Absara HIDROBOX TWIN YR User manual

PLATOS DE DUCHA | SHOWER TRAYS
RECEVEURS DE DOUCHE | BASE DE DUCHE
PIATTI DOCCIA | DOUCHEPLATEN | DUSCHWANNEN
ES
EN
IT
FR
NL
PT
DE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION AND USER MANUAL
MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NOTICE D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG
TWINS
MUS240 0921-5
ABSARA INDUSTRIAL S.L.
Partida Saloni, s/n. •12130 San Juan de Moró •Castellón. SPAIN
www.hidrobox.com

2 3
PRE238 0921-4
PLATO DE DUCHA | SHOWER TRAY | RECEVEUR DE DOUCHE |
BASE DE DUCHE | PIATTI DOCCIA | DOUCHEPLATEN | DUSCHWANNEN TWIN YL
1000
A
800
800
800
800
800
800
800
800
800
B
0'047
0'056
0'056
0'065
0'065
0'079
0'079
0'079
0'088
V
42
48
53
57
62
66
71
74
80
P
Units: mm / V : m 3/ P: Kg
1010 w1100
1110 w1200
1210 w1300
1310 w1400
1410 w1500
1510 w1600
1610 w1700
1710 w1800
1000
A
900
900
900
900
900
900
900
900
900
B
49
55
61
65
71
76
81
85
91
P
1010 w1100
1110 w1200
1210 w1300
1310 w1400
1410 w1500
1510 w1600
1610 w1700
1710 w1800
ABSARA INDUSTRIAL S.L.
Partida Saloni, s/n. •12130 San Juan de Moró •Castellón. SPAIN
www.hidrobox.com
PREINSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRÉ-INSTALAÇÃO /
PRE-INSTALLAZIONE / PRE-INSTALLATIE / VORBEREITUNG DER MONTAGE
0'047
0'056
0'056
0'065
0'065
0'079
0'079
0'079
0'088
V
30
(H)
30
B
A
65
200
30
X
X
X Zona emplazamiento mampara. El espacio mínimo reservado para la mampara es de 30mm | Glass enclosure zone. The minimum area reserved for
the glass enclosure is 30mm | Zone d'emplacement de la paroi de douche. L'espace minimum réservé à la paroi est de 30mm. | Zona de colocação da
divisória. O espaço mínimo necessário à divisória é de 30mm | Zona posizionamento di box doccia. Lo spazio minimo riservato al box doccia é di 30mm
| Plaats voorziene plaatsing schuifwand. De minimum ruimte die men moet voorzien voor de schuifwand bedraagt 30mm | Für die Aufnahme der
Duschwand reservierte Zone. Der minimale Platzbedarf für die Duschwand beträgt 30 mm.
VVolumen de expedición (m3) | Shipping volume | Volume à l’expédition | Volume expedição | Volume di spedizione | Verzendingsvolume | Versandvolumen.
PPeso de expedición (Kg) | Shipping weight | Poids à l’expédition | Peso de expedição | Peso spedizione | Verzendingsgewicht | Versandgewicht.

4 5
Kg
90 120
1
3
CEMENT
2
3
1
4
2
PU Adhesive R2 / R2T
(EN 12004)
7 cm
3 cm
3 cm
45
6.1 OPTION (A) 6.2 OPTION (B)
150 Max
Ø 40
150 Max
H
INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALAÇÃO / INSTALLAZIONE / INSTALLATIE / MONTAGE
%
TWIN YR
Units: mm / V : m 3/ P: Kg
PRE238 0921-4
ABSARA INDUSTRIAL S.L.
Partida Saloni, s/n. •12130 San Juan de Moró •Castellón. SPAIN
www.hidrobox.com
PLATO DE DUCHA | SHOWER TRAY | RECEVEUR DE DOUCHE |
BASE DE DUCHE | PIATTI DOCCIA | DOUCHEPLATEN | DUSCHWANNEN
PREINSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRÉ-INSTALAÇÃO /
PRE-INSTALLAZIONE / PRE-INSTALLATIE / VORBEREITUNG DER MONTAGE
30
(H)
30
B
A
65
200
30
X
X
1000
A
800
800
800
800
800
800
800
800
800
B
0'047
0'056
0'056
0'065
0'065
0'079
0'079
0'079
0'088
V
42
48
53
57
62
66
71
74
80
P
1010 w1100
1110 w1200
1210 w1300
1310 w1400
1410 w1500
1510 w1600
1610 w1700
1710 w1800
1000
A
900
900
900
900
900
900
900
900
900
B
49
55
61
65
71
76
81
85
91
P
1010 w1100
1110 w1200
1210 w1300
1310 w1400
1410 w1500
1510 w1600
1610 w1700
1710 w1800
0'047
0'056
0'056
0'065
0'065
0'079
0'079
0'079
0'088
V
X Zona emplazamiento mampara. El espacio mínimo reservado para la mampara es de 30mm | Glass enclosure zone. The minimum area reserved for
the glass enclosure is 30mm | Zone d'emplacement de la paroi de douche. L'espace minimum réservé à la paroi est de 30mm. | Zona de colocação da
divisória. O espaço mínimo necessário à divisória é de 30mm | Zona posizionamento di box doccia. Lo spazio minimo riservato al box doccia é di 30mm
| Plaats voorziene plaatsing schuifwand. De minimum ruimte die men moet voorzien voor de schuifwand bedraagt 30mm | Für die Aufnahme der
Duschwand reservierte Zone. Der minimale Platzbedarf für die Duschwand beträgt 30 mm.
VVolumen de expedición (m3) | Shipping volume | Volume à l’expédition | Volume expedição | Volume di spedizione | Verzendingsvolume | Versandvolumen.
PPeso de expedición (Kg) | Shipping weight | Poids à l’expédition | Peso de expedição | Peso spedizione | Verzendingsgewicht | Versandgewicht.

