Adler Europe AD 5022 User manual

AD 5022
(F) mode d'emploi 9 (FIN) käyttöopas 37
(E) manual de uso 13 (NL) handleiding 58
(GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 31
(D) bedienungsanweisung 5 (H) felhasználói kézikönyv 34
(LV) lietošanas instrukcija 22 (SLO) navodila za uporabo 41
(GR) οδηγίες χρήσεως 55 (SR) kорисничко упутство 73
(LT) naudojimo instrukcija 19 (RUS) инструкция обслуживания 52
(EST) kasutusjuhend 25 (I) istruzioni per l’uso 64
(P) manual de serviço 16 (HR) upute za uporabu 43
(RO) Instrucţiunea de deservire 28 (UA) інструкція з експлуатації 66
(CZ) návod k obsluze 47 (DK) brugsanvisning 76
(SK) používateľská príručka 70 (S) instruktionsbok 61
(MK) упатство за корисникот 49 (PL) instrukcja obsługi 87
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 79 (BG) Инструкция за употреба 82

A
B
C
DE
H
F
G
K
LI
J

4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
15. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
17. Always, before filling with water or when the steam iron is not used, unplug it from the
mains.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
12. Never use the product close to combustibles.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water..
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
16. If it is necessary to use an extension cord, use only with the grounding terminal and
adapted to a current minimum of 10 A. The other ("weak") extension cords can overheat.
The cable should be arranged to avoid accidental strokes or stumbles over it.
18. Touching a hot soleplate, contact with hot steam or water may cause burns. Be careful
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
ENGLISH
3

21. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam
19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials.
when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power
supply iron, may still be in hot water.
20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool
completely before storage.
A. Spray nozzle B. The water inlet hole
E. “Steam blast” button F. Power Cord
G. Rotary cable gland H. Thermostat indicator light
26. Do not fill the water tank with chemicals, perfumes or descaling substance.
23. Never direct the steam to humans or pets.
25. Iron must be used at a stable even surface and this can only be disposed of.
I. Thermostat knob - temperature control J. Self-clean button
DESCRIPTION OF DEVICE
22. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or
animals.
C. Steam Control Lever D. Spray button
24. Use self-cleaning function at least once a month.
27. Do not fill the water tank over MAX level.
IRONING
Self-Clean Function
It is recommended that you periodically use the soleplate Self-Clean function which prevents scale build-up in your iron. In order to do
this, fill your iron entirely with water, sit it on its heel, connect to the mains and set the thermostat to "MAX". When the control light goes
out, disconnect the device from the mains and hold it in a horizontal position, e.g. over a sink. Press the Self-Clean button (J) and hold
the iron for about a minute, shaking it. When it cools down, clean the soleplate with a moist cloth to remove any dirt.
In a new iron, you may find residue water, it is caused by a routine seal test, during mass production
First use
Preparation
K. Water tank L. Steel soleplate
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding
plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth when using it
for the first time.
Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of
fabric.
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Check that the plug is disconnected from the socket. Move the steam selector (C) to “0” . Open the lid (B). Raise the tip of the iron to
help the water enter the opening without overflowing. Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care
ENGLISH
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic ·
low temperature
silk - wool ··
medium temperature
Cotton - linen ···
high temperature
Fabric not to be ironed
4

Power Max: 3000W
Power:Nom. 1850-2200W
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
TECHNICAL DATA:
Press the steam blast button to cause rapid ejection of a strong jet of steam, which easily penetrates the fabric and can smooth out most
wrinkles. Wait a few seconds before re-use this button.
Using steam boost button (at the correct time between of use) can also be ironed iron in a vertical position (curtains, hanging clothes, etc.).
To ironing without steam, turn steam regulation lever (C) to 0 position.
Spray function
Warning: The iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron
in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate.
Ironing without steam
Make sure that the water tank (K) is filled with water. Press the spray button (D), slow (to launch a compact stream of water) or fast (to get
dispersed)
Warning: The Shot of steam function can be used only at the highest temperatures. Do not use the button when thermostat indicator lits.
You can return to the vertical ironing only if the pilot light goes out.
not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir. Close the lid (B). Place the iron in a vertical position.
Plug it into the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat control
light indicates that the iron heats up. Wait until the indicator light off. You can then start ironing.
Warning: When you iron, the thermostat control light turns on from time to time, this means that the selected temperature is maintained at
a constant level. If you decrease the temperature, do not begin ironing again until the thermostat light does not light up.
Selecting shot-steam (E) and steam when ironing vertically
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric before ironing using the spray function (D), or putting a damp cloth
between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
4. Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable.
3. If you don't know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start
with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature.
Disconnect the plug of the iron from the socket. Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Leave the iron
to cool down completely.
2. If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower
temperature.
7. To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron.
PROCEDURE AFTER IRONING
ADVICE FOR GOOD IRONING
1. We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
5. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow
mark.
6. To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
8. The heavier the washing ma
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
5

6
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer
oder Campingwagen) schützen.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
17. Immer vor Einfüllung des Bügeleisens mit Wasser oder wenn es nicht verwendet ist, das
Bügeleisen vom Netzstrom abschalten.
18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer
Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig
sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
16. Falls es notwendig ist, eine Verlängerungsschnur zu verwenden, dann soll diese einen
Erdungsbolzen besitzen und zum Strom von der Stärke min. 10 A angepasst werden.
Andere ("schwächere") Verlängerungsschnüre können einer Überhitzung unterliegen.
Das Kabel ist so zu verlegen, dass das Stolpern und zufälliges Ziehen vermieden wird.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit
oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur
dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die
Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge
bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner
Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und
diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.

