9circle 9CL-30501 User manual

®
www.9circleint.com
EN
DE
ES
FR
NL
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
APPLICATION LIST
9CL-30501
PATENTED

1. FEATURES
2. PRECAUTIONS
3. SPECIFICATIONS
Works on front and rear brake pistons.
Works on both left- and right-hand threaded brake pistons.
17 adapters fitting imported and domestic vehicles.
•
•
•
AIR POWERED BRAKE CALIPER WIND BACK TOOL SET (18 PCS)
®
A
7
EF
345
89
N
MK
2
6
0
Pneumatic Tool
K1
K2
(M2)
EN
Always read completely the instruction manual before working.
Never use the tools in the areas that it is not designed for
Make sure that the pressure does not exceed 8 bar (ca. 115 psi).
Always wear eye protection that meets OSHAandANSI Z87.1 standards.
Always wear hand gloves when working with the tool.
Ensure the work area has adequate lighting.
Keep children and unauthorized persons away from the work area.
Keep work area clean and tidy and free from unrelated materials.
DO NOT allow untrained persons to use the kit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CAUTION
www.9circleint.com

4. INSTRUCTIONS
®
A. Magnetic tip
E. Push shaft
D. Operation button
C. Lever
B. Pressure release button
AIR POWERED BRAKE CALIPER WIND BACK TOOL SET (18 PCS)
Step 1: Choose a suitable-sized adapter for the piston in the wheel cylinder, and fit it onto the magnetic
(A) tip of the tool. Connect the tool to shop air; make sure that the pressure does not exceed 8 bar.
Step 2: Press release button (B) and rotate the lever (C) to adjust the length of the push shaft (E).
Step 3: Press operation button (D) and rotate the lever (C) to push the piston backward.
Step 4: Press release button (B) before disconnecting from shop air.
EN
www.9circleint.com

1. KENNDATEN
2. SICHERHEITSMASSNAHMEN
3. BESCHREIBUNG
Für Scheibenbremsen an Vorder- und Hinterachse geeignet.
Für rechts- und linksdrehende Bremskolben geeignet.
17Adaptor für europäische und Importwagen
•
•
•
DRUCKLUFT-BREMSKOLBEN-RÜCKSTELLER SET (18-teilig)
®
A
7
EF
345
89
N
MK
2
6
0
Druckluftwerkzeug
K1
K2
(M2)
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VORSICHT
Lesen Sie immer die Gebrauchshinweise vollständig durch bevor Sie beginnen.
Verwenden Sie das Gerät nur dafür, wofür es hergestellt wurde.
Lassen Sie den Druck nicht über 8 bar (ca. 115 psi) steigen.
Tragen Sie eine Schutzbrille, die den Standards OSHAundANSI Z87.1 genügt.
Tragen immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sorgen Sie beimArbeiten für ausreichende Beleuchtung.
Halten Sie Kinder und Unbefugte vomArbeitsbereich fern.
Sorgen Sie für einen sauberen, aufgeräumtenArbeitsbereich, ohne unnötiges Material.
Lassen Sie KEINE ungeschulten Personen mit dem Gerät arbeiten.
www.9circleint.com

®
A. Magnetischer Halter
E. Druckspindel
D. Druckschalter
C. Hebel
B. Druckablassknopf
Schritt 1: Wählen Sie den passendenAdapter für den Bremskolben aus und bringen Sie ihn am
Magnethalter (A) an. Verbinden Sie das Gerät mit Druckluft; achten Sie darauf, dass der Druck nicht
über 8 bar ist.
Schritt 2: Drücken Sie den Druckablassknopf (B) und drehen Sie den Hebel (C), um die Länge der
Druckspindel (E) anzupassen.
Schritt 3: Drücken Sie den Druckschalter (D) und drehen Sie den Hebel (C), um den Kolben nach
hinten zu drücken.
Schritt 4: Drücken Sie auf den Druckablassknopf (B), bevor Sie denApparat von der Druckluft abkoppeln.
DE
4. ANLEITUNG
www.9circleint.com
DRUCKLUFT-BREMSKOLBEN-RÜCKSTELLER SET (18-teilig)

2. PRECAUCIONES
3. ESPECIFICACIONES
Trabaja en los pistones del freno delantero y trasero.
Trabaja en pistones de freno con rosca de mano derecha y rosca de mano izquierda.
17 adaptadores se fijan en la mayoría de vehículos domésticos e importados.
•
•
•
1. CARACTERISTICAS
SET DE HERRAMIENTAS CON PISTOLA NEUMATICA PARA REPOSICIONAR LOS PISTONES
DEL FRENO (18 PIEZAS)
®ES
Siempre lea completamente el manual de instrucciones antes de trabajar.
Nunca use la herramientas en áreas para las que no este diseñada.
Estese seguro de que la presión no exceda los 8 bar (ca. 115 psi).
Siempre use gafas de protección que cumplan con los estándares OSHAyANSI Z87.1
Siempre ocupe guantes de trabajo cuando vaya a operar esta herramienta.
Asegúrese que el área de trabajo tenga la iluminación adecuada.
Mantenga a los niños y personas no autorizadas lejos del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado y libre de materiales no relacionados.
NO permita a personas no entrenadas a usar este kit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PRECAUCION
A
7
EF
345
89
N
MK
2
6
0
K1
K2
(M2)
Herramienta
Neumática
www.9circleint.com