6 7
1 2 4 87
59 10
6.3
6.3 OPTION (C)
1000 -1200
800 - 900
16
450 70
70
1210 - 1600
800 - 900
20
450 70
70
1610 - 1800
800 - 900
24
450 70
70
INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALAÇÃO / INSTALLAZIONE / INSTALLATIE / MONTAGE
2
1
24h
Silicone AC
Masking Tape
PVC / PP
910
INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALAÇÃO / INSTALLAZIONE / INSTALLATIE / MONTAGE
8
7
3 mm min
3 mm min
3 mm min
3 mm min
3 mm min
PU Sealant

8 9
ADVERTENCIAS AL USUARIO
CONSEJOS SOBRE EL PRODUCTO
PREINSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Español
Al recibir el producto, comprobar que no haya sufrido ningún tipo de desperfecto, arañazo, golpe, etc. y se encuentra
en perfecto estado para su instalación. Todos nuestros productos superan un riguroso sistema de calidad antes de
ser suministrados.
Antes de alicatar o colocar cualquier tipo de material sobre el plato, se deberá verificar la correcta instalación y
comprobar que el plato desagua perfectamente.
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado y cumpliendo con la normativa local vigente. El fabricante
declina cualquier responsabilidad de los inconvenientes provocados por una instalación o uso incorrecto, no
haciéndose cargo de los gastos derivados de la sustitución de mamparas, cerámica o cualquier otro material.
Ver páginas 3 y 4.
Medidas en mm.
V: Volumen de expedición (m3) / P: Peso de expedición (Kg) / (H): Medida en función del desagüe suministrado.
X: Zona emplazamiento mampara. El espacio mínimo reservado para la mampara es de 30 mm.
Ver páginas 5 - 7.
1. Verificar producto.
2. Material suministrado.
3. Realizar base nivelada donde asentar el plato.
4. Marcar posición de la válvula y colocarla.
5. Verificar el correcto desaguado del plato.
6.1 OPCIÓN (A). Unión definitiva del plato al sustrato. Distribución con llana dentada de un adhesivo poliuretánico
bicomponente R2 / R2T, según normativa EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox recomienda Ultrabond ECO PU 2K
de Mapei).
6.2 OPCIÓN (B). Unión definitiva del plato al sustrato (para formatos hasta 90x180 cm). Distribución con cordones
de un adhesivo monocomponente (Ultrabond MS Rapid), aplicar cordones de 10 mm de espesor cada 7 cm y a 3
cm de los extremos.
Leer la ficha técnica del adhesivo para una correcta aplicación, pues de no ser así, pueden surgir problemas de
fijación del plato al sustrato.
6.3 OPCIÓN (C). Instalación con patas.
7. Juntas de dilación. La junta de dilatación mínima debe ser de 3 mm.
8. Protección del plato.
9. Colocación de la rejilla.
10. Sellado de la junta y tiempo de secado.
ES
MARCADO CE
LIMPIEZA
Para la limpieza diaria es aconsejable utilizar jabón neutro, limpiador multiusos o productos con amoniaco en
función de la intensidad de la limpieza a realizar. Aplicar con una esponja tipo Scotch Brite blanco baño o un paño
húmedo, aclarar inmediatamente y secar.
En caso de precisar la eliminación de manchas de cal, utilizar limpiadores antical habituales en el mercado (Viakal,
etc.), dejando actuar no más de un minuto y después aclarar con abundante agua, limpiar y secar con un paño suave.
Para mas información consultar el manual de Kromat.
PRECAUCIÓN
Evite todo contacto con productos de limpieza o desinfectantes agresivos como sosa cáustica, acetona,
desengrasantes, metanol, ácidos fuertes como el salfumán, decapantes o lejías, estos pueden dañar la superficie.
En caso de uso accidental, limpiar inmediatamente con abundante agua y jabón neutro, aclarar y secar.
Es un producto con alta resistencia al impacto, pero no antivandálico, por lo que fuertes golpes pueden provocar
su rotura.
El uso previsto para el plato de ducha es en interiores, por lo que no es recomendable su exposición prolongada a
fuentes de luz solar directa.
Para mas información consultar el manual de Kromat.
RECUPERACIÓN DE SUPERFICIE. Consultar el manual de Kromat.
TOXICIDAD. Este producto no es tóxico ni dañino para el hombre, animales domésticos o medio ambiente.
MEDIO AMBIENTE. Una vez fuera de servicio desecharlo según las normas locales de reciclado de residuos.
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) ESPAÑA
Plato de ducha para uso doméstico
Plato de ducha Twins
Higiene Personal
EN 14527 - CL 1
ABSARA INDUSTRIAL, S.L. se reserva el derecho de aportar todas las variaciones
que considere oportunas sin obligación de preaviso o sustitución.

