acumed ACU-LOC Series User manual

MediMark® Europe Sarl.
11 rue Emile ZOLA. BP 2332
38033 GRENOBLE CEDEX 2
FRANCE
+33 4 76 86 43 22
Acumed® LLC
5885 NE Cornelius Pass Road
Hillsboro, OR 97124-9432
+1.503.627.9957
acumed.net
2797
Acu-Loc® Wrist Spanning Plate
PKGI-70-H
EFFECTIVE 03-2019

---
TABLE OF CONTENTS
....................................................................
.....................................................................
...................................................................
.................................................................
Ελληνικά .................................................................
..................................................................
.................................................................
.....................................................................
............................................................
.....................................................................
..............................................................
......................................................................
.................................................................
....................................................................

---
DESCRIPTION: -
-
-
INDICATIONS: -
-
CONTRAINDICATIONS:
IMPLANT MATERIAL SPECIFICATIONS:
ACUMED® ACU-LOC® WRIST SPANNING PLATE
SURGICAL INSTRUMENT MATERIAL SPECIFICATIONS:
IMPLANT INFORMATION FOR USE:
’
SURGICAL INSTRUMENT INFORMATION FOR USE:
-
FOR THE PERSONAL ATTENTION OF THE
OPERATING SURGEON

---
SURGICAL TECHNIQUES:
IMPLANT WARNINGS:
-
1 Shellock, F. G. Reference Manual for Magnetic Resonance Safety, Implants, and
Devices: 2011 Edition. Biomedical Research Publishing Group, 2011.
SURGICAL INSTRUMENT WARNINGS:
IMPLANT PRECAUTIONS:
’

---
SURGICAL INSTRUMENT PRECAUTIONS:
ADVERSE EFFECTS:
CLEANING:
-
STERILITY:
Sterile Product:
-
-

---
STORAGE INSTRUCTIONS:
APPLICABILITY:
FURTHER INFORMATION:
SYMBOL LEGEND
-
-
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. For Professional Use Only.

---
BESKRIVELSE:
--
INDIKATIONER:
.
KONTRAINDIKATIONER:
MATERIALESPECIFIKATIONER FOR IMPLANTATER:
ACUMED®-SPÆNDPLADESYSTEM TIL HÅNDLED
MATERIALESPECIFIKATIONER FOR KIRURGISKE
INSTRUMENTER:
OPLYSNINGER OM BRUG AF IMPLANTATER:
OPLYSNINGER OM BRUG AF KIRURGISKE
INSTRUMENTER:
“”
UDELUKKENDE TIL BRUG FOR DEN
OPERERENDE KIRURG

---
KIRURGISKE TEKNIKKER:
ADVARSLER VEDRØRENDE IMPLANTATER:
-
--
1 Shellock, F. G. Reference Manual for Magnetic Resonance Safety, Implants, and
Devices: 2011 Edition. Biomedical Research Publishing Group, 2011.
ADVARSLER VEDRØRENDE KIRURGISKE INSTRUMENTER:
FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE IMPLANTATER:

---
-
FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE KIRURGISKE
INSTRUMENTER:
KOMPLIKATIONER:
-
-
-
RENGØRINGSVEJLEDNING:
STERILITET:
Sterilt produkt:

---
OPBEVARINGSINSTRUKSER:
ANVENDELIGHED:
YDERLIGERE OPLYSNINGER:
SYMBOLFORKLARING
ADVARSEL: Kun til professionelt brug.

---
DESCRIPTION: -
-
-
INDICATIONS: -
-
CONTRAINDICATIONS:
IMPLANT MATERIAL SPECIFICATIONS:
ACUMED® ACU-LOC® WRIST SPANNING PLATE
SURGICAL INSTRUMENT MATERIAL SPECIFICATIONS:
IMPLANT INFORMATION FOR USE:
’
SURGICAL INSTRUMENT INFORMATION FOR USE:
-
FOR THE PERSONAL ATTENTION OF THE
OPERATING SURGEON

---
SURGICAL TECHNIQUES:
IMPLANT WARNINGS:
-
1 Shellock, F. G. Reference Manual for Magnetic Resonance Safety, Implants, and
Devices: 2011 Edition. Biomedical Research Publishing Group, 2011.
SURGICAL INSTRUMENT WARNINGS:
IMPLANT PRECAUTIONS:
’

---
SURGICAL INSTRUMENT PRECAUTIONS:
ADVERSE EFFECTS:
CLEANING:
-
STERILITY:
Sterile Product:
-
-

---
STORAGE INSTRUCTIONS:
APPLICABILITY:
FURTHER INFORMATION:
SYMBOL LEGEND
-
-

---
BESCHREIBUNG:
-
INDIKATIONEN:
KONTRAINDIKATIONEN:
-
ACUMED® PLATTENSYSTEM ZUR HANDGELENKUMSPANNUNG
SPEZIFIKATIONEN FÜR IMPLANTATMATERIAL:
SPEZIFIKATIONEN FÜR DAS MATERIAL DER
CHIRURGISCHEN INSTRUMENTE:
GEBRAUCHSINFORMATIONEN ZU DEN IMPLANTATEN :
GEBRAUCHSINFORMATIONEN ZU DEN CHIRURGISCHEN
INSTRUMENTEN:
FÜR DEN VERANTWORTLICHEN
CHIRURGEN

