Absaar AB-MJS400 User manual


DE GEBRAUCHSANWEISUNGT
EN OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D’EMPLOI
MSA INTERNATIONAL SA
Avenue de L’Europe
Pôle Européen de Développement (PED)
L-4802 LAMADELAINE • LUXEMBOURG
1) Erklärung der verwendeten Symbole 3
2) Sicherheitshinweise 3
3) Produktbeschreibung 4
4) Beschreibung und LED-Anzeigen 5
5) Verfahren für den Gebrauch der Starthilfe 5
6) Nutzung des Power Outlet 12V/16V/19V 6
7) Benutzung des USB Ausgang 6
8) Aufladen der MJS 400 6
9) Garantiebedingungen 6
1) Symbols explained 7
2) Safety warnings 7
3) Description of the product 8
4) Description and indications of the LED 9
5) Procedure for using the start-up aide 9
6) Description and use of the Power Outlet 12V/16V/19V 10
7) Description and use of the USB Outlet 10
8) Recharging of the MJS 400 10
9) Warranty Terms & Conditions 10
1) Explication des symboles 11
2) Avertissements de sécurité 11
3) Description du produit 12
4) Description et indications des LED 13
5) Procédure d’utilisation de l’aide au démarrage 13
6) Description et utilisation des 12V/16V/19V 14
7) Description et utilisation de la sortie USB 14
8) Recharge de la batterie AB-MJS400 14
9) Garantie & Conditions 14

3
DE GEBRAUCHSANWEISUNG AB-MJS400
HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN. Zur Verringerung der Verletzungsgefahr muss
der Benutzer das Handbuch lesen.
Bitte vor der Benutzung des Produkts dieses Dokument aufmerksam lesen. Das Nichtlesen dieser
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen.
W
Diese Starthilfe wurde nicht für den Gebrauch durch Kleinkinder oder Personen konzipiert, die nicht lesen oder das Handbuch
begreifen können, ausgenommen unter der Aufsicht einer Person, die sich vergewissert, dass sie die Starthilfe gefahrlos
gebrauchen können. LAGERN SIE DIE STARTHILFE UND GEBRAUCHEN SIE SIE AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN
UND PRÜFEN SIE, OB SIE NICHT DAMIT SPIELEN KÖNNEN.
1) SYMBOLE UND BESCHREIBUNGEN DER TECHNISCHEN DATEN
Elektroabfälle dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Kontaktieren Sie bitte die Behörden vor Ort oder Ihren Einzelhändler, um Tipps zum Recycling zu erhalten.
W
WARNUNG !
Nach den geltenden wichtigen Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Vor Regen schützen
ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken verhindern
Dieses leicht entflammbare Gas kann durch vorfälle entweichen und unter schlechten lüftungsbedingungen in der umgebung
der Batterie ein explosives gemisch bilden.
Keine Funken, Flammen, brennende Zigaretten und sonstige
Zündquellen neben der Batterie.
2) SICHERHEITSHINWEISE :
ACHTUNG !
Die Batterien enthalten Säuren und explosive Gase können
austreten. Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Zünd-
quellen dürfen in der Nähe platziert werden. Wenn ein Teil
des Körpers mit dem Elektrolyten der Batterie in Kontakt
kommt, waschen Sie den Bereich sofort mit kaltem Was-
ser. Gelangt Säure in Ihre Augen, sofort mit viel Wasser
ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Halten
Sie Kinder und Haustiere während des Startvorgangs fern.
ACHTUNG !
Batterien, die für längere Zeit nicht in Gebrauch sind, funk-
tionieren möglicherweise aufgrund der Selbstentladung
oder einer Sulfatierung nicht mehr. Verwenden Sie diese
Starthilfen nicht bei defekten Batterien.
WICHTIG :
Die interne Batterie vor dem 1) Gebrauch vollständig au-
fladen. Halten Sie die interne Batterie vor dem Gebrauch
immer vollständig aufgeladen! Nicht verwenden, wenn die
Batterie nicht vollständig geladen ist.