10 11
USER WARNINGS
PRODUCT ADVICE
PRE-INSTALLATION
INSTALLATION
English
Upon receiving the product, please verify that it doesn’t have any type of flaw, scratch, dent, etc, that it is in perfect
condition, and ready for its installation. All our products are submitted to a rigorous quality testing system before
being supplied.
Before tiling or installing any type of material on or above the showertray, verify that it has been installed correctly
and check that it drains perfectly.
The installation must be carried out by qualified personnel, and in compliance with current local standards. The
manufacturer refuses any responsibility for inconveniences caused by an improper installation or use, and will not be
liable for any costs derived from the substitution of glass enclosures, tiling or any other type of material.
CLEANING
For day-to-day cleaning it is recommended that you use a non abrasive sponge or damp cloth with a ph neutral soap.
Apply with a multipurpose cleaner and lightly abrasive dual purpose sponge is recommended (similar to those used
for the day-to-day cleaning of crockery) or soft cloth then proceed to rinse with fresh clean water and dry with a
soft cloth.
When the need to remove limescale arises we recommend the use of habitual limescale removing creams, leaving it
to act on the limescale for about 1 minute before proceeding to rinse with fresh clean water and dry with a soft cloth.
For further information please check our Kromat user manual.
PRECAUTION
Avoid any type of contact with chemically aggressive products (solvents, acids, thinners, bleach, alcohol etc...),
which may cause damage to the surface. Should such contact occur, wash with an abundance of fresh, clean water
and ph neutral soap, then rinse and dry.
Although it has a high tolerance to impacts, it is not completely ‘indestructible’. Strong mishandling may cause a
complete breakages.
It has been designed with a view to indoor use, and should not be left exposed to direct sunlight.
For further information please check our Kromat user manual.
SURFACE RESTORATION AND REPAIR WORK. Please check our Kromat user manual.
TOXICITY. This product is non-toxic and harmless to humans, animals and the environment.
ECOLOGY. Onde out of service, dispose of the product according to local waste recycling legislation.
See pages 3 and 4.
Sizes in mm.
V: Shipping volume (m3) / P: Shipping weight (Kg) / (H): Height according to valve supplied.
X: Glass enclosure zone. The minimum area reserved for the glass enclosure is 30mm.
EN
CE MARKING
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) SPAIN
Shower trays for domestic use
Twins Shower Trays
Personal Hygiene
EN 14527 - CL 1
ABSARA INDUSTRIAL, S.L. reserves the right to make the necessary changes they
feel opportune without forewarning or substitution.
See pages 5 - 7.
1. Check the product.
2. Material supplied.
3. Create a level base on which to place the showertray.
4. Mark valve position and install.
5. Check showertray drains correctly.
6.1 OPTION (A). Actual bonding of showertray to the substrate. Spread an R2/R2T bicomponent polyurethane
adhesive with a notched trowel, according to regulation EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox recommends Ultrabond
ECO PU 2K by Mapei).
6.2 OPTION (B). Actual bonding of showertray to the substrate (for sizes up to 90x180 cm). Spread a mono-
component adhesive (Ultrabond MS Rapid) in strings that are 10-mm thick every 7 cm and every 3 cm on the edges.
Read the adhesive’s technical data to apply correctly. Otherwise, problems fixing the plate to the substrate may arise.
6.3 OPTION (C).Installation with feet.
7. Expansion joints. The expansion joint must be a minimum of 3 mm.
8. Protecting the showertray.
9. Installing the grid.
10. Sealing the perimeter joint and drying time.