DEUTSCH
7
Selbstreinigungsfunktion
A. Spritzdüse
BÜGELN
Erste Benutzung
I. Drehknopf für Thermostat - Temperaturregulierung
Es wird empfohlen, regelmäßig die Selbstreinigungsfunktion der Bügelsohle zu verwenden, die Kalkablagerungen in Ihrem Bügeleisen
verhindert. Füllen Sie dazu Ihr Bügeleisen vollständig mit Wasser, stellen Sie es auf die Ferse, schließen Sie es an das Stromnetz an und
stellen Sie den Thermostat auf „MAX“. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und halten Sie es
waagerecht, z. über einem Waschbecken. Drücken Sie die Selbstreinigungstaste (J) und halten Sie das Bügeleisen etwa eine Minute lang
gedrückt, während Sie es schütteln. Reinigen Sie die Bügelsohle nach dem Abkühlen mit einem feuchten Tuch, um Schmutz zu entfernen.
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, bemerken Sie möglicherweise eine leichte Rauchentwicklung und hören einige
Geräusche, die von den sich ausdehnenden Kunststoffen stammen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir empfehlen
außerdem, das Bügeleisen bei der ersten Verwendung über ein gewöhnliches Tuch zu führen.
In einem neuen Bügeleisen finden Sie möglicherweise Wasserrückstände, die durch einen routinemäßigen Dichtungstest während der
Massenproduktion verursacht werden
27. Füllen Sie den Wassertank nicht über MAX.
PRODUKTBESCHREIBUNG
C. Hebel des Dampfreglers
D. Druckknopf für Spritzen
F. Speiseleitung
G. Drehkabelformstück
H. Kontrollleuchte für Thermostat
B. Einlauföffnung für Wasser
J. Druckknopf für Selbstreinigung
E. Druckknopf für Dampfstoß
K. Durchsichtiger Wasserbehälter
26. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatzstoffen oder mit den
Entkalkungsmitteln in den Behälter nicht eingießen.
L. Keramik-Bügeleisensohle
23. Den Dampf nie in Richtung der Menschen oder der Tieren lenken.
19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an
andere entzündbare Stoffe anliegt.
25. Das Bügeleisen nur an einer stabilen und gleichen Oberfläche verwenden und nur auf
solche Fläche abstellen.
20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in
Berührung kommt. Vor Abstellen des Bügeleisens das Bügeleisen zum ganzheitlichen
Abkühlen überlassen.
Abschalten des Bügeleisens von der Speisung.
21. Wenn das Bügeleisen soger für kurze Zeit nicht verwendet ist, soll man Dampffunktion
abschalten.
22. Unter keinen Umständen die Kleidung und die Stoffe, die sich auf den Menschen oder
Tieren befinden, bügeln.
24. Wenigstens ein Mal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
Vorbereitung
Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Kleideretikett oder, falls dieses fehlt, nach der Stoffart.

Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose. Entleeren Sie den Behälter, indem Sie das Bügeleisen auf den Kopf stellen
VORGEHENSWEISE NACH DEM BÜGELN
Achtung: Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir, den Stoff vor dem Bügeln mit der Sprühfunktion (D) anzufeuchten oder ein feuchtes
Tuch zwischen Bügeleisen und Stoff zu legen. Um Flecken zu vermeiden, verwenden Sie das Spray nicht auf Seide oder synthetischen
Stoffen.
Dies verkürzt die Wartezeiten (das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufheizen als zum Abkühlen) und eliminiert die Gefahr, dass der
Stoff anbrennt.
Beginnen Sie mit dem Bügeln der Kleidungsstücke, die eine niedrige Temperatur erfordern.
Auswahl von Shot-Steam (E) und Dampf beim vertikalen Bügeln
Achtung: Die Dampfstoßfunktion kann nur bei den höchsten Temperaturen verwendet werden. Verwenden Sie die Taste nicht, wenn die
Thermostatanzeige leuchtet. Sie können nur dann zum Vertikalbügeln zurückkehren, wenn die Kontrolllampe erlischt.
Bügeln ohne Dampf
Sprühfunktion
Achtung: Beim Bügeln leuchtet von Zeit zu Zeit die Kontrollleuchte des Thermostats auf, dies bedeutet, dass die gewählte Temperatur
konstant gehalten wird. Wenn Sie die Temperatur verringern, beginnen Sie erst wieder mit dem Bügeln, wenn die Thermostatlampe nicht
aufleuchtet.
Drücken Sie die Dampfstoßtaste, um einen schnellen starken Dampfstrahl auszustoßen, der leicht in den Stoff eindringt und die meisten
Falten glätten kann. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie diese Taste erneut verwenden.
DAMPFBÜGELN
Überprüfen Sie, ob der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Stellen Sie den Dampfwähler (C) auf „0“ . Öffne den Deckel (B). Heben
Sie die Spitze des Bügeleisens an, damit das Wasser in die Öffnung eindringen kann, ohne überzulaufen. Gießen Sie das Wasser
langsam in den Behälter, indem Sie die spezielle Maßnahme verwenden, und achten Sie darauf, den maximalen Füllstand (ca. 300 ml)
nicht zu überschreiten, der durch „MAX“ auf dem Behälter angezeigt wird. Schließe den Deckel (B). Stellen Sie das Bügeleisen in eine
vertikale Position. Schließen Sie es an die Stromversorgung an. Stellen Sie den Thermostatknopf gemäß dem internationalen Symbol auf
den Etiketten der Tücher ein. Die Kontrollleuchte des Thermostats zeigt an, dass das Bügeleisen aufheizt. Warten Sie, bis die
Kontrollleuchte aus ist. Anschließend können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Achtung: Das Bügeleisen gibt nur dann dauerhaft Dampf ab, wenn Sie das Bügeleisen waagerecht halten. Sie können den
kontinuierlichen Dampf stoppen, indem Sie das Bügeleisen senkrecht stellen oder den Dampfwähler auf „0“ stellen. Wenn die Temperatur
zu niedrig gewählt ist, kann Wasser auf die Platte tropfen.
Mit der Dampfstoßtaste (zur richtigen Zeit zwischen den Anwendungen) kann auch in vertikaler Position (Gardinen, hängende Kleidung
usw.) gebügelt werden.
Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregulierhebel (C) auf die Position 0.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank (K) mit Wasser gefüllt ist. Drücken Sie die Sprühtaste (D), langsam (um einen kompakten
Wasserstrahl auszustoßen) oder schnell (um sich zu verteilen)
8
BEZEICHNUNGEN AN
DEN ETIKETTEN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG
Synthetischen Faser Niedrige Temperatur
-
Seide - Wolle --
Mittlere Temperatur
Baumwolle -
Unterwäsche Hohe Temperatur
---
Nicht bügeln

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
9
7. Um zu vermeiden, dass Kleidungsstücke aus Samt glänzend werden, bügeln Sie in eine Richtung (der Faser folgend) und drücken Sie
nicht auf das Bügeleisen.
Nennleistung: 1850-2200W
2. Wenn der Stoff gemischt ist (z. B. 40 % Baumwolle 60 % Synthetik), stellen Sie den Thermostat auf die Temperatur der Faser ein, die
die niedrigere Temperatur erfordert.
RATSCHLÄGE FÜR GUTES BÜGELN
1. Wir empfehlen, bei Stoffen mit ungewöhnlichen Oberflächen (Pailletten, Stickereien, Flush usw.) die niedrigsten Temperaturen zu
verwenden.
5. Die Schlichte ist effektiver, wenn Sie ein trockenes Bügeleisen bei mäßiger Temperatur verwenden: Übermäßige Hitze verbrennt sie mit
der Gefahr, dass sich ein gelber Fleck bildet.
und vorsichtig schütteln. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.
Maximale Leistung: 3000
6. Um zu vermeiden, dass Kleidungsstücke aus Seide, Wolle oder Synthetik glänzend werden, bügeln Sie sie auf links.
8. JTECHNISCHE DATEN:
4. Bügeln Sie niemals Bereiche mit Schweißspuren oder anderen Flecken: Die Hitze der Platte fixiert die Flecken auf dem Stoff und macht
sie unentfernbar.
Spannung: 220-240 V ~50/60 Hz
3. Wenn Sie die Zusammensetzung des Stoffes nicht kennen, ermitteln Sie die geeignete Temperatur, indem Sie an einer versteckten
Ecke des Kleidungsstücks testen. Beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur und erhöhen Sie diese allmählich, bis die ideale
Temperatur erreicht ist.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
4. Veuillez être prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas
l'appareil l'utiliser sans surveillance.
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. Ne pas utiliser le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 220-240V, ~50/60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des

FRANÇAIS
14. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
15. Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel nominal
ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
16. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez-la uniquement avec la borne de mise à
la terre et adaptée à un courant minimum de 10 A. Les autres rallonges ("faibles") peuvent
surchauffer. Le câble doit être disposé de manière à éviter les coups accidentels ou les
trébuchements dessus.
17. Toujours, avant de remplir d'eau ou lorsque le fer à vapeur n'est pas utilisé, débranchez-
le du secteur.
18. Toucher une semelle chaude, le contact avec de la vapeur ou de l'eau chaude peut
provoquer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous faites pivoter le fer, car dans le
réservoir, même lorsqu'il est débranché de l'alimentation électrique, le fer peut encore être
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du réseau,
débranchez l'alimentation.
9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Retournez toujours l'appareil endommagé à un point de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de
service agréés. La réparation mal effectuée peut entraîner des situations dangereuses pour
l'utilisateur.
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance
d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées
sous surveillance.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou tièdes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
10