Gebrauchsanweisung ABSAAR
4
3) PRODUKTBESCHREIBUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS !
• Setzen Sie den Mini Jumpstarter nicht Regen, Wasser,
Dampf oder Kondensation aus.
• Führen Sie niemals Fremdkörper oder einen Gegenstand in
den Klemmenanschluss oder den USB-Port ein.
• Halten Sie Kinder immer fern.
• Öffnen Sie niemals den Mini Jumpstarter. um interne Batte-
rien zu wechseln, die Batterien sind nicht ersetzbar.
EXPLOSIONSGEFAHR !
• Nicht Sonnenstrahlen aussetzen!
• Wenn Sie Mini Jumpstarter verwenden, nicht rauchen und
vermeiden Sie jeden glühenden Körper in der Nähe!
• Betreiben Sie den Mini Jumpstarter nicht in geschlossenen
Räumen wie dem Frachtraum eines Benzin-Motorschiffes.
• Betreiben Sie den Mini Jumpstarter nicht in der Nähe von
Propan-Behältern.
• Die Klemmen des Mini Jumpstarters müssen gemäß der
Polaritäten der Fahrzeuge angeschlossen werden :
• Positive (+) rote Klemme des Mini Jumpstarters an den
positiven (+) roten Pol der Fahrzeugbatterie.
• Negative (-) schwarze Klemme des Mini Jumpstarters an
den negativen (-) schwarzen Pol der Fahrzeugbatterie.
• Eine Umkehrung der Verpolung kann den Mini Jumpstarter
beschädigen!
BRANDGEFAHR!
• Nicht zerschlagen.
• Nicht gewaltsam öffnen.
• Die Klemmen niemals in Kontakt bringen oder sie mit Hilfe
eines Metallstücks oder eines Leiters in Kontakt bringen.
Dies kann den Mini Jumpstarter beschädigen oder eine
Gefahr schaffen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch immer den Stecker der
Klemmen.
• Lagern Sie den Mini Jumpstarter niemals mit an das Gerät
angeschlossenen Klemmen.
• Der Mini Jumpstarter ist nur für den sehr kurzen, soforti-
gen Gebrauch konzipiert. Machen Sie keine Startversuche
von mehr als 3 Sekunden auf einmal. Durch den Gebrauch
von mehr als 3 Sekunden kann der Mini Jumpstarter be-
schädigt werden. Warten Sie zwischen jedem Startversuch
1 Minute.
ACHTUNG
Betriebstemperatur. Keinen Betriebstemperaturen von
+60°C oder unter 0°C aussetzen. Der Gebrauch des Mini
Jumpstarters oberhalb oder unterhalb dieser Tempera-
turen könnte die Kapazität der internen Batterie des Mini
Jumpstarters verringern und die Lebensdauer der Batterie
verkürzen.
HINWEIS :
Um die besten Leistungen bei extremer Kälte zu erhalten, lagern Sie den Mini Jumpstarter bitte geschützt an einem
temperierten Ort und vermeiden Minusgrade.
Personen (vor allem Kinder), die nicht über Kenntnisse oder über ausreichende Erfahrung mit der Starthilfe verfügen oder die
eine körperliche, geistige oder sensorische Behinderung haben, dürfen das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen
Person benutzen, die die Sicherheit gewährleistet. Kinder müssen unter Aufsicht bleiben und dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
➊Taschenlampe (LED-Beleuchtung)
➋12V/16V/19V LED Anzeige
➌Output 12V/16V/19V
➍Ladezustandsanzeige
➎Ein/Aus Schalter
➏USB Buchse
➐Ladebuchse
➑Hauptschalter
➒Starthilfebuchse
➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒

Gebrauchsanweisung ABSAAR
5
4) BESCHREIBUNGEN UND LED-ANZEIGEN
Beschreibung
und Anzeige
der Power-Taste
“Power”
Anzeige des
Ladezustands der
internen Batterie.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), die LED-Anzeige (4) zeigt den Ladezustand der
internen Batterie an. Während des Ladevorgangs schalten sich die Dioden ein und
blinken eine nach der anderen, bis eine vollständige Aufladung anzeigt, erreicht ist
und alle LED leuchten.
Beschreibung des
Ladefortschritts
beim Aufladen
der internen
Batterie des Mini
Jumpstarters.
Die Dioden (4) zeigen den Ladezustand der internen Batterie je nach der Spannung
der internen Batterie an.
0%-25% LED Nr.1 blinkt
25%-50% LED Nr.1 und Nr.2 blinken
50%-75% LED Nr.1, Nr.2 und Nr.3 blinken
75%-99% LED Nr. 1, Nr.2, Nr.3 und Nr.4 blinken
100 % (Ende der Aufladung) Alle Dioden sind fest eingeschaltet
Beschreibung
der verschiedenen
Ladezustän
der internen
Batterie des Mini
Jumpstarters.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5), die LED-Anzeige (4) zeigt den Ladezustand der
internen Batterie an und schaltet sich automatisch nach 30 Sekunden ab, wenn keine
Aufladung erkannt wird.
100%-75% Alle Dioden leuchten.
75%-50% LED Nr. 1, Nr. 2 und Nr. 3 leuchten
50%-25% LED Nr. 1 und Nr. 2 leuchten
25%-1% LED Nr.1 leuchtet
1%- 0% LED Nr. 1 blinkt
0% Alle LEDs sind aus
Sonstiges
Taschenlampe
LED-Beleuchtung(1)
1- Halten Sie den Ein/Ausschalter
(5)
für 3 Sekunden um die Taschenlampe einzuschalten
(1)
.
2 - Klicken Sie erneut, um den S.O.S.-Modus zu aktivieren
3 - Klicken Sie erneut, um den Strobe-Modus zu aktivieren
4 - Klicken Sie erneut (oder doppelklicken Sie), um die Taschenlampe auszuschalten
(1)
.
Die Taschenlampe
(1)
kann nicht eingeschaltet werden, wenn die Batterie aufgeladen wird,
oder wenn die LEDs
(4)
eine schwache Leistung der internen Batterie anzeigen.
5) VERFAHREN FÜR DEN GEBRAUCH DER STARTHILFE
• Stellen Sie sicher dass die MJS-400 vollständig geladen ist
• Verbinden sie die rote Polzange mit dem Pluspol und die schwarze Polzange mit dem Minuspol Autobatterie
• Stecken Sie die Starthilfekabel in die Buchse (9)
• Starten Sie das Fahrzeug (Der Startversuch darf maximal 5 Sekunden dauern, danach muss für 60 Sekunden gewartet werden
damit die Batterie abkühlen kann)
• Entfernen Sie das Starthilfekabel aus der Starthilfebuchse (9)
• Entfernen Sie die Polzangen von der Batterie
• Laden Sie die MJS-400 vollständig auf

Gebrauchsanweisung ABSAAR
6
Elektrische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgung von
Elektro- und Elektronikmaterial und deren Ausführung im nationalen
Recht müssen gebrauchte elektrische Produkte getrennt gesammelt
und an speziellen Sammelstellen abgegeben werden.
Entsorgen Sie Altgeräte immer an einer dafür vorgesehenen Sammel-
stelle. Wenden Sie sich für eine Beratung zum Recycling an Ihre örtli-
chen Behörden oder Ihren Händler um Tipps zum Recycling zu erhalten.
Dadurch leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
WICHTIG :
1. Stellen Sie immer sicher, dass die Kapazität der Batterie des Mini Jumpstarters über 75% liegt.
2. Laden Sie die interne Batterie des Mini Jumpstarters alle 3 Monate auf, auch wenn der Mini Jumpstarter nicht in Betrieb war.
3. Vor einem erneuten Startversuch sich immer vergewissern, dass die Klemmen und der Anschluss perfekt angeschlossen sind.
4. Wenn der Motor nicht beim 1. Mal startet, warten Sie vor dem erneuten Startversuch 1 Minute.
5. Nach dem Betrieb im Starthilfe-Modus, die interne Batterie des Jumpstarters so schnell wie möglich zu 100 % aufladen.
6.
Mini Jumpstarter ist eine Starthilfe und kann die Leistung der Original-Batterie nicht zu 100 % ersetzen. Wenn Ihre Fahrzeug-Bat-
terie zu 100 % entladen oder defekt ist, kann der Mini Jumpstarter nicht leistungsstark genug sein, um Ihr Fahrzeug zu starten.
9) GARANTIEBEDINGUNGEN :
1) Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab. Der Hersteller garantiert den kostenlosen Austausch (von Ersatzteilen
oder des gesamten Produkts) für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Nur die Versandkosten gehen zu Lasten des Kunden.
2) Garantieanfragen werden nur akzeptiert, wenn ein Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenzettel) beiliegt.
3) Die Garantie deckt keine Reparaturen, die sich als notwendig erweisen aufgrund von: Unfällen, unsachgemäßer Demontage aufgrund eines
Sturzes oder von Schlägen, eines unsachgemäßen Gebrauchs oder des Anschlusses an eine Spannung, die über der angegebenen liegt.
4) Die Garantie deckt in keinem Fall Schadensersatz oder Zinsen und/oder ab.
Im Schadensfall : Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
6) NUTZUNG DES POWER OUTLET 12V/16V/19V :
• Betätigen Sie den Hauptschalter (8) der MJS-400
• Durch mehrmaliges Drücken des Ein/Aus Schalter (5)
wählen Sie die Ausgangsspannung 12v/16V/19V
• Die gewählte Spannung wird durch die Anzeige (2)
angezeigt
• Nehmen Sie das Anschlusskabel und wählen Sie den
benötigten Adapter für das zu ladende Gerät
• Vergewissern Sie sich dass die Stromspannung und
Stärke für das zu ladende Gerät geeignet ist : 12V/2A,
16V/2A, 19V/3,5A
• Stecken Sie das Anschlusskabel in die Buchse (3)
• Verbinden Sie das zu ladende Gerät
7) BENUTZUNG DES USB AUSGANG :
• Schalten Sie die MJS-400 ein (8)
• Stecken Sie den Ladestecker in den USB Ausgang (6)
• Laden Sie das Smartphone / Kamera etc
8) AUFLADEN DER MJS-400 :
• Schalten Sie die MJS-400 aus
• Stecken Sie den Ladestecker des mitgelieferten Netzteils
in die Ladebuchse 7
• Verfolgen Sie anhand der LED Ladezustandsanzeige (4)
den Ladefortschritt und trennen Sie die MJS-400 von dem
Ladegerät wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist

7
OPERATING INSTRUCTIONS
EN AB-MJS400
Please make sure to read this manual carefully prior to operating this product. FAILURE TO DO
SO MAY LEAD TO SERIOUS INJURY. Please keep this manual safe for future use.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or property damage.
W
This device is not designed to be used by young children or people who cannot read or understand the manual, unless they
are being supervised by a responsible person who ensures that they can use the product safely.
KEEP THIS PRODUCT AWAY FROM CHILDREN DURING STORAGE AND USE, AND CHECK THAT THEY CANNOT PLAY WITH IT.
1) EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Electrical waste must not be disposed of with household waste.
Please, check with your local authority or retailer for recycling advice.
W
WARNING !
In compliance with the essential applicable safety standards of the European directives.
Do not expose the charger to rain.
WARNING : Explosive gases. Avoid flames and sparks
This highly inflammable gas can escape through the vents and form an explosive mixture in the air near to the battery when the
area is not properly ventilated.
DO NOT USE SPARKS, FLAMES, LIGHTED CIGARETTES AND OTHER SOURCES
OF COMBUSTION NEAR TO A BATTERY.
2) SAFETY WARNINGS :
CAUTION !
The batteries contain abrasive acids and explosive gases
may escape. Do not smoke! Do not use naked flames or
sources of sparks near to the battery. If any part of your
body comes into contact with the battery’s electrolyte, clean
the area immediately and thoroughly with cold water. If any
acid gets into your eyes, rinse them immediately with plenty
of water and consult a doctor as soon as possible. Keep
children and pets at a distance during the start-up process.
CAUTION !
Batteries which have not been used for a long time may not
work properly due to self-discharging or sulfation. Do not
use this start-up aid on such faulty batteries.
IMPORTANT :
Fully recharge the internal battery before using for the rst
time!
Always keep the internal battery fully charged before
use! Do not use if the battery is not fully recharged.

Operating instructions ABSAAR
8
RISK OF ELECTRIC SHOCKS !
• Do not expose the Mini Jumpstarter to rain, water, vapour
or condensation.
• Do not insert any foreign bodies or objects in the connector
of the clamps or in the USB port.
• Always keep children at a distance.
• Do not open the Mini Jumpstarter to change the internal
batteries. The batteries cannot be replaced.
RISK OF EXPLOSION !
• Do not expose the device to direct sunlight!
• When using the Mini Jumpstarter, do not smoke and keep
any incandescent objects at a distance!
• Do not use the Mini Jumpstarter in conned smoke-lled
spaces such as in the hold of a motorboat.
• Do not use the Mini Jumpstarter near to propane tanks.
• The clamps of the Mini Jumpstarter must be connected to
the correct polarities of the vehicle:
• Red Positive (+) clamp of the Mini Jumpstarter to the Red
Positive (+) terminal of the vehicle battery.
• Black Negative (-) clamp of the Mini Jumpstarter to the
Black Negative (-) Terminal of the vehicle battery.
• An Inversion of polarity can damage the Mini Jumpstarter!
FIRE HAZARD !
• Do not crush.
• Do not perforate.
• Do not make the clamps touch each other or create an
electrical connection between them with a piece of metal
or a conductor. This can damage the Mini Jumpstarter or
create a hazard.
• Always disconnect the connector of the clamps immedi-
ately after use.
• Do not store the Mini Jumpstarter with the clamps connected
to the device.
• The Mini Jumpstarter is only designed to be used for a very
short period of time. Each start-up attempt should not ex-
ceed 3 seconds. Using the Mini Jumpstarter for more than
3 seconds can damage it. Wait for 1 minute between each
start-up attempt.
CAUTION
Working temperature. Do not expose to working tempera-
tures in excess of +60°C (+140°F) or less than -20°C (-4°F).
Using the Mini Jumpstarter above or below these temper-
atures can reduce the capacity of the Mini Jumpstarter’s
internal battery or shorten the service life of the battery.
COMMENT :
Store the Mini Jumpstarter in a sheltered space away from extreme temperatures for best performance in conditions
above 0 degree.
People (children in particular) who lack the knowledge or have insufcient experience with the device or have a physical,
sensory or mental handicap should only use the device under the supervision of someone responsible who will ensure
their safety. Children must be supervised and must not be allowed to play with this device.
3) DESCRIPTION OF THE PRODUCT
➊Torch (LED lighting)
➋LED indicator 12V/16V/19V
➌Output 12V/16V/19V
➍Charging indicator
➎On/Off Button
➏USB Output
➐Charging Input
➑Main switch
➒Jumpstart-Socket
➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒

Operating instructions ABSAAR
9
4) DESCRIPTION AND INDICATIONS OF THE LEDS
Description
and indication
of the "Power"
power supply
button
Indicator of the
charge status of
the internal battery
Press the power supply button (5), the LED indicator (4) indicates the charge status of
the internal battery. When charging, the LEDs light up and flash one after the other
until fully charged. This is indicated when all the LEDs are lit.
Description
of the charge
status levels
when recharging
the internal
battery of the
Mini Jumpstarter
The LEDs (4) indicate the charge status of the internal battery in relation to the
voltage of the internal battery
0%-25% LED No.1 flashes
25%-50% LED No.1 und No.2 flash
50%-75% LED No.1, No.2 und No.3 flash
75%-99% LED No. 1, No.2, No.3 und No.4 flash
100 % (end of charging process) All the LEDs are lit continuously.
Description
of the charge
statuses when
recharging
the internal
battery of the
Mini Jumpstarter
Press the power supply button (5), the LED indicator (4) indicates the charge status
of the internal battery and automatically switches itself off after 30 seconds if no
charge is detected.
100%-75% All the LEDs are lit.
75%-50% LED No. 1, No. 2 and No. 3 are lit
50%-25% LED No. 1 and No. 2 are lit
25%-1% LED No. 1 is lit
1%- 0% LED No. 1 flashes
0% All the LEDs are off
Others
Torch LED
lighting (1)
1- Click the "power" power supply button
(5)
for more than 3 seconds to light the torch
(1)
2- Click again to activate the S.O.S. mode
3- Click again to activate the stroboscopic mode
4- Click again (or double click) to switch off the torch
(1)
.
The torch
(1)
cannot be switched on when charging the battery or when the LEDs
(4)
indicate that the internal battery's power is weak.
5) PROCEDURE FOR USING THE START-UP AID
• Ensure that the MJS-400 is fully charged
• Connect the red clamp with the positive and the black clamp with negative pole of the battery
• Insert the jump leads into the outlet (9)
• Start the car (The attempt is only allowed to last 5 seconds, after each attempt you have to wait 60 seconds to cool down the
internal battery)
• Remove the jump leads out of the outlet (9)
• Disconnect the clamps from the battery
• Recharge the MJS-400