12 13
AVERTISSEMENTS À L´UTILISATEUR
CONSEILS SUR LE PRODUIT
PRE-INSTALLATION
INSTALLATION
Français
À la réception du produit, vérifier qu’il n’ait souffert aucun type de dégâts, éraflures, coups, etc. et qu’il se trouve en
parfait état pour son installation. Tous nos produits passent par un rigoureux contrôle de qualité avant d’être livrés.
Avant de carreler ou poser n’importe quel type de matériel sur le receveur, il est obligatoire de vérifier que l’installation
est correcte et que le receveur vidange parfaitement.
L’installation doit être effectuée par un professionnel qualifié et en respectant la réglementation locale en vigueur.
Le fabriquant décline toute responsabilité des inconvénients causés par une installation incorrecte ou un mauvais
usage, ne prenant pas en charge les frais dérivés du remplacement de la paroi de douche, carreaux ou autre matériel.
NETTOYAGE
Pour le nettoyage quotidien du prodoit il est conseillé d’utiliser un savon neutre. Appliquer avec une éponge du type
Scoth Brite blanc pour salles de bains ou un chiffon humide et, par la suite, rincer et sécher toute la surface.
En cas de besoin d’élimination de taches de calcaire, utiliser des nettoyants anticalcaire habituels sur le marché
(Viakal, etc…), laisser agir une minute puis rincer avec de l’eau abondante, nettoyer et sécher avec un chiffon doux.
Pour plus d’informations consultez la notice Kromat s’il vous plait.
PRÉCAUTION
Eviter tout contact du produit avec des produits d’entretien ou des désinfectants agressifs comme la soude caustique,
l’acétone, les dégraissants, le méthanol, les acides forts comme l’acide chloridrique ou les décapants car ceux-ci
peuvent abîmer la surface. En cas d’usage accidentel, nettoyer immédiatement avec de l’eau abondante et un savon
neutre, rincer et sécher.
Il est un produit de haute résistance à l’impact, mais pas antivandalique, de forts coups peuvant provoquer sa
rupture.
Il est un produit pour usage en espaces intérieurs, par conséquent, il n’est pas recommandable l’exposition prolongée
aux sources de lumière solaire directe.
Pour plus d’informations consultez la notice Kromat s’il vous plait.
RÉCUPÉRATIÓN DE SURFACE
Consultez la notice Kromat s’il vous plait.
NON TOXIQUE. Ce produit n’est ni toxique ni nocif pour l’être humain, les animaux domestiques ou l’environnement.
ÉCOLOGIE. Une fois hors d’usage, jeter selon les normes locales de recyclage.
Voir les pages 3 et 4.
Mesures en mm.
V: Volume à l’expédition (m3) / P: Poids à l’expédition (Kg) / (H): Varie en fonction du vidage livré.
X: Zone d’emplacement de la paroi de douche. L’espace minimum réservé à la paroi est de 30mm.
FR
MARQUAGE CE
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) ESPAGNE
Receveurs de douche pour usage domestique
Receveurs de douche Twins
Hygiène Personnelle
EN 14527 - CL 1
ABSARA INDUSTRIAL, S.L. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications
qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement.
Voir les pages 5 - 7.
1. Vérifier le produit.
2. Matériel fourni.
3. Réaliser la base nivelée d’installation du receveur.
4. Marquer la position de la bonde et l’installer.
5. Vérifier l’évacuation du receveur.
6.1 OPTION (A). Raccord définitif du receveur au substrat. Distribution avec truelle dentelée d’un adhésif
polyuréthane bicomposant R2/R2T, conformément à la norme EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox recommande
Ultrabond ECO PU 2K de Mapei).
6.2 OPTION (B). Raccord définitif du receveur au substrat (pour les formats jusqu’à 90x180 cm). Distribution de
bandes d’adhésif monocomposant (Ultrabond MS Rapid ), appliquer des bandes de 10 mm d’épaisseur tous les 7
cm et à 3 cm des extrémités.
Lire la fiche technique des adhésifs pour une bonne application, car le non-respect des consignes peut causer des
problèmes de fixation du receveur au substrat.
6.3 OPTION (C). Installation avec des pieds.
7. Joints de dilatation. Le joint de dilatation doit être de 3 mm minimum.
8. Protection du receveur.
9. Installation de la grille.
10. Étanchéité du joint périphérique et temps de séchage.