---
„
“
„“
CHIRURGISCHE TECHNIKEN:
WARNHINWEISE FÜR IMPLANTATEN:
-
-

---
1 Shellock, F. G. Reference Manual for Magnetic Resonance Safety, Implants, and
Devices: 2011 Edition. Biomedical Research Publishing Group, 2011.
WARNHINWEISE FÜR CHIRURGISCHE INSTRUMENTE:
-
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI IMPLANTATEN:
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI CHIRURGISCHEN
INSTRUMENTEN:
KOMPLIKATIONEN:
-
-

---
REINIGUNGSANWEISUNGEN :
STERILITÄT:
Steriles Produkt:
-

---
HINWEISE ZUR LAGERUNG:
GELTENDES RECHT:
WEITERE INFORMATIONEN:
SYMBOLLEGENDE

---
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Η πλάκα γεφύρωσης καρπού έχει σχεδιαστεί
για να παρέχει προσωρινή σταθεροποίηση για τον καρπό. Η
πλάκα γεφύρωσης καρπού χρησιμοποιεί τα εργαλεία που
παρέχονται με το σύστημα -για την διευκόλυνση της
τοποθέτησης των εμφυτευμάτων.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ: Η πλάκα γεφύρωσης καρπού ενδείκνυται για τη
στερέωση καταγμάτων, οστεοτομιών, και μη-ενώσεων της
κερκίδας.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ: Οι αντενδείξεις για το σύστημα είναι η
ενεργή ή λανθάνουσα λοίμωξη, η σηψαιμία, η οστεοπόρωση, η
ανεπαρκής ποσότητα ή ποιότητα οστού ή μαλακών μορίων και η
ευαισθησία σε υλικά. Εάν υπάρχει υποψία ευαισθησίας, θα
πρέπει να γίνουν εξετάσεις πριν από την εμφύτευση. Ασθενείς
που δεν είναι πρόθυμοι ή ικανοί να ακολουθήσουν τις οδηγίες
μετεγχειρητικής φροντίδας αντενδείκνυνται για τις συσκευές
αυτές. Οι συσκευές αυτές δεν προορίζονται για προσάρτηση ή
καθήλωση με βίδες στα οπίσθια στοιχεία (αυχένες του
σπονδυλικού τόξου) της αυχενικής, θωρακικής ή οσφυϊκής μοίρας
της σπονδυλικής στήλης.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΛΑΚΑΣ ΓΕΦΥΡΩΣΗΣ ΚΑΡΠΟΥ ACUMED®
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΥΛΙΚΩΝ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΩΝ: Τα
εμφυτεύματα είναι κατασκευασμένα από κράμα τιτανίου
σύμφωνα με
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΥΛΙΚΩΝ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ: Τα
όργανα είναι κατασκευασμένα από διάφορους βαθμούς
ανοξείδωτου χάλυβα, τιτανίου, αργιλίου και πολυμερών που
έχουν αξιολογηθεί για βιοσυμβατότητα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΩΝ: Οι
φυσιολογικές διαστάσεις περιορίζουν τα μεγέθη των συσκευών
εμφυτεύματος. Ο χειρουργός πρέπει να επιλέξει τον τύπο και το
μέγεθος που ανταποκρίνεται κατά το καλύτερο δυνατόν στις
απαιτήσεις του ασθενούς για στενή προσαρμογή και σταθερή
εφαρμογή με επαρκή υποστήριξη. Παρά το γεγονός ότι ο ιατρός
είναι ο εν γνώσει ενδιάμεσος μεταξύ της εταιρείας και του
ασθενούς, οι σημαντικές ιατρικές πληροφορίες που παρέχονται
σε αυτό το έγγραφο θα πρέπει να μεταφερθούν στον ασθενή.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ: Τα
όργανα που παρέχονται με αυτό το σύστημα μπορεί να είναι μίας
χρήσης ή επαναχρησιμοποιήσιμα.
Ο χρήστης πρέπει να ανατρέξει στην ετικέτα του οργάνου
για να προσδιορίσει εάν το όργανο είναι μίας χρήσης ή
επαναχρησιμοποιήσιμο. Τα όργανα μίας χρήσης
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ
ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΥ ΠΟΥ ΕΚΤΕΛΕΙ ΤΗΝ ΕΠΕΜΒΑΣΗ
Ελληνικά
Table of contents
Languages:
Other acumed Medical Equipment manuals