Operating instructions ABSAAR
10
Electrical equipment cannot be disposed of like household waste.
Pursuant to the European Directive 2002/96/EC for the disposal of
waste electrical and electronic equipment and its implementation in
national law, waste electrical products must be collected separately
and disposed of at collection points provided for this purpose.
Always dispose of the devices that have reached the end of their service
life at a dedicated collection point. Ask your local authorities or reseller
for advice on recycling. Recycle takes little effort on your part, for a big
difference to our world.
IMPORTANT :
1. Always make sure that the capacity of the battery of the Mini Jumpstarter is above 75%.
2. Recharge the internal battery of the Mini Jumpstarter EVERY 3 MONTHS, even if you have not used the Mini Jumpstarter.
3. Always make sure that clamps and the connector are properly connected before attempting to start up of the vehicle.
4. If the engine does not start up at the rst attempt, wait for 1 minute before trying to start it up again.
5. After use in start-up aid mode, fully recharge the internal battery of the Jumpstarter as soon as possible.
6. The Mini Jumpstarter is a start-up aid and cannot fully substitute the power of an original battery. If the battery of your
vehicle is completely discharged or faulty, the Mini Jumpstarter will not have enough power to start up your vehicle.
8) WARRANTY TERMS & CONDITIONS :
1) The warranty covers all manufacturing and material defects. The manufacturer guarantees free replacement (of the parts or of
the entire product) for two years from the date of purchase. Shipping costs, however, will be borne by the customer.
2) Requests for warranty will be accepted only if they are accompanied by a proof of purchase (invoice or sales receipt).
3) The warranty does not cover repairs that are needed as a result of an accident, incorrect disassembly, damage caused by dropping
or shocks, improper use or the connection of the device to a supply voltage in excess of the indicated voltage.
4) The warranty does not include compensation and/or refunds, whatever the circumstances.
For damages : Please contact your dealer.
6) USE OF THE POWER OUTLET 12V/16V/19V :
• Switch on the main switch (8)
• By pushing the on/off switch (5) you can choose the
needed voltage
• The choosen voltage will be indicated by the LED indicator
(2)
• Take the charging cable and the needed adaptor for the
device which should be charged
• Ensure that the voltage and amp output is suitable for the
device: 12V/2A, 16V/2A, 19V/3,5A
• Put the charging cable in the power outlet (3)
• Connect MJS 400 with the device which should be charged
7) USE OF THE USB OUTLET :
• Switch on the main switch(8)
• Connect the chargin cable to the USB outlet
• Charge your device
8) RECHARGING OF THE MJS-400 :
• Turn off the main switch (8)
• Connect the AC/DC adaptor with the charging socket (7)
• Monitor the charging status by the led indicator (4) and
disconnect the MJS-400 when the device is fully charged

11
FR MODE D’EMPLOI AB-MJS400
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE DOCUMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. Ne pas lire ces instructions
peut entraîner des blessures graves. Veuillez conserver ce manuel.
Ceci est le symbole de prudence. Il indique un risque potentiel de lésions corporelles. Pour éviter les blessures ou
dégâts matériels, veuillez toujours observer les consignes de sécurité décrites après ce symbole.
W
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire ou comprendre
le manuel, sauf sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assure qu’ils peuvent utiliser ce produit sans risque.
STOCKEZ ET UTILISEZ CE PRODUIT HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET VÉRIFIEZ QU’ILS NE PEUVENT PAS JOUER AVEC.
1) EXPLICATION DES SYMBOLES
Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
S’il vous plaît, vériez auprès de votre autorité locale ou le détaillant pour obtenir des conseils de recyclage.
W
AVERTISSEMENT !
En conformité avec les normes de sécurité applicables essentielles des directives européennes
Ne pas exposer à la pluie
AVERTISSEMENT : Gaz explosifs. Evitez les flammes et étincelles
Ce gaz facilement inflammable peut s’échapper et former un mélange explosif dans l’atmosphère près de la batterie dans
des conditions de mauvaise ventilation.
PAS D’ÉTINCELLES, FLAMMES, CIGARETTES ALLUMÉES ET AUTRES
SOURCES D‘INFLAMMATION PRÈS DE LA BATTERIE.
2) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ :
ATTENTION !
Les batteries contiennent des acides et des gaz explosifs
peuvent s’en échapper. Ne pas fumer ! Aucune flamme
nue ou source d‘étincelles ne doit pas être placée à
proximité. Si une partie de votre corps entre en contact
avec l’électrolyte de la batterie, lavez immédiatement et
abondamment la zone à l’eau froide. Si de l’acide pénètre
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à grande eau et
consultez un médecin dans les plus brefs délais. Tenez les
enfants et les animaux domestiques à l‘écart pendant le
processus de démarrage.
ATTENTION !
Les batteries non utilisées depuis longtemps peuvent ne
plus fonctionner correctement à cause d’une auto-décharge
ou un phénomène de sulfatation.
Ne pas utiliser cette aide
au démarrage sur ces batteries défectueuses.
IMPORTANT :
Effectuer une recharge complète de la batterie interne
avant la 1ère utilisation ! Toujours maintenir la batterie
interne complètement chargée avant utilisation ! Ne pas
utiliser si la batterie n’est pas totalement rechargée.