14 15
AVISOS AO UTILIZADOR
CONSELHOS SOBRE O PRODUTO
PRE-INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO
Português
Ao receber o produto, verificar se não sofreu nenhum tipo de acidente, arranhão, golpe, etc. e que se encontra
em perfeito estado para a sua instalação. Todos os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de
qualidade antes de ser fornecido.
Antes de ladrilhar ou colocar qualquer tipo de material sobre a base de duche, deve-se verificar a correcta instalação
e comprovar que a base desagua perfeitamente.
A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e cumprindo a normativa local em vigor. O fabricante rejeita
qualquer responsabilidade pelos inconvenientes causados por uma má instalação ou uso incorrecto, não assumindo
os custos derivados da substituição de divisórias, cerâmica ou outro material qualquer.
LIMPEZA
Para a limpeza diária do produto, é aconselhável a utilização de sabão neutro, líquidos multiusos ou produtos com
amoníaco em função da intensidade da limpeza a realizar. Aplicar uma esponja tipo Scotch Brite branca banho ou
com um pano húmido e posteriormente enxaguar e secar a superfície.
Em caso de necessidade de eliminação de manchas de calcário, utilizar os anticálcarios habituais no mercado
(Viackal, etc.), deixando actuar por um minuto e depois enxaguar com água abundante, limpar e secar com um
pano suave.
Para mais informações, consulte o manual do Kromat.
PRECAUÇÕES
Evite o contacto com produtos de limpeza ou desinfectantes agressivos como soda caustica, acetona,
desengordurantes, metanos, ácidos fortes como acido clorídrico, decapantes ou lixívias, pois podem danificar a
superfície. Em caso de uso acidental, limpar imediatamente com água abundante e sabão neutro, enxaguar e secar.
É um produto de alta resistência ao impacto, no entanto não é antivandalismo, pelo que pancadas fortes podem
provocar a quebra.
É um produto para uso interior, pelo que não recomendamos a sua exposição prolongada a fontes de luz solar
directa.
Para mais informações, consulte o manual do Kromat.
RECUPERAÇÃO DE SUPERFICIES. Consulte o manual do Kromat.
TOXICIDADE. Este produto não é tóxico ou prejudicial aos seres humanos, animais ou ambiente.
MEIO AMBIENTE. Uma vez utilizado, destruí-lo segundo as normas locais da reciclagem de resíduos.
Veja as páginas 3 e 4.
Medidas em mm.
V: Volume expedição (m3) / P: Peso de expedição (Kg) / (H): Medida em funcão da válvula fornecida.
X: Zona de colocação da divisória. O espaço mínimo necessário à divisória é de 30mm.
PT
MARCAÇÃO CE
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) ESPANHA
Bases de duche para uso doméstico
Bases de duche Twins
Higiene Pessoal
EN 14527 - CL 1
ABSARA INDUSTRIAL, S.L. reserva o direito de produzir todas as modificações que
julgar oportunas sem obrigação de aviso prévio ou substituição.
Veja as páginas 5 - 7.
1. Verificar produto.
2. Material fornecido.
3. Realizar base nivelada onde assentar a base de duche.
5. Marcar a posição da válvula e instalá-la.
4. Verificar el correto escoamento da base de duche.
6.1 OPÇÃO (A). União definitiva da base de duche ao substrato. Distribuição com talocha dentada de um adesivo
de poliuretano bicomponente R2 / R2T, segundo a normativa EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox recomenda
Ultrabond ECO PU 2K da Mapei).
6.2 OPÇÃO (B). União definitiva da base de duche ao substrato (para formatos até 90x180 cm). Distribuição com
cordões de um adesivo monocomponente (Ultrabond MS Rapid), aplicar cordões com 10 mm de espessura de 7
em 7 cm e a 3 cm dos extremos.
Ler a ficha técnica do adesivo para uma correta aplicação, pois caso não seja respeitada, poderão surgir problemas
de fixação do prato ao substrato.
6.3 OPÇÃO (C). Instalação com pés.
7. Juntas de dilatação. A junta de dilatação mínima deve ser de 3 mm.
8. Proteção da base de duche.
9. Colocação da grelha.
10. Selagem da junta perimetral e tempo de secagem.

