck.
When tightening the screw on the tool the rubber
bush will expand to fit securely the filler neck.
Connect the vacuum pump to the tool.
Connect the shop air to the top of the vacuum
pump, as in Fig. 1.
Open the valve to create a vacuum in the
cooling system.
When the gauge reading falls into the range
between -0.7 to -0.8 Bar (-50 to -60 cmHg),
turn off the valve.
I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
REFILL COOLANT
Disconnect the shop air and the vacuum pump.
Connect the coolant hose to the quick coupler,
as in Fig. 2
Put the hose into a container filled with
pre-mixed coolant.
Make sure there is sufficient amount of coolant
to be refilled into the cooling system.
Turn on the valve and the coolant would flow
into the radiator. The refilling process is done
when the gauge reads zero. Make sure if the
coolant is refilled with an adequate amount.
Disconnect the shop air and hose. Clean all the
residual coolant in the devices before storage.
II
1)
2)
3)
4)
5)
Fig. 1 Fig. 2
Always read completely the instruction manual before working.
Never use the tool in the areas that it is not designed for.
Always wear eye protection that meets OSHAandANSI Z87.1 standards.
Always wear hand gloves when working with the tool.
Ensure the work area has adequate lighting.
Keep children and unauthorized persons away from the work area.
Keep work area clean and tidy and free from unrelated materials.
DO NOT allow untrained persons to use the kit.
•
•
•
•
•
•
•
•
CAUTION
EN
www.9circleint.com

1. KENNDATEN
2. SICHERHEITSMASSNAHMEN
3. BESCHREIBUNG
4. ANLEITUNG
Einfaches Befüllen von Kühlmittel durch Erzeugen eines Vakuums im Kühlsystem.
Verhindert das Entstehen von Luftblasen beim Befüllen.
Kontrolle auf Lecks und Neubefüllen im Handumdrehen.
Enthält einen Universaladapter mit drei Gummiringen:
35mm︱39.5mm ︱44mm
DieAdapterringe weiten um ca. 4 mm, wenn die Fixierschraube festgedreht wird.
•
•
•
•
•
KÜHLSYSTEM VAKUUM ENTLEER - UND BEFÜLL-KIT
®
Grundkörper mit Messgerät (-1-0 Bar, -76-0 cmHg)
Eine Vakuumpumpe
•
•Drei (3) Gummianschlüsse
Ein Kühlmittelschlauch
•
•
EIN VAKUUM ERZEUGEN
Lassen Sie die Kühlflüssigkeit am Kühler ab.
Wählen Sie einen geeigneten Gummianschluss
aus, bringen Sie ihn am Unterteil des
Messgeräts an und stecken Sie den
Gummianschluss in die Kühleröffnung.
Wenn Sie die Fixierschraube drehen, weitet sich
der Gummianschluss und schließt die
Kühleröffnung dicht ab.
Bringen Sie die Vakuumpumpe am Gerät an.
Verbinden Sie die Druckluft mit demAnschluss
am Oberteil der Vakuumpumpe, wie inAbb. 1.
Öffnen Sie das Ventil, um ein Vakuum im
Kühlsystem zu erzeugen.
Wenn dieAnzeige am Messgerät auf einen Wert
zwischen -0,7 und -0,8 bar (-50 und -60 cmHg)
gefallen ist, drehen Sie das Ventil zu.
I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
KÜHLFLÜSSIGKEIT EINFÜLLEN
Entfernen Sie den Druckluftanschluss von der
Vakuumpumpe.
Bringen Sie den Kühlmittelschlauch an der
Schnellkupplung an, wie inAbb. 2.
Hängen Sie den Schlauch in einen Behälter mit
vorgemischtem, neuen Kühlmittel.
Achten Sie darauf, dass genug Kühlflüssigkeit
zum Befüllen vorhanden ist.
Öffnen Sie das Ventil. Das Kühlmittel wird in den
Kühler gezogen. Der Füllvorgang ist beendet,
wenn das Messgerät Null anzeigt. Kontrollieren
Sie, dass ausreichend Kühlmittel eingefüllt ist.
Entfernen Sie Druckluft und Kühlmittelschlauch.
Entfernen Sie Kühlmittelreste aus dem Gerät,
bevor Sie es zurücklegen.
II
1)
2)
3)
4)
5)
Fig. 1 Fig. 2
Lesen Sie immer die Gebrauchshinweise vollständig durch bevor Sie beginnen.
Verwenden Sie das Gerät nur dafür, wofür es hergestellt wurde.
Tragen Sie eine Schutzbrille, die den Standards OSHA und ANSI Z87.1 genügt.
Tragen immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sorgen Sie beimArbeiten für ausreichende Beleuchtung.
Halten Sie Kinder und Unbefugte vomArbeitsbereich fern.
Sorgen Sie für einen sauberen, aufgeräumtenArbeitsbereich, ohne unnötiges Material.
Lassen Sie KEINE ungeschulten Personen mit dem Gerät arbeiten.
•
•
•
•
•
•
•
•
DE
www.9circleint.com
VORSICHT