Mode d’emploi ABSAAR
12
RISQUE DE CHOCS ELECTRIQUES !
• N’exposez pas le Mini Jumpstarter à la pluie, l’eau, vapeur
ou condensation.
• Ne pas insérer de corps étrangers ou d'objets dans le
connecteur des pinces ou dans le port USB.
• Gardez toujours les enfants à distance.
• Ne pas ouvrir le Mini Jumpstarter pour changer la batterie
interne. La batterie ne peut pas être remplacée.
RISQUE D’EXPLOSION !
• N’exposez pas aux rayons du soleil!
• Lorsque vous utilisez le Mini Jumpstarter, ne fumez pas et
évitez tout corps incandescent à proximités!
• Ne pas utiliser le Mini Jumpstarter dans des lieux connés,
enfumées, ex: la cale d’un bateau à moteur à essence.
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité de réservoirs de propane
• Les pinces du mini jumpstarter doivent être connectée aux
polarités correctes du véhicule :
• Les pinces Positive (+) rouge du mini jumpstarter vers
la borne positive (+) rouge de la batterie du véhicule.
• Les pinces Negative (-) noire du mini jumpstarter vers
la borne negative (-) noire de la batterie du véhicule.
• Une inversion de polarité peut endommager l'appareil.
RISQUE D’INCENDIE !
• Ne pas écraser.
• Ne pas percer.
• Ne jamais mettre en contact les pinces entre elles. Ne pas
créer une connexion électrique entre les pinces et un mor-
ceau de métal ou un conducteur. Cela peut endommager
le Mini Jumpstarter ou créer un danger.
• Toujours débrancher le connecteur des pinces immédiate-
ment après l'utilisation.
• Ne pas stockez avec les pinces connectées à l'appareil.
• Le Mini Jumpstarter est conçu pour une utilisation de
très courte durée. Chaque tentative de démarrage ne
doit pas dépasser 5 secondes. Une utilisation au delà
de 3 secondes peut l'endommager. Attendre 1 minute
entre chaque tentative de démarrage.
ATTENTION
Ne pas exposer à des températures excédant +60°C ou
moins de 0°C. L'utilisation du Mini Jumpstarter au-dessus
ou en dessous de ces températures peut réduire la capaci-
té de la batterie interne du Mini Jumpstarter ou raccourcir
la durée de vie de la batterie.
REMARQUE :
Veuillez stocker le Mini Jumpstarter à l’abri de la lumière et dans un endroit tempéré, hors de températures extrêmes pour
obtenir de meilleures performances lors d’utilisation dans les conditions à moins de 0°C.
Les personnes (notamment les enfants) n'ayant pas de connaissance ou une expérience sufsante de l’appareil ou qui pré-
sentent un handicap physique, sensoriel ou mental, ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’une personne
responsable qui assurera leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3) DESCRIPTION DU PRODUIT
➊Torche (éclairage LED
➋LED indicateur 12V/16V/19V
➌Sortie 12V/16V/19V
➍Indicateur de charge
➎Bouton On/Off
➏Sortie USB
➐Entrée de charge
➑Interrupteur
➒Jumpstart-Socket
➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ➐ ➑ ➒

Mode d’emploi ABSAAR
13
6) DESCRIPTION AND INDICATIONS OF THE LEDS
Description
et indication
du bouton
d’alimentation
‘‘Power’’
Indication d’état
de charge de la
batterie interne.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (5), l’indicateur LED (4) indique l’état de charge
de la batterie interne. Lors de la charge les LED s’allument et clignotent les unes
après les autres jusqu’à une charge complète indiquée lorsque toutes les LED sont
allumées.
Description
des états durant
la recharge
de la batterie
interne du Mini
Jumpstarter.
The LEDs (4) indicate the charge status of the internal battery in relation to the
voltage of the internal battery
0%-25% LED n° 1 clignote
25%-50% LED n°1 et n°2 clignotent
50%-75% LED n°1, n°2 et n°3 clignotent
75%-99% LED n°1, n°2, n°3 et n°4 clignotent
100 % processus de charge Toutes les LED sont allumées
Description
des différents
état de charge
de la batterie
interne du Mini
Jumpstarter.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (5), l’indicateur LED(4) indique l’état de charge
de la batterie interne et se désactive automatiquement après 30 secondes si aucune
charge n’est détectée.
100%-75% Toutes les LED sont allumées.
75%-50% LED n°1, n°2 et n°3 sont allumées
50%-25% LED n°1 et n°2 sont allumées
25%-1% LED n°1 est allumée
1%- 0% LED n° 1 clignote
0% Toutes les LED sont éteintes
Autres
Lampe de poche
LED d’éclairage (1)
1- Cliquez sur le bouton d'alimentation "power"
(5)
pendant plus de 3 secondes pour
allumer la torche
(1)
.
2- Cliquez à nouveau pour activer le SOS. mode
3- Cliquez à nouveau pour activer le mode stroboscopique
4- Cliquez à nouveau (ou double-cliquez) pour éteindre la torche
(1)
.
La torche
(1)
ne peut pas être allumée lors du chargement de la batterie ou lorsque
les LED
(4)
indiquent que la batterie interne est faible.
5) PROCÉDURE D'UTILISATION DE L'AIDE AU DÉMARRAGE
• S'assurer que le MJS-400 est complètement chargé.
• Connecter la pince rouge avec la borne positive et la borne noire avec le pôle négatif de la batterie.
• Insérer les câbles dans la prise (9)
• Démarrer la voiture (la tentative ne peut durer que 5 secondes, après chaque tentative vous devez attendre 60 secondes pour
refroidir la batterie interne)
• Enlever les câbles de la sortie (9)
• Débrancher les pinces de la batterie
• Rechargez le MJS-400