16 17
AVVERTENZE PER L’UTENTE
CONSIGLI SUL PRODOTTO
PRE-INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Italiano
Dopo aver ricevuto il prodotto, si prega di verificare che esso non ha alcun tipo di difetto, graffio, ammaccatura, ecc.,
che sia in perfette condizioni e pronto per la sua installazione. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti ad un rigoroso
sistema di controllo della qualità prima di essere forniti.
Prima di fissare le piastrelle a parete o installare qualsiasi tipo di materiale sul piatto doccia, verificare che sia stato
installato correttamente e che controllare che dreni perfettamente.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato e in conformità alle normative locali in vigore. Il
fabbricante declina ogni responsabilità per i disagi causati da un’installazione o utilizzo improprio, e non potrà
essere ritenuto responsabile per eventuali costi derivanti dalla sostituzione di box doccia, ceramiche, piastrelle o
qualsiasi altro tipo di materiale.
PULIZIA
Per la pulizia quotidiana delle superfici del produtto si consiglia di utilizzare una spugna o un panno umido usando
del sapone neutro. Applicare con una spugna (tipo Scotch Brite) o un panno umido. Subito dopo sciacquare
abbondantemente con acqua fredda per eliminare ogni traccia del prodotto di pulizia ed asciugare con un panno
morbido.
Nel caso sussistesse la necessità di chiarire macchie, usare detergenti anticalcare comunemente presenti sul
mercato, lasciando agire un minuto e sciacquando poi con molta acqua, pulire e asciugare con un panno morbido.
Per ulteriori infor informazioni si prega di consultare il manuale di Kromat.
CAUTELA
Evitare il contatto con prodotti di pulizia o disinfettanti aggressivi come la soda caustica, acetone, metanolo, acidi
forti come la salfumán o decoloranti, che possono causare danni alla superficie. In caso di uso accidentale, pulire
immediatamente e abbondantemente con acqua pulita e sapone neutro, risciacquare e asciugare.
É un prodotto di elevata resistenza all’impatto, però forti colpi possono causare rottura.
É un prodotto per interni, per tale motivo non è consigliabile la sua esposizione prolungata a fonti di luce solare
diretta.
Per ulteriori infor informazioni si prega di consultare il manuale di Kromat.
RECUPERO DELLA SUPERFICIE. Si prega di consultare il manuale di Kromat.
TOSSICITÀ. Questo prodotto non è tossico o nocivo per gli esseri umani, animali o l’ambiente.
AMBIENTE. Una volta fuori servizio, smaltire il materiale in conformità con le norme locali vigenti sullo smaltimento
e riciclaggio dei rifiuti.
Vedere le pagine 3 e 4.
Dimensioni in mm.
V: Volume di spedizione (m3) / P: Peso spedizione (Kg) / (H): Dimensione in funzione della piletta fornita.
X: Zona posizionamento di box doccia. Lo spazio minimo riservato al box doccia é di 30mm
IT
MARCATURA CE
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) SPAGNA
Piatti doccia per impieghi domestici
Piatti doccia Twins
Igiene Personale
EN 14527 - CL 1
ABSARA INDUSTRIAL, SL si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica che
riterrà opportuna senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
Vedere le pagine 5 - 7.
1. Verificare il prodotto.
2. Materiale fornito.
3. Realizzare la base livellata su cui collocare il piatto doccia.
4. Segnare la posizione della valvola e installarla.
5. Verificare il corretto deflusso dell’acqua nel piatto doccia.
6.1 OPZIONE (A). Unione finale del piatto al substrato. Distribuzione di un adesivo in poliuretano bicomponente
R2/R2T con l’ausilio di una cazzuola dentata, conformemente alla normativa EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox
consiglia Ultrabond ECO PU 2K di Mapei).
6.2 OPZIONE (B). Unione finale del piatto al substrato (per formati fino a 90x180 cm). Distribuzione di un adesivo
monocomponente (Ultrabond MS Rapid ) con l’ausilio di cordoncini, applicare cordoncini di 10 mm di spessore ogni
7 cm e a 3 cm dalle estremità.
Leggere la scheda tecnica dell’adesivo per applicarlo correttamente. In caso di errata applicazione, possono sorgere
problemi di fissaggio del piatto al substrato.
6.3 OPZIONE (C). Installazione con piedini.
7. Giunti di dilatazione. Il giunto di dilatazione deve essere di almeno 3 mm.
8. Protezione del piatto doccia.
9. Posizionamento della griglia.
10. Sigillatura del giunto perimetrale e tempo di asciugaturaa.