1. CARACTERISTICAS
2. PRECAUCIONES
3. ESPECIFICACIONES
4. INSTRUCCIONES
El refrigerante es rellenado al crear un vacío en el radiador.
Elimina las burbujas de aire cuando se rellena el radiador.
Revisa si hay fugas y rellena en segundos.
Suministrado con un adaptador universal y 3 anillos de hule:
35mm︱39.5mm ︱44mm
Los anillos de hule se pueden expandir aprox. 4mm cuando se mueve el rotor del adaptador principal.
•
•
•
•
•
KIT PARA CREAR UN VACIO EN EL RADIADOR Y RELLENAR EL REFRIGERANTE
®
Cuerpo principal con manómetro (-1 a 0 Bar, -76 a 0 cmHg)
Tres (3) anillos de hule (diámetro externo de 35, 39.5 y 44mm)
•
•Una bomba de vacío
Una manguera para el refrigerante
•
•
CREANDO UN VACIO
Drene el refrigerante del radiador.
Seleccione un anillo de hule del tamaño más
adecuado, conéctelo a la parte inferior del
cuerpo principal de la herramienta, y conécte
la herramienta al cuello de llenado del radiador.
Cuando mueva el rotor de la herramienta,
el anillo de hule se expandirá y quedara fijo
en el cuello de llenado del radiador.
Conecte la bomba de vacío en el cuerpo principal.
Conecte la línea de aire en la parte superior de la
bomba de vacío, como en la fig. 1
Abra la válvula para crear el vacio en el sistema
de enfriamiento.
Cuando la lectura del manómetro caiga en el
rango entre -0.7 a -0.8 Bar (-50 a -60 cmHg),
apague la válvula.
I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
RELLENANDO EL REFRIGERANTE
Desconecte la línea de aire y la bomba de vacío.
Conecte la manguera de refrigerante al acople
como en la fig. 2
Ponga la manguera en el contenedor lleno de
refrigerante pre-mezclado.
Estese seguro de que tenga la cantidad
necesaria de refrigerante para rellenar el
sistema de enfriamiento.
Encienda la válvula y el refrigerante empezara
a fluir hacia el radiador. El proceso de llenado
termina cuando la lectura del manómetro llega
a cero. Estese seguro de que si el refrigerante
se lleno con la cantidad adecuada.
Desconecte la línea de aire y la manguera.
Limpie si hay residuos de refrigerante en los
artículos usados antes de guardarlos.
II
1)
2)
3)
4)
5)
Fig. 1 Fig. 2
Siempre lea completamente el manual de instrucciones antes de trabajar.
Nunca use la herramientas en áreas para las que no este diseñada.
Siempre use gafas de protección que cumplan con los estándares OSHAyANSI Z87.1
Siempre ocupe guantes de trabajo cuando vaya a operar esta herramienta.
Asegúrese que el área de trabajo tenga la iluminación adecuada.
Mantenga a los niños y personas no autorizadas lejos del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado y libre de materiales no relacionados.
NO permita a personas no entrenadas a usar este kit.
•
•
•
•
•
•
•
•
PRECAUCION
ES
www.9circleint.com