11
SYMBOLES SUR LES
ETIQUETTESETIKETTENSTYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT
Tissu synthétique Niedrige Basse température
-
Soie - laine --
Température moyenne
Coton - lingerie ---
Haute température
Ne pas repasser
dans l'eau chaude.
19. NE PAS permettre un contact prolongé du fer à vapeur chaud avec du tissu ou des
matériaux inflammables.
Il est recommandé d'utiliser périodiquement la fonction d'auto-nettoyage de la semelle qui empêche l'accumulation de tartre dans votre fer.
Pour cela, remplissez entièrement votre fer d'eau, asseyez-le sur son talon, branchez-le sur le secteur et réglez le thermostat sur "MAX".
Lorsque le voyant de contrôle s'éteint, débranchez l'appareil du secteur et maintenez-le en position horizontale, par ex. au-dessus d'un
évier. Appuyez sur le bouton d'autonettoyage (J) et maintenez le fer pendant environ une minute, en le secouant. Lorsqu'elle refroidit,
nettoyez la semelle avec un chiffon humide pour enlever toute saleté.
REPASSAGE
Première utilisation
G. Presse-étoupe rotatif H. Voyant du thermostat
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère émission de fumée et entendrez des bruits émis
par les plastiques en expansion. C'est tout à fait normal et cela s'arrête après un court laps de temps. Nous vous recommandons
également de passer le fer sur un chiffon ordinaire lors de la première utilisation.
Dans un fer neuf, vous pouvez trouver des résidus d'eau, cela est dû à un test d'étanchéité de routine, lors de la production en série
25. Le fer doit être utilisé sur une surface plane et stable et il ne peut être jeté que.
27. Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà du niveau MAX.
K. Réservoir d'eau L. Semelle en acier
20. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas la semelle chaude. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le ranger.
DESCRITPION DE L’APPAREIL
24. Utilisez la fonction d'auto-nettoyage au moins une fois par mois.
26. Ne remplissez pas le réservoir d'eau avec des produits chimiques, des parfums ou des
détartrants.
22. En aucun cas, les vêtements et les tissus qui sont sur des humains ou des animaux ne
doivent être repassés.
A. Buse de pulvérisation B. Le trou d'entrée d'eau
C. Levier de contrôle de la vapeur D. Bouton de pulvérisation
21. Si vous n'utilisez pas de fer, même pour une courte période, désactivez les options de
vapeur
23. Ne dirigez jamais la vapeur vers des humains ou des animaux domestiques.
I. Bouton du thermostat - contrôle de la température J. Bouton d'autonettoyage
Fonction d'autonettoyage
E. Bouton « Jet de vapeur » F. Cordon d'alimentation
Préparation
Triez le linge à repasser selon les symboles internationaux figurant sur l'étiquette du vêtement ou, à défaut, selon le type de tissu.

Attention : La fonction Jet de vapeur ne peut être utilisée qu'aux températures les plus élevées. N'utilisez pas le bouton lorsque l'indicateur
du thermostat s'allume. Vous ne pouvez revenir au repassage vertical que si la veilleuse s'éteint.
3. Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, déterminez la température appropriée en testant sur un coin caché du vêtement.
Commencez par une température basse et augmentez-la progressivement jusqu'à ce qu'elle atteigne la température idéale.
L'utilisation du bouton pressing (au bon moment entre deux utilisations) permet également de repasser le fer en position verticale (rideaux,
vêtements suspendus, etc.).
Fonction de pulvérisation
PROCÉDURE APRÈS LE REPASSAGE
Appuyez sur le bouton de jet de vapeur pour provoquer l'éjection rapide d'un puissant jet de vapeur, qui pénètre facilement dans le tissu et
peut lisser la plupart des plis. Attendez quelques secondes avant de réutiliser ce bouton.
5. L'encollage est plus efficace si vous utilisez un fer à repasser sec à température modérée : un excès de chaleur le roussit au risque de
former une marque jaune.
DONNÉES TECHNIQUES:
4. Ne repassez jamais les zones présentant des traces de transpiration ou d'autres marques : la chaleur de la plaque fixe les taches sur le
tissu, les rendant inamovibles.
Tension : 220-240V ~50/60Hz
Puissance maximale : 3000 W
Repassage sans vapeur
Attention : pour les tissus délicats, nous vous conseillons d'humidifier le tissu avant le repassage en utilisant la fonction spray (D), ou de
mettre un chiffon humide entre le fer et le tissu. Pour éviter les taches, ne pas utiliser le spray sur des tissus en soie ou synthétiques.
Pour repasser sans vapeur, tournez le levier de réglage de la vapeur (C) sur la position 0.
Puissance nominale : 1850-2200W
Sélection jet de vapeur (E) et vapeur lors du repassage vertical
Assurez-vous que le réservoir d'eau (K) est rempli d'eau. Appuyez sur le bouton de pulvérisation (D), lent (pour lancer un jet d'eau
compact) ou rapide (pour se disperser)
1. Nous recommandons d'utiliser les températures les plus basses avec des tissus aux finitions inhabituelles (sequins, broderies, ras,
etc.).
6. Pour éviter de marquer les vêtements en soie, en laine ou synthétiques brillants, repassez-les à l'envers.
2. Si le tissu est mélangé (par exemple 40 % coton 60 % synthétiques), réglez le thermostat sur la température de la fibre nécessitant la
température la plus basse.
Débranchez la fiche du fer de la prise. Videz le réservoir en retournant le fer et en le secouant doucement. Laissez le fer refroidir
complètement.
CONSEILS POUR UN BON REPASSAGE
7. Pour éviter de marquer les vêtements en velours brillants, repassez dans un sens (en suivant la fibre) et n'appuyez pas sur le fer.
8. Plus le linge est lourd
Commencez à repasser les vêtements nécessitant une basse température.
Cela réduit les temps d'attente (le fer met moins de temps à chauffer qu'à refroidir) et élimine le risque de roussir le tissu.
REPASSAGE À LA VAPEUR
Attention : Lorsque vous repassez, le voyant de contrôle du thermostat s'allume de temps en temps, cela signifie que la température
sélectionnée est maintenue à un niveau constant. Si vous diminuez la température, ne recommencez pas le repassage tant que le voyant
du thermostat ne s'allume pas.
Vérifiez que la fiche est débranchée de la prise. Déplacez le sélecteur de vapeur (C) sur « 0 » . Ouvrez le couvercle (B). Soulevez la
pointe du fer pour aider l'eau à pénétrer dans l'ouverture sans déborder. Versez lentement l'eau dans le réservoir en utilisant la mesure
spéciale et en prenant soin de ne pas dépasser le niveau maximum (environ 300 ml) indiqué par "MAX" sur le réservoir. Fermez le
couvercle (B). Placez le fer en position verticale. Branchez-le sur l'électricité. Réglez le bouton du thermostat conformément au symbole
international sur les étiquettes des chiffons. Le voyant de contrôle du thermostat indique que le fer chauffe. Attendez que le voyant
s'éteigne. Vous pouvez alors commencer à repasser.
Attention : Le fer ne dégage de la vapeur en continu que si vous tenez le fer à l'horizontale. Vous pouvez arrêter la vapeur continue en
plaçant le fer en position verticale ou en déplaçant le sélecteur de vapeur sur « 0 ». Si la température sélectionnée est trop basse, de l'eau
peut s'égoutter sur la plaque.
12
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.