18 19
RICHTLIJNEN VOOR DE GEBRUIKER
RICHTLIJNEN MET BETREKKING TOT HET PRODUCT
PRE-INSTALLATIE
INSTALLATIE
Nederlands
Bij ontvangst van het product, controleren of er geen gebreken zijn, krassen,of het product geen stoot kreeg, enz.
en in perfecte staat verkeert om geïnstalleerd te worden. Al onze producten worden onderworpen aan een strenge
kwaliteitscontrole voor ze worden geleverd.
Alvorens te betegelen of eender welk type materiaal te plaatsenop de plaat, moet men controleren of de installatie
correct is en moet men nagaan of de plaat perfect afwatert.
De installatie moet gebeuren door opgeleid personeel en de lokale vigerende normen moeten worden nageleefd. De
fabrikant wijst eender welke aansprakelijkheid af inzake problemen veroorzaakt door een verkeerde installatie of een
verkeerd gebruik, en hij staat niet garant voor de kosten voor het vervangen van schuifwanden, keramiek of eender
welke andere materialen.
SCHOONMAKEN
Voor het dagelijks schoonmaken wordt aangeraden om neutrale zeep te gebruiken, een allesreiniger of producten
met ammoniak in functie van de intensiteit van de te realiseren schoonmaak. Aanbrengen met een spons van het type
Scotch Britewitte badkamer of een vochtig doekje, nadien spoelen en heel het oppervlak drogen.
In het geval er kalkvlekken moeten worden verwijderd, de gebruikelijke anti-kalk-reinigingsproducten gebruiken die
op de markt verkrijgbaar zijn (Viakal, enz.), een minuut laten inwerken en nadien spoelen met voldoende water,
reinigen en drogen met een zachte doek.
Voor meer informatie verwijs ik u naar de Kromat bijsluiter.
VOORZORGSMAATREGEL
Vermijd contact komt met schoonmaakproducten of agressieve ontsmettingsmiddelen zoals bijtende soda, aceton,
ontvettingsmiddelen, methanol, sterke zuren zoals zoutzuur, afbijtmiddelen of bleekwater, deze producten kunnen
namelijk het oppervlak beschadigen. Indien deze producten per ongeluk worden gebruikt, onmiddellijk reinigen met
voldoende water en een neutrale zeep, spoelen en drogen.
Voor het reinigen gebruiken die worden afgeraden in onze reinigingsvoorschriften. Voor het reinigen van aanvullende
elementen geïnstalleerd (kranen, toebehoren, enz.), een zachte doek gebruiken die niet schuurt.
Est Is een product met een hoge impactbestendigheid, maar het is niet bestendig tegen vandalisme, sterke stoten
kunnen dan ook leiden tot breuk.
Voor meer informatie verwijs ik u naar de Kromat bijsluiter.
HERSTEL VAN HET OPPERVLAK. Voor meer informatie verwijs ik u naar de Kromat bijsluiter.
GIFTIGHEID. Dit product is niet giftig of schadelijk voor de mens, voor huisdieren of voor het milieu.
MILIEU. Eens het product niet meer wordt gebruikt, dient men het weg te werpen volgens de lokale normen voor
het recycleren vanafvalstoffen.
Zie pagina’s 3 en 4. Maten in mm. V: Verzendingsvolume (m3) / P: Verzendingsgewicht (Kg)/ (H): Hoogte volgens
afvoer leverancier / X: Plaats voorziene plaatsing schuifwand. De minimum ruimte die men moet voorzien voor de
schuifwand bedraagt 30mm.
NL
CE-MARKERING
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) SPANJE
Doucheplaat voor huishoudelijk gebruik
Doucheplaat Twins
Persoonlijke hygiëne
EN 14527 - CL 1
ABSARA INDUSTRIAL, S.L. behoudt zich het recht voor om alle wijzigingen aan te bren-
gen die het nodig acht zonder dat het verplicht is dit te moeten laten weten of vervangen.
Zie pagina’s 5 - 7.
1. Product controleren.
2. Meegeleverd materiaal.
3. Egaliseren van de basis waarop de plaat wordt geplaatst.
4. Markeer de positie van de klep en installeer deze.
5. Controleer de juiste afwatering van de plaat.
6.1 OPTIE (A). Definitieve bevestiging van de plaat op de ondergrond. Aanbrengen van poliuretanische lijm met twee
componenten R2/R2T met gekartelde troffel, volgens richtlijn EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox raadt Ultrabond
ECO PU 2K van Mapei ann).
6.2 OPTIE (B). Definitieve bevestiging van de plaat op de ondergrond (voor formaten tot 90x180 cm). Aanbrengen
van lijmstrengen met één component (Ultrabond MS Rapid ), strengen aanbrengen met een dikte van 10 mm om de
7 cm en op 3 cm van de uiteinden.
Lees de productinformatie van de lijm voor correct gebruik. Als u dat niet doet, kunnen er zich problemen voordoen
bij het plaatsen van de plaat op de ondergrond.
6.3 OPTIE (C). Installatie met voetjes.
7. Dilatatievoegen. De dilatatievoeg moet minimaal 3 mm zijn.
8. Beschermen van de plaat.
9. Plaatsen van het rooster.
10. Afdichten van de omtrekvoeg en droogtijd.