1. DESCRIPTION
2. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
3. SPÉCIFICATIONS
4. INSTRUCTIONS
Le liquide de refroidissement est facilement renouvelé en créant un vide dans le radiateur.
Empêche la création de bulle d'air dans le système.
Teste la présence de fuite puis rempli en quelques secondes.
Comprend un adaptateur universel et trois anneaux en caoutchouc :
35 mm︱39.5 mm ︱44 mm
L’adaptateur gonfle de 4 mm (diamètre) en tournant le rotor sur l’adaptateur.
•
•
•
•
•
KIT POUR LA PURGE ET LE REMPLISSAGE PAR DÉPRESSION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
®
Une pièce principale avec jauge
(-1-0 Bar, -76-0 cmHg)
Un dispositif à vide
•
•
Trois anneaux en caoutchouc (DE 35, 39.5, 44 mm)
Un tuyau pour liquide de refroidissement
•
•
CRÉATION DE VIDE
Videz le liquide de refroidissement du radiateur.
Choisissez un anneau de taille adaptée, placez-
le sur la partie inférieure de la pièce principale
puis connectez-le au goulot du radiateur.
En serrant le rotor sur l’outil, l’adaptateur va
gonfler pour s’ajuster fermement au goulot.
Connectez le dispositif à vide sur l’outil.
Connectez une prise d’air sur le dessus du
dispositif à vide, conf. Fig. 1.
Ouvrez la valve pour créer un vide dans le
système de refroidissement.
Lorsque la pression atteint une valeur comprise
entre -0.7 à -0.8 Bar (-50 à -60 cmHg), fermez
la valve.
I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
REMPLISSAGE DU SYSTÉME DE
REFROIDISSEMENT
Déconnectez la prise d’air du dispositif à vide.
Connectez le tuyau du liquide de refroidissement
au raccort rapide, conf. Fig. 2.
Placez le tuyau dans un récipient rempli de
liquide de refroidissement pré-mélangé.
Assurez-vous qu’il y ait un montant suffisant de
liquide de refroidissement.
Ouvrez la valve pour laisser le liquide s’écouler
dans le radiateur. Le processus de remplissage
est terminé lorsque la jauge indique zéro.
Assurez-vous que le liquide soit suffissant.
Déconnectez l’installation. Nettoyez le liquide
résiduel dans l”outil avant rangement.
II
1)
2)
3)
4)
5)
Fig. 1 Fig. 2
FR
Lisez systématiquement les instructions dans leur totalité avant utilisation.
Ne faites pas usage de l’outil dans un contexte inappropié.
Portez des lunettes de protection répondant aux normes OSHA et ANSI Z87.1.
Portez toujours des gants lors de l’utilisation.
Assurez-vous que la luminosité soit adéquate.
Empêchez les enfants et les personnes non autorisées de s’approcher de la zone de
travail.
Maintenez la zone de travail propre et dégagée de tout objet non lié au travail en cours.
Les personnes non formées ne doivent pas manipuler le kit.
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
www.9circleint.com

1. KENMERKEN
2. VOORZORGSMAATREGELEN
3. SPECIFICATIE
4. INSTRUCTIES
Eenvoudig bijvullen van koelvloeistof door het creëren van een vacuüm in de radiator.
Voorkomt luchtbellen tijdens het bijvullen van de vloeistof.
Controleert op lekken en vult in enkele secondes bij.
Geleverd met een universele adapter met 3 rubberen ringen:
35mm︱39.5mm ︱44mm
Adapterringen zetten ongeveer 4 mm uit wanneer u de schroef op de adapter aandraait.
•
•
•
•
•
SET VOOR HET VACUÜM SPOELEN EN BIJVULLEN VAN HET KOELSYSTEEM
®
Hoofdgedeelte met meter (-1-0 Bar, -76-0 cmHg)
Een vacuümpomp
•
•Drie (3) rubberen ringen
Een slang voor de koelvloeistof
•
•
((19$&8ĥ0&5(É5(1
Laat de koelvloeistof uit de radiator lopen.
Kies een passende rubberen ring, bevestig
deze op het onderste deel van het
gereedschap met de meter en verbindt het
geheel met de vulopening van de radiator.
Wanneer u de schroef op het apparaat
dichtdraait, zet de rubberen ring uit waardoor
hij naadloos op de vulopening past
Verbind de vacuümpomp met het apparaat.
Verbind de perslucht met de bovenkant van
de vacuümpomp, zoals in Figuur 1.
Open de kraan om een vacuüm te creëren in
het koelsysteem.
Wanneer de meter waardes aangeeft tussen
-0,7 en -0,8 Bar (-50 tot -60 cmHg), draait u de
kraan dicht.
I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
KOELVLOEISTOF BIJVULLEN
Koppel de perslucht los van de vacuümpomp.
Verbind de slang voor de koelvloeistof met de
snelkoppeling, zoals in Figuur 2.
Doe de slang in de bak met voorgemengde
koelvloeistof.
Controleer of er genoeg koelvloeistof is om het
koelsysteem bij te vullen.
Draai de kraan open en de koelvloeistof stroomt
de radiator in. Het bijvulproces is klaar wanneer
de meter op nul staat. Controleer of er voldoende
koelvloeistof is bijgevuld.
Maak de perslucht en de slang los. Verwijder alle
achtergebleven koelvloeistof van de onderdelen
voordat u het apparaat opbergt.
II
1)
2)
3)
4)
5)
Fig. 1 Fig. 2
Lees altijd de gehele handleiding voordat u begint.
Gebruik het apparaat nooit voor iets waarvoor het niet is bedoeld.
Draag altijd oogbescherming die voldoet aan de OSHA- en ANSI Z87.1-standaarden.
Draag altijd handschoenen wanneer u met het apparaat werkt.
Zorg voor voldoende licht op de werkplek.
Houd kinderen en onbevoegden weg van de werkplek.
Houd de werkplek schoon en opgeruimd en vrij van niet-benodigde materialen.
Laat ongetrainde personen NIET met het apparaat werken.
•
•
•
•
•
•
•
•
AANDACHT
NL
www.9circleint.com