A. Punta magnética
E. Eje de empuje
D. Botón de operación
C. Manilla (palanca)
B. Botón para liberar presión
Paso 1: Escoja el adaptador del tamaño más adecuado para el pistón de la mordaza (caliper) del freno,
y póngalo en la punta magnética (A) de la herramienta. Conecte la herramienta a la línea de aire del taller,
y asegúrese de que la presión no exceda los 8 bar.
Paso 2: Presione el botón de liberación de presión (B) y rote la manilla (palanca) (C) para ajustar la longitud
del eje de empuje (E)
Paso 3: Presione el botón de operación (D) y rote la manilla (palanca) (C) para empujar el pistón hacia atrás,
a su posición original.
Paso 4: Presione el botón de liberación de presión (B) antes de desconectar la herramienta de la línea de
aire del taller.
4. INSTRUCCIONES
SET DE HERRAMIENTAS CON PISTOLA NEUMATICA PARA REPOSICIONAR LOS PISTONES
DEL FRENO (18 PIEZAS)
®ES
www.9circleint.com

1. DESCRIPTION
2. PRECAUTION
3. SPECIFICATION
Fonctionne sur les les pistons de freins avants et arrières.
Fonctionne sur tout sens de vissage des pistons de freins.
Le kit comprend 17 adaptateurs pour véhicules importés comme domestiques.
•
•
•
KIT POUR LE REPOSITIONNEMENT DES ÉTRIERS DE FREIN AVEC OUTIL
À AIR COMPRIMÉ (18 PCS)
®
A
7
EF
345
89
N
MK
2
6
0
Outil pneumatique
K1
K2
(M2)
Lisez systématiquement les instructions dans leur totalité avant utilisation.
Ne faites pas usage de l’outil dans un contexte inadapté.
La pression ne doit pas dépasser 8 bar (115 psi).
Portez des protections pour les yeux qui répondent aux normes OSHA et ANSI Z87.1.
Portez des gants lors de l’utilisation.
Assurez-vous que la luminosité soit adéquate.
Empêchez les enfants et les personnes non autorisées de s’approcher de la zone de
travail.
Maintenez la zone de travail propre et dégagée de tout objet non lié au travail en cours.
Les personnes non formées ne doivent pas manipuler le kit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
FR
www.9circleint.com

4. INSTRUCTIONS
®
KIT POUR LE REPOSITIONNEMENT DES ÉTRIERS DE FREIN AVEC OUTIL
À AIR COMPRIMÉ (18 PCS)
Étape 1 : Choisissez un adaptateur adéquate pour le piston du cylindre de la roue et placez-le sur
l’extrémité magnétique de l’outil (A). Connectez l’outil à une prise d’air comprimé. Assurez-vous que la
pression ne dépasse pas 8 bar (115 psi).
Étape 2 : Relâchez la pression en poussant le bouton (B) prévu à cet effet pour ajuster la longueur de
la barre (E).
Étape 3 : Enclenchez le bouton de marche (D) et tournez le levier (C) pour repositionner le piston vers
l’arrière.
Étape 4 : Relâchez la pression (B) avant de déconnecter la prise d’air comprimé.
FR
e
e
r (C) po
ur
evier (C)
er
la prise d’air compri
m
A. Extrémité magnétique
E. Barre de pression
D. Bouton de marche
C. Levier
B. Bouton de libération de pression
www.9circleint.com

1. KENMERKEN
2. VOORZORGSMAATREGELEN
3. SPECIFICATIE
Geschikt voor schijfremmen voor en achter.
Geschikt voor remzuigers met links- en rechtsdraaiend schroefdraad.
17 adapters voor geimporteerde en Europese voertuigen.
•
•
•
LUCHTAANGEDREVEN GEREEDSCHAP VOOR HET TERUGZETTEN VAN REMKLAUWEN (18-delig)
®
A
7
EF
345
89
N
MK
2
6
0
Pneumatisch
Gereedschap
K1
K2
(M2)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENTION
NL
Lees altijd de gehele handleiding voordat u begint.
Gebruik het apparaat nooit voor iets waarvoor het niet is bedoeld.
Laat de druk niet hoger worden dan 8 bar (ca. 115 psi).
Draag altijd oogbescherming die voldoet aan de OSHA- en ANSI Z87.1-standaarden.
Draag altijd handschoenen wanneer u met het apparaat werkt.
Zorg voor voldoende licht op de werkplek.
Houd kinderen en onbevoegden weg van de werkplek.
Houd de werkplek schoon en opgeruimd en vrij van niet-benodigde materialen.
Laat ongetrainde personen NIET met het apparaat werken.
www.9circleint.com