ESPAÑOL
13
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
8. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o el dispositivo completo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
9. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para que lo
reemplacen a fin de evitar situaciones peligrosas.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado
el enchufe del tomacorriente sujetando el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable
de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.
10. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre el
dispositivo dañado a un centro de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se hizo incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD DE USO
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~50/60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de los niños. No permita que los niños jueguen con
el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.

16. Si es necesario utilizar un cable de extensión, utilícelo únicamente con el terminal de
puesta a tierra y adaptado a una corriente mínima de 10 A. Los otros cables de extensión
("débiles") pueden sobrecalentarse. El cable debe estar dispuesto para evitar golpes
accidentales o tropiezos con él.
12. Nunca utilice el producto cerca de combustibles.
15. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente
residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual de
no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
18. Tocar una suela caliente, el contacto con vapor o agua caliente puede causar
quemaduras. Tenga cuidado cuando gire la plancha, ya que en el tanque, incluso cuando
está desconectada de la fuente de alimentación, la plancha aún puede estar en agua
caliente.
23. Nunca dirija el vapor hacia humanos o mascotas.
24. Utilice la función de autolimpieza al menos una vez al mes.
26. No llene el depósito de agua con productos químicos, perfumes o sustancias
desincrustantes.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
A. Boquilla rociadora B. Orificio de entrada de agua
13. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador.
E. Botón de “chorro de vapor” F. Cable de alimentación
C. Palanca de control de vapor D. Botón de rociado
G. Prensaestopas giratorio H. Luz indicadora del termostato
I. Perilla del termostato - control de temperatura J. Botón de autolimpieza
K. Depósito de agua L. Suela de acero
21. Si no usas plancha, aunque sea por poco tiempo, apaga las opciones de vapor
19. NO permita el contacto prolongado de la plancha de vapor caliente con telas o
materiales inflamables.
17. Siempre, antes de llenar con agua o cuando no se utilice la plancha de vapor,
desenchúfela de la red eléctrica.
20. Tenga cuidado de que el cable de alimentación no toque la suela caliente. Deje que la
plancha se enfríe por completo antes de guardarla.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de
electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
22. Bajo ninguna circunstancia se debe planchar ropa y telas que estén sobre humanos o
animales.
25. El hierro debe usarse en una superficie uniforme y estable y solo puede desecharse.
27. No llene el tanque de agua por encima del nivel MAX.
Función de autolimpieza
Se recomienda que utilice periódicamente la función de autolimpieza de la suela que evita la acumulación de sarro en la plancha. Para
hacer esto, llene completamente su plancha con agua, colóquela sobre su talón, conéctela a la red eléctrica y ajuste el termostato a
"MAX". Cuando la luz de control se apague, desconecte el dispositivo de la red eléctrica y manténgalo en posición horizontal, p. sobre un
fregadero. Presione el botón de autolimpieza (J) y sostenga la plancha durante aproximadamente un minuto, agitándola. Cuando se
enfríe, limpie la suela con un paño húmedo para eliminar la suciedad.
14