WARRANTY
GARANTIE
GARANTIA
GARANTIE
It is our responsibility to provide our customers with best quality possible. Defective products due to faulty materials or
workmanship shall be returned to 9 CIRCLE or its regional distributors immediately with the invoice or receipt issued
upon purchasing.
It is the responsibility of the users to read carefully and completely the instruction manuals prior to using our products.
Any improper or incorrect use of our products will invalidate the warranty, and 9 CIRCLE shall not be held responsible
for any damage to personnel, property or equipment resulted from using the products improperly or incorrectly.
Normal wear or consumable items are excluded from the warranty.
Es liegt in unserer Verantwortung, unseren Kunden Produkte der best möglichen Qualität zu liefern. Produkte, die Material-
oder Herstellungsfehler aufweisen, sollten Sie unverzüglich an 9 CIRCLE oder Ihren regionalen Händler zurückgeben.
Fügen Sie die Rechnung oder die Kaufbescheinigung bei.
Es liegt in der Verantwortlichkeit unserer Kunden die Gebrauchsanleitungen vollständig und gründlich zu lesen, bevor sie
das Produkt verwenden. Bei fehlerhaftem oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts verfällt die Garantie und 9 CIRCLE
kann nicht für Schäden an Personen oder Sachen verantwortlich gemacht werden, die durch fehlerhaften oder unsachgemäßen
Gebrauch des Produkts entstehen. Normaler Verschleiß und Verbrauchsmaterialien sind von der Garantie ausgenommen.
Es nuestra responsabilidad de suministrar a nuestros clientes productos con la mejor calidad posible. Productos
defectuosos a causa de materiales fallados o mal proceso de manufactura deberán de ser regresados a 9 CIRCLE
o a su distribuidor regional inmediatamente junto con el recibo o factura entregada en el momento de la compra.
Es la responsabilidad de los usuarios de leer detenida y completamente el manual de instrucciones antes de usar nuestros
productos. Cualquier uso inapropiado o incorrecto de nuestros productos invalidara la garantía, y 9 CIRCLE no se hará
responsable por cualquier daño al usuario, propiedad o equipamiento resultado por el uso inapropiado o incorrecto de los
productos. Desgaste normal o productos consumibles están excluidos de la garantía.
Il est de notre responsabilité de fournir à nos clients des produits de la meilleure qualité possible. Les produits défectueux
dus à un défaut de matériel ou de main-d’œuvre doivent être immédiatement retournés à 9 CIRCLE ou à ses distributeurs
régionaux avec la facture ou le reçu remis à l’achat.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire le manuel d’instructions dans sa totalité et avec attention avant toute
utilisation de nos produits. Toute utilisation impropre ou incorrecte de nos produits viendra invalider la garantie ; et
9 CIRCLE ne sera pas tenu pour responsable de tout dommage personnel, de propriété ou d’équipement provenant
d’une utilisation impropre ou incorrecte des produits. L’usure normale ainsi que les articles consommables sont exclus
de la garantie.
Het is onze verantwoordelijkheid om onze klanten producten te leveren van de best mogelijke kwaliteit. Producten die defect
zijn als gevolg van fouten in materialen of productie moet u direct retourneren aan 9 CIRCLE of haar regionale distributeurs,
samen met de factuur of het ontvangstbewijs dat u bij aankoop hebt ontvangen.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zorgvuldig en volledig de handleiding te lezen voordat hij onze
producten gebruikt. Bij oneigenlijk of onjuist gebruik van onze producten vervalt de garantie en is 9 CIRCLE niet
verantwoordelijk voor eventuele schade aan mensen, eigendommen of apparatuur als gevolg van het onjuiste gebruik van
de producten. Normale slijtage en verbruiksartikelen zijn uitgesloten van de garantie.
GARANTIE
EN
DE
ES
FR
NL
Table of contents
Languages:
Other 9circle Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Draper
Draper DTK-FORD 52576 instructions

Malco
Malco TurboXTools DSR1 quick start guide

HiCoup
HiCoup Double Hinge Waiter user manual

Jackson
Jackson 224W Assembly, Safety & Operating Instructions

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners JM-1000 operating instructions

Hedson
Hedson IRT UV SMARTCURE instruction manual

Wolfcraft
Wolfcraft 6907 Translation of the original operating instructions

Westfalia
Westfalia 90 27 91 instruction manual

ReelCraft
ReelCraft RT Series operating instructions

Chris King
Chris King R45 DISC manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics 871087 Customer's manual

TE Connectivity
TE Connectivity OCEAN 2.0 instruction sheet