Mode d’emploi ABSAAR
14
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les pro-
duits ménagers. Selon la Directive Européenne 2002/96/EC pour le rebut
des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le
droit national, les produits électriques usagés doivent être collectés
séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.
Toujours déposer les appareils en n de vie dans un centre de collecte
prévu à cet effet. Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre
revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. En effectuant ces
gestes, vous participez à la protection de l’environnement.
IMPORTANT :
1 Toujours s’assurer que la batterie du Mini Jumpstarter soit au dessus de 75% de sa capacité.
2. Rechargez la batterie interne du Mini Jumpstarter TOUS LES 3 MOIS, même sans avoir utilisé le Mini Jumpstarter.
3. Les pinces et le connecteur doivent toujours être parfaitement connectées avant d’effectuer une tentative de démarrage.
4. Si le moteur n’a pas démarré du premier coup, attendre 1 minute avant de tenter à nouveau un démarrage.
5. Après utilisation en mode aide au démarrage, recharger rapidement à 100% la batterie interne du Jumpstarter.
6. Le Mini Jumpstarter est une aide au démarrage et ne peut remplacer à 100% la puissance d’une batterie d’origine. Si la
batterie de votre vehicule est totalement déchargée ou défectueuse, le Mini Jumpstarter ne pourra pas assez puissant
pour redémarrer votre véhicule.
8) CONDITIONS DE GARANTIE :
1) La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériel. Le fabricant garantit le remplacement gratuit des pièces ou de
l'ensemble du produit pendant deux ans à compter de la date d'achat. Les frais d'expédition sont toutefois à la charge du client.
2) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si elles sont accompagnées d'une preuve d'achat (facture ou ticket de caisse).
3) La garantie ne couvre pas les réparations qui sont nécessaires suite à un accident, un démontage incorrect, des dommages
causés par une chute ou des chocs, une utilisation incorrecte ou le branchement de l'appareil à une tension d'alimentation
supérieure à la tension indiquée.
4) La garantie ne comprend pas de dédommagement et/ou de remboursement, quelles que soient les circonstances.
En cas de dommage : Veuillez contacter votre revendeur. Les dommages durant le transport ne sont pas pris en charge par la
garantie constructeur.
6) DESCRIPTION ET UTILISATION DES PRISES :
• Allumer l'interrupteur principal (8)
• En appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (5), vous pouvez
choisir la tension nécessaire.
• La tension choisie sera indiquée par l'indicateur LED (2)
• Prenez le câble de charge et l'adaptateur nécessaire pour
l'appareil à charger.
• S'assurer que la tension et la sortie ampère sont adaptées
à l'appareil: 12V/2A, 16V/2A, 19V/3,5A
• Mettre le câble de charge dans la prise de courant (3)
• Raccordez le MJS 400 à l'appareil qui doit être chargé.
7) DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA SORTIE USB :
• Allumer l'interrupteur principal (8)
• Connecter le câble de charge à la prise USB
• Chargez votre appareil
8) RECHARGE DE LA BATTERIE AB-MJS400 :
• Eteindre l'interrupteur principal (8)
• Connecter l'adaptateur AC/DC à la prise de charge (7)
• Contrôler l'état de charge avec l'indicateur à LED (4).
Déconnecter l'appareil lorsqu'il est complètement chargé.


www.absaar.com
MSA INTERNATIONAL SA
Avenue de L’Europe
Pôle Européen de Développement (PED)
L-4802 LAMADELAINE • LUXEMBOURG
Table of contents
Languages:
Other Absaar Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

ATEMPOWER
ATEMPOWER VAJS002A-AP user manual

Ultra Start
Ultra Start 32 SERIES install guide

Directed Electronics
Directed Electronics SmartStart 5000-series owner's guide

FLYLINKTECH
FLYLINKTECH CF400 user manual

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions TR2550A owner's manual

Audiovox
Audiovox Pursuit PRO-9175FT owner's manual