20 21
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
EMPFEHLUNGEN ZUM PRODUKT
VORBEREITUNG DER MONTAGE
MONTAGE
Deutsch
Nach Erhalt des Produkts, überprüfen Sie bitte, ob es während des Transportes keine Schäden, Kratzer, Schläge usw.
erlitten hat und dass es sich in einem für die Montage einwandfreien Zustand befindet. Alle unsere Produkte werden
vor dem Versand einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
Vor dem Verfliesen oder Verlegen irgendeines anderen Materials, muss sichergestellt werden, dass die Wanne
korrekt installiert wurde und das Wasser ungehindert abfließen kann.
Die Montage der Wanne muss durch qualifiziertes Personal und unter Beachtung der örtlichen Vorschriften
durchgeführt werden. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Probleme, die durch eine nicht sachgemäße
Montage oder einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden, ab. In diesem Falle haftet der
Hersteller nicht für die Kosten, die einen etwaigen Ersatz der Duschwände, der Keramikfliesen oder irgendeines
anderen Materials entstehen könnten.
REINIGUNG
Für die tägliche Reinigung ist es ratsam, je nach gewünschtem Reinigungsgrad, entweder eine neutrale Seife, einen
Mehrzweckreiniger oder ein ammoniakhaltiges Produkt zu verwenden. Verwenden Sie einen weißen Scotch Brite
Schwamm für Badezimmer oder ein feuchtes Tuch, und spülen und trocknen Sie anschließend die gesamte Oberfläche ab.
Um Kalkflecken zu entfernen, verwenden Sie einen handelsüblichen Kalkentferner (Viakal, etc.). Lassen Sie das
Produkt während ca. 1 Minute einwirken und spülen Sie anschließend die Oberfläche mit viel Wasser ab: Reinigen
und trocknen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch ab.
Für weitere Information bitte schauen Sie Anleitungen von Kromat.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vermeiden Sie den Kontakt mit aggressiven Reinigungs- oder Desinfektionsmitteln, wie Natronlauge, Aceton,
Entfettungsmittel, Methanol oder starken Säuren, wie Salzsäure, Bleichmittel oder Lackentferner, da diese Stoffe die
Oberfläche beschädigen. Bei einem unbeabsichtigter Gebrauch solcher Mittel, die Oberfläche sofort mit viel Wasser
und Seife reinigen und anschließend spülen und trocknen.
Benutzen Sie für die Reinigung keine anderen Scheuermittel als die in unserer Reinigungsanweisungen empfohlenen.
Für die Reinigung des übrigen Zubehörs (Armaturen, etc..), benutzen Sie bitte ein weiches Tuch.
Es ist ein Produkt mit hoher Schlagfestigkeit, aber nicht gegen Vandalismus, so starke Schläge können zum Bruch führen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch der Duschwanne ist in Innenräumen, so dass eine längere Sonneneinstrahlung
nicht empfohlen wird.
Für weitere Information bitte schauen Sie Anleitungen von Kromat.
WIEDERHERSTELLUNG DER OBERFLÄCHE. Für weitere Information bitte schauen Sie Anleitungen von Kromat.
TOXIZITÄT. Dieses Produkt ist weder toxisch noch schädlich für Menschen, Haustiere oder die Umwelt.
UMWELT. Entsorgen Sie bitte dieses Produkt am Ende seiner nach den örtlichen Vorschriften über die Entsorgung
und Verwertung von Abfällen.
Siehe Seiten 3 und 4.
Alle Maße in mm.
V: Versandvolumen (m3) / P: Versandgewicht (Kg) / (H): Mass in Verhältnis mit gelieferten Ventil /
X: Für die Aufnahme der Duschwand reservierte Zone. Der minimale Platzbedarf für die Duschwand beträgt 30 mm.
DE
CE - MARKT
21
Absara Industrial S.L.
Partida Saloni S/N - 12130 San Juan de Moró (Castellón) SPANIEN
Duschwanne für den Hausgebrauch
Duschwanne Twins
Persönliche Hygiene
EN 14527 - CL 1
Die Firma ABSARA INDUSTRIAL, S.L. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderun-
gen ohne vorherige Ankündigung oder Ersatzpflicht vorzunehmen.
Siehe Seiten 5 - 7.
1. Produkt überprüfen.
2. Lieferumfang überprüfen.
3. Waagerechten Untergrund für die Duschwanne vorbereiten.
4. Zeichnen Sie die Position des Ventils an und installieren Sie es.
5. Überprüfen Sie den korrekten Wasserabfluss aus der Duschwanne.
6.1 OPTION (A). Feste Verklebung der Duschwanne mit dem Untergrund. Verteilen Sie mit der Zahnkelle einen
Zweikomponenten-Polyurethankleber R2/R2T nach EN 12004:2008+A1:2012 (Hidrobox empfiehlt Ultrabond ECO
PU 2K von Mapei).
6.2 OPTION (B). Feste Verklebung der Duschwanne mit dem Untergrund (für Formate bis zu 90x180 cm). Tragen Sie
einen Einkomponentenkleber (Ultrabond MS Rapid ) in 10 mm dicken Wülsten alle 7 cm und in 3 cm Abstand von den
Rändern auf.
Befolgen Sie die Anweisungen des technischen Datenblatts für die ordnungsgemäße Anwendung des Klebstoffes,
damit keine Probleme bei der Befestigung der Duschwanne am Untergrund auftreten.
6.3 OPTION (C). Einbau mit Füßen.
7. Dehnungsfugen. Die Dehnungsfugen müssen mindestens 3 mm breit sein.
8. Schutz der Duschwanne.
9. Einsetzen des Siebes.
10. Versiegeln Sie die umlaufende Fuge und beachten Sie die Abbindezeit.

22 23
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Absara Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Miomare
Miomare 273011 Assembly, operating and safety instructions

Allen + Roth
Allen + Roth RIAN 30WW manual

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection GRACE 36 installation manual

Axor
Axor 120 3jet EcoSmart 26051 Series Assembly instructions

VIGO
VIGO VG08005 manual

DURAVIT
DURAVIT Manhattan MH5250 0000 Instructions for mounting and use