®
A. Magnetische punt
E. Duwstang
D. Bedieningsknop
C. Hendel
B. Ontluchtingsknop
Stap 1: Kies een passende adapter voor de piston in de wielcilinder en plaats het op de magnetische
punt (A) van het gereedschap. Verbind het gereedschap met perslucht; zorg ervoor dat de druk niet
hoger wordt dan 8 bar.
Stap 2: Druk op de ontluchtingsknop (B) en draai de handel (C) om de lengte van de duwstang (E)
aan te passen.
Stap 3: Druk op de bedieningsknop (D) en draai de handel (C) om de piston naar achteren te duwen.
Stap 4: Druk op de ontluchtingsknop (B) voordat u het apparaat losmaakt van de perslucht.
NL
LUCHTAANGEDREVEN GEREEDSCHAP VOOR HET TERUGZETTEN VAN REMKLAUWEN (18-delig)
4. INSTRUCTIES
www.9circleint.com

APPLICATION / ANWENDUNGSLISTE / APLICACIONES / APPLICATIONS / TOEPASSING LIST
®
GM
8
GM
9
ƒPRIMERA
ƒGolf IV
Nissan
VW
6
Audi
Rover
Subaru
Ford
Nissan
Puegeot
Toyota
VW
Citroën
Alfa Romeo
Fiat
Honda
Jaguar
Renault
SAAB
Seat
Lancia
ƒ80, 90, V8+100, Coupe E (Rear Disc)
ƒ800 ABS
ƒL+Z (Rear Disc)
ƒSierra ABS, Granada, Scorpio ABS 85 (Rear Disc)
ƒBluebird 1.8 Turbo, Silvia Turbo, Primera 2.0i LS/GS/GSX (Rear Disc)
ƒ405 1.9Gi, Gri, Sri, Gtxi, MI 16, 605 2.0 Sri (Rear Disc)
ƒCelica, Corolla GT, MR2 (Rear Disc)
ƒGolf Gti, Jeta Synchro, Jetta Gti 16v, Passat CL, GL, GT, GT 16v
Corrado 16V, scirroca GTX 16V (Rear Disc)
7
ƒ0RVWGLDPHWHUSLVWRQV
ƒ0RVWGLDPHWHUSLVWRQV
GM
0
Citroën
Honda ƒXM, Xantia (Front Disc / Rear Disc)
2
Audi
Fiat
Alfa romeo
Ford
Isuzu
Honda
Jaguar
BMW
0HUFHGHV%HQ]
Mitsubishi
Nissan
Rover
Toyota
Volvo
VW
3
ƒ(Front Disc)
ƒ(Front Disc)
ƒFiesta (Front Disc)
ƒ(Front Disc)
ƒConcesto (Front Disc)
ƒXJ6, XJ40 (Front Disc / Rear Disc)
ƒ318is, 320i, 325TD, 518i, 525i & 1x, 740i, 850ci, M5 (Front Disc)
ƒ190, 200, 300, 420, 560 series (Front Disc)
ƒColt (Front Disc)
ƒMlera, Stanza, Sunny (Front Disc)
ƒAustin, Metro 200 & 400 serles, Maestra, Montego (Front Disc)
ƒCamry (Front Disc)
ƒ)URQW'LVF
ƒPassat, Golf GTI (Front Disc)
Ford
Mazda
SAAB
Toyota
Fiat
Alfa Romeo
Honda
GM
ƒAustralia, NZ Telstar
ƒ(Rear Disc)
ƒ9000 (Rear Disc), Lumina
ƒ164 2.0 (Rear Disc)
ƒPrelude, CRS 16i
ƒSaturn (Rear Disc), Grand Prix
4
53/8”DR adapter to use with an extension bar and a wrench when you need more strength
to wind back the brake caliper piston
ƒ0RVW´GLDPHWHUSLVWRQV6HYLOOH(OGRUDGR
www.9circleint.com

APPLICATION / ANWENDUNGSLISTE / APLICACIONES / APPLICATIONS / TOEPASSING LIST
®
A
(Z)
Nissan ƒ0D[LPD&HILURE
2SHO
Fiat ƒ5HDU'LVF
ƒ6WLOR
&LWURsQ ƒ&K
6$$%
+RQGD
$OID5RPHR
$XGL
)RUG
/DQFLD
9RONVZDJHQ
ƒ7ZLQ6SDUN7XUER9
ƒ&RXSH*76(424XDWWUR
9
ƒ0RQGHR*KLD
ƒ7KHPDDOWH
ƒ*ROI,,*7,
N
ƒ5/DJXQD5HDU'LVF)
. 5HQDXOW
&LWURHQ ƒ&)URQW/HIWEUDNHFDOLSHUSLVWRQ\ZLWKULJKWKDQGKHOL[EROW
.
0
&LWURHQ
5HQDXOW
$XGL ƒ$6
5HQDXOW
F
*
)RUG
0LQL&RRSHU
Nissan ƒ3ULPHUD
0
www.9circleint.com

WARRANTY
GARANTIE
GARANTIA
GARANTIE
It is our responsibility to provide our customers with best quality possible. Defective products due to faulty materials or
workmanship shall be returned to 9 CIRCLE or its regional distributors immediately with the invoice or receipt issued
upon purchasing.
It is the responsibility of the users to read carefully and completely the instruction manuals prior to using our products.
Any improper or incorrect use of our products will invalidate the warranty, and 9 CIRCLE shall not be held responsible
for any damage to personnel, property or equipment resulted from using the products improperly or incorrectly.
Normal wear or consumable items are excluded from the warranty.
Es liegt in unserer Verantwortung, unseren Kunden Produkte der best möglichen Qualität zu liefern. Produkte, die Material-
oder Herstellungsfehler aufweisen, sollten Sie unverzüglich an 9 CIRCLE oder Ihren regionalen Händler zurückgeben.
Fügen Sie die Rechnung oder die Kaufbescheinigung bei.
Es liegt in der Verantwortlichkeit unserer Kunden die Gebrauchsanleitungen vollständig und gründlich zu lesen, bevor sie
das Produkt verwenden. Bei fehlerhaftem oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts verfällt die Garantie und 9 CIRCLE
kann nicht für Schäden an Personen oder Sachen verantwortlich gemacht werden, die durch fehlerhaften oder unsachgemäßen
Gebrauch des Produkts entstehen. Normaler Verschleiß und Verbrauchsmaterialien sind von der Garantie ausgenommen.
Es nuestra responsabilidad de suministrar a nuestros clientes productos con la mejor calidad posible. Productos
defectuosos a causa de materiales fallados o mal proceso de manufactura deberán de ser regresados a 9 CIRCLE
o a su distribuidor regional inmediatamente junto con el recibo o factura entregada en el momento de la compra.
Es la responsabilidad de los usuarios de leer detenida y completamente el manual de instrucciones antes de usar nuestros
productos. Cualquier uso inapropiado o incorrecto de nuestros productos invalidara la garantía, y 9 CIRCLE no se hará
responsable por cualquier daño al usuario, propiedad o equipamiento resultado por el uso inapropiado o incorrecto de los
productos. Desgaste normal o productos consumibles están excluidos de la garantía.
Il est de notre responsabilité de fournir à nos clients des produits de la meilleure qualité possible. Les produits défectueux
dus à un défaut de matériel ou de main-d’œuvre doivent être immédiatement retournés à 9 CIRCLE ou à ses distributeurs
régionaux avec la facture ou le reçu remis à l’achat.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire le manuel d’instructions dans sa totalité et avec attention avant toute
utilisation de nos produits. Toute utilisation impropre ou incorrecte de nos produits viendra invalider la garantie ; et
9 CIRCLE ne sera pas tenu pour responsable de toute dommage personnel, de propriété ou d’équipement provenant
d’une utilisation impropre ou incorrecte des produits. L’usure normale ainsi que les articles consommable sont exclus
de la garantie.
Het is onze verantwoordelijkheid om onze klanten producten te leveren van de best mogelijke kwaliteit. Producten die defect
zijn als gevolg van fouten in materialen of productie moet u direct retourneren aan 9 CIRCLE of haar regionale distributeurs,
samen met de factuur of het ontvangstbewijs dat u bij aankoop hebt ontvangen.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zorgvuldig en volledig de handleiding te lezen voordat hij onze
producten gebruikt. Bij oneigenlijk of onjuist gebruik van onze producten vervalt de garantie en is 9 CIRCLE niet
verantwoordelijk voor eventuele schade aan mensen, eigendommen of apparatuur als gevolg van het onjuiste gebruik van
de producten. Normale slijtage en verbruiksartikelen zijn uitgesloten van de garantie.
GARANTIE
EN
DE
ES
FR
NL
Table of contents
Languages:
Other 9circle Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Goodyear
Goodyear W8081522G instruction manual

Rehau
Rehau RAUTOOL A-LIGHT2 Product instructions

Florida Pneumatic
Florida Pneumatic Universal Tool UT8633 General Safety Information & Replacement Parts

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools T-25N Operation manual

Nederman
Nederman 893 user manual

Westfalia
Westfalia 803630 instruction manual