15
SIGNOS EN LAS
ETIQUETAS TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN DE TEMPERATURA
Tejido sintético -
Baja temperatura
Seda – lana --
Temperatura mediana
Algodón – ropa interior Alta temperatura
---
No planchar
5. El apresto es más efectivo si se utiliza una plancha en seco a temperatura moderada: el exceso de calor la chamusca con el riesgo de
Comience a planchar las prendas que requieran una temperatura baja.
Esto reduce los tiempos de espera (la plancha tarda menos en calentarse que en enfriarse) y elimina el riesgo de quemar el tejido.
En una plancha nueva, puede encontrar residuos de agua, esto es causado por una prueba de sellado de rutina, durante la producción en
masa
PLANCHADO
Cuando utilice la plancha por primera vez, puede notar una ligera emisión de humo y escuchar algunos sonidos producidos por los
plásticos que se expanden. Esto es bastante normal y se detiene después de un corto tiempo. También recomendamos pasar la plancha
por un paño normal cuando se utilice por primera vez.
Primer uso
Clasifique la ropa a planchar según los símbolos internacionales de la etiqueta de la prenda, o si falta, según el tipo de tejido.
Preparación
4. Nunca planches las zonas con rastros de sudor u otras marcas: el calor de la plancha fija las manchas en el tejido, haciéndolas
inamovibles.
Advertencia: La función Golpe de vapor solo se puede utilizar a las temperaturas más altas. No use el botón cuando el indicador del
termostato esté encendido. Puede volver al planchado vertical solo si la luz piloto se apaga.
Función de pulverización
planchar sin vapor
PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL PLANCHADO
1. Recomendamos usar las temperaturas más bajas con telas que tengan acabados inusuales (lentejuelas, bordados, al ras, etc.).
Advertencia: Cuando plancha, la luz de control del termostato se enciende de vez en cuando, esto significa que la temperatura
seleccionada se mantiene en un nivel constante. Si disminuye la temperatura, no vuelva a planchar hasta que la luz del termostato no se
encienda.
Selección de chorro de vapor (E) y vapor al planchar en vertical
PLANCHADO A VAPOR
Usando el botón de golpe de vapor (en el momento correcto entre uso y uso) también se puede planchar en posición vertical (cortinas,
ropa tendida, etc.).
Presione el botón de chorro de vapor para provocar una rápida expulsión de un fuerte chorro de vapor, que penetra fácilmente en la tela y
puede suavizar la mayoría de las arrugas. Espere unos segundos antes de volver a utilizar este botón.
Compruebe que el enchufe esté desconectado de la toma. Mueva el selector de vapor (C) a “0” . Abra la tapa (B). Levanta la punta de la
plancha para ayudar a que el agua entre por la abertura sin desbordarse. Vierta lentamente el agua en el depósito utilizando la medida
especial y teniendo cuidado de no superar el nivel máximo (unos 300 ml) indicado por "MAX" en el depósito. Cierre la tapa (B). Coloque la
plancha en posición vertical. Conéctelo a la electricidad. Ajuste la perilla del termostato de acuerdo con el símbolo internacional en las
etiquetas de la tela. La luz de control del termostato indica que la plancha se calienta. Espere hasta que la luz indicadora se apague. A
continuación, puede empezar a planchar.
Para planchar sin vapor, gire la palanca de regulación de vapor (C) a la posición 0.
Asegúrese de que el depósito de agua (K) esté lleno de agua. Pulse el botón de pulverización (D), lento (para lanzar un chorro compacto
de agua) o rápido (para dispersarse)
Atención: para tejidos delicados, recomendamos humedecer el tejido antes de planchar mediante la función spray (D), o bien intercalar un
paño húmedo entre la plancha y el tejido. Para evitar manchas, no use el spray sobre seda o telas sintéticas.
Advertencia: La plancha emite vapor continuamente solo si sostiene la plancha en posición horizontal. Puedes detener el vapor continuo
colocando la plancha en posición vertical o moviendo el selector de vapor a “0”. Si la temperatura seleccionada es demasiado baja, el
agua puede gotear sobre la placa.
Desconecte el enchufe de la plancha del enchufe. Vacíe el depósito volteando la plancha y agitándola suavemente. Deja que la plancha
se enfríe por completo.
CONSEJOS PARA UN BUEN PLANCHADO
2. Si la tela es mixta (p. ej., 40 % algodón, 60 % sintéticos), ajuste el termostato a la temperatura de la fibra que requiere la temperatura
más baja.
3. Si no conoce la composición del tejido, determine la temperatura adecuada haciendo una prueba en un rincón oculto de la prenda.
Comience con una temperatura baja y aumente gradualmente hasta que alcance la temperatura ideal.

Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
formar una marca amarilla.
8. Cuanto más pesada sea la lavadora
Potencia nominal: 1850-2200W
Voltaje: 220-240V ~50/60Hz
6. Para evitar dejar brillantes las prendas de seda, lana o sintéticas, plánchelas del revés.
Potencia máxima: 3000W
7. Para evitar que las prendas de terciopelo queden brillantes, planche en una dirección (siguiendo la fibra) y no presione la plancha.
DATOS TÉCNICOS:
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO
LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o aparelho for utilizado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia atentamente e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto deve ser usado apenas em ambientes internos. Não use o produto para
qualquer finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
6. Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover cuidadosamente o
plugue da tomada segurando a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação!!!
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~50/60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser realizadas
por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob
supervisão.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto a condições atmosféricas como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições úmidas.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
16

PORTUGUÊS
18. Tocar em uma base quente, contato com vapor ou água quente pode causar
queimaduras. Tenha cuidado ao girar o ferro, pois no tanque, mesmo quando desconectado
da fonte de alimentação, o ferro ainda pode estar em água quente.
10. Nunca use o produto com o cabo de alimentação danificado ou se tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar
você mesmo o produto defeituoso, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
19. NÃO permita o contato prolongado do ferro a vapor quente com tecidos ou materiais
inflamáveis.
23. Nunca direcione o vapor para humanos ou animais de estimação.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
A. Bocal de pulverização B. O orifício de entrada de água
C. Alavanca de controle de vapor D. Botão de pulverização
E. Botão "Jato de vapor" F. Cabo de alimentação
G. Prensa-cabo giratório H. Luz indicadora do termostato
I. Botão do termostato - controle de temperatura J. Botão de autolimpeza
25. O ferro deve ser usado em uma superfície plana e estável e isso só pode ser
descartado.
22. Em nenhuma hipótese devem ser passadas roupas e tecidos que estejam em humanos
ou animais.
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
14. Não mergulhe a unidade do motor em água.
17. Sempre, antes de encher com água ou quando o ferro a vapor não for usado, desligue-
o da tomada.
21. Caso não utilize o ferro, mesmo que por pouco tempo, desligue as opções de vapor
27. Não encha o tanque de água acima do nível MAX.
11. Nunca coloque o produto sobre ou perto de superfícies quentes ou quentes ou de
utensílios de cozinha como forno elétrico ou fogão a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o fio pendurado na borda do balcão.
20. Tenha cuidado para que o cabo de alimentação não toque na base quente. Deixe o
ferro esfriar completamente antes de guardá-lo.
24. Use a função de autolimpeza pelo menos uma vez por mês.
26. Não encha o depósito de água com produtos químicos, perfumes ou substâncias
descalcificantes.
15. Para fornecer proteção adicional, recomenda-se a instalação de dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito de potência, com corrente residual nominal não superior a 30
mA. Entre em contato com um eletricista profissional sobre este assunto.
16. Caso seja necessário utilizar uma extensão, use somente com o terminal de
aterramento e adaptado para corrente mínima de 10 A. As demais extensões ("fracas")
podem superaquecer. O cabo deve ser disposto de forma a evitar golpes acidentais ou
tropeços sobre ele.
17

18
SÍMBOLO TIPO DE TECIDO POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
Sintéticos -
Temperatura baixa
Seda-lã --
Temperatura media
Algodão Temperatura alta
--
Não engomar
Função de autolimpeza
Recomenda-se que utilize periodicamente a função Self-Clean da base, que evita a acumulação de calcário no ferro. Para fazer isso,
encha o ferro totalmente com água, sente-o no calcanhar, conecte-o à rede e ajuste o termostato para "MAX". Quando a luz de controle
se apagar, desconecte o dispositivo da rede e mantenha-o na posição horizontal, por ex. sobre uma pia. Pressione o botão Self-Clean (J)
e segure o ferro por cerca de um minuto, sacudindo-o. Quando esfriar, limpe a base com um pano úmido para remover qualquer sujeira.
K. Tanque de água L. Base de aço
Ao utilizar o ferro pela primeira vez, poderá notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir alguns sons produzidos pelos plásticos em
expansão. Isso é bastante normal e para depois de um curto período de tempo. Recomendamos também passar o ferro sobre um pano
comum ao usá-lo pela primeira vez.
Primeiro uso
Preparação
PASSAR ROUPA
Em um ferro novo, você pode encontrar água residual, causada por um teste de vedação de rotina, durante a produção em massa
Separe a roupa a engomar de acordo com os símbolos internacionais na etiqueta da roupa ou, se faltar, de acordo com o tipo de tecido.
Utilizando o botão de jacto de vapor (no tempo correcto entre as utilizações) pode também passar a ferro na posição vertical (cortinas,
roupa pendurada, etc.).
Função de pulverização
Certifique-se de que o depósito de água (K) está cheio de água. Pressione o botão de pulverização (D), lento (para lançar um jato
compacto de água) ou rápido (para se dispersar)
Comece a engomar as peças que requerem uma temperatura baixa.
Selecção de jacto de vapor (E) e vapor ao engomar na vertical
Engomar sem vapor
PASSAGEM A VAPOR
Para engomar sem vapor, rode a alavanca de regulação do vapor (C) para a posição 0.
Atenção: para tecidos delicados, recomendamos humedecer o tecido antes de engomar com a função spray (D), ou colocar um pano
húmido entre o ferro e o tecido. Para evitar manchas, não use o spray em tecidos de seda ou sintéticos.
Isto reduz os tempos de espera (o ferro demora menos a aquecer do que a arrefecer) e elimina o risco de queimar o tecido.
Aviso: O ferro emite vapor continuamente apenas se o segurar na horizontal. Você pode parar o vapor contínuo colocando o ferro na
posição vertical ou movendo o seletor de vapor para “0”. Se a temperatura selecionada for muito baixa, a água pode pingar na placa.
Pressione o botão de jato de vapor para causar a ejeção rápida de um forte jato de vapor, que penetra facilmente no tecido e pode
suavizar a maioria dos vincos. Aguarde alguns segundos antes de reutilizar este botão.
Atenção: Ao passar a ferro, a luz de controle do termostato acende de vez em quando, isso significa que a temperatura selecionada é
mantida em um nível constante. Se diminuir a temperatura, não volte a passar a ferro até que a luz do termóstato não acenda.
Verifique se o plugue está desconectado da tomada. Mova o seletor de vapor (C) para “0”. Abra a tampa (B). Levante a ponta do ferro
para ajudar a água a entrar na abertura sem transbordar. Despeje lentamente a água no reservatório usando a medida especial e
tomando cuidado para não ultrapassar o nível máximo (cerca de 300ml) indicado por “MAX” no reservatório. Feche a tampa (B). Coloque
o ferro na posição vertical. Ligue-o à eletricidade. Ajuste o botão do termostato de acordo com o símbolo internacional nas etiquetas do
tecido. A luz de controle do termostato indica que o ferro aquece. Aguarde até que a luz indicadora se apague. Você pode então começar
a engomar.
Atenção: A função Jacto de vapor só pode ser utilizada nas temperaturas mais elevadas. Não use o botão quando o indicador do
termostato estiver aceso. Você pode retornar ao engomar vertical somente se a luz piloto se apagar.
PROCEDIMENTO DEPOIS DE ENGOMAR

ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS
4. Būkite atsargūs, kai naudojate su vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite
vaikams arba žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami už lizdo ranka. Niekada netraukite už maitinimo laido!!!
1. Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei
naudojimas trumpam nutrūksta, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio nuo atmosferos sąlygų, tokių kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir pan..
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutimo ar protinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
įrenginį, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jie buvo instruktuoti apie
saugų prietaiso naudojimą ir žino su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įrenginiu. Prietaiso valymo ir priežiūros atlikti neturėtų vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8
metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
3. Taikytina įtampa 220-240V, ~50/60Hz. Saugumo sumetimais nedera prie vieno maitinimo
lizdo jungti kelių įrenginių.
2. Gaminys skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams, kurie
nesuderinami su jo paskirtimi.
Garantijos sąlygos skiriasi, jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
19
LIETUVIŲ
1. Recomendamos a utilização de temperaturas mais baixas com tecidos com acabamentos inusitados (lantejoulas, bordados, flush, etc.).
5. O tamanho é mais eficaz se você usar um ferro seco em temperatura moderada: o excesso de calor o queima com o risco de formar
uma marca amarela.
7. Para evitar que as peças de veludo fiquem brilhantes, passe o ferro em uma direção (seguindo a fibra) e não pressione o ferro.
8. Quanto mais pesada a máquina de lavar
CONSELHOS PARA BOM ENGOMAR
3. Se você não souber a composição do tecido, determine a temperatura adequada testando em um canto escondido da roupa. Comece
com uma temperatura baixa e vá aumentando gradativamente até atingir a temperatura ideal.
2. Se o tecido for misturado (por exemplo, 40% algodão 60% sintético), ajuste o termostato para a temperatura da fibra que deseja a
temperatura mais baixa.
4. Nunca engomar áreas com vestígios de transpiração ou outras marcas: o calor da chapa fixa as manchas no tecido, tornando-as
irremovíveis.
6. Para não deixar marcas de brilho nas roupas de seda, lã ou sintéticas, passe-as do avesso.
Desligue a ficha do ferro da tomada. Esvazie o reservatório virando o ferro de cabeça para baixo e sacudindo-o suavemente. Deixe o
ferro esfriar completamente.
Voltagem: 220-240V ~50/60Hz
Potência Máxima: 3000W
DADOS TÉCNICOS:
Potência nominal: 1850-2200W

9. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, gaminį reikia
nuvežti į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti už prekystalio krašto.
11. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių arba virtuvės prietaisų, tokių kaip
elektrinė orkaitė ar dujinis degiklis, arba šalia jų.
14. Nenardinkite variklio bloko į vandenį.
16. Jei reikia naudoti ilginamąjį laidą, naudokite tik su įžeminimo gnybtu ir pritaikytu
mažiausiai 10 A srovei. Kiti ("silpni") ilginamieji laidai gali perkaisti. Kabelis turi būti
išdėstytas taip, kad būtų išvengta atsitiktinio smūgio ar užkliuvimo.
17. Visada, prieš pildami vandenį arba kai nenaudojate garų lygintuvo, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
18. Palietus karštą padą, prisilietus prie karštų garų ar vandens, galite nusideginti. Sukdami
lygintuvą būkite atsargūs, nes bake, net ir atjungus nuo maitinimo šaltinio, lygintuvas vis tiek
gali būti karštame vandenyje.
19. NEleiskite karštam gariniam lygintuvui ilgai liestis su audiniu ar degiomis medžiagomis.
20. Būkite atsargūs, kad maitinimo laidas neliestų karšto pado. Prieš laikydami lygintuvą,
leiskite visiškai atvėsti.
21. Jei net ir trumpą laiką nenaudojate lygintuvo, išjunkite garo parinktis
Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
15. Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įrengti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio nominalioji srovė ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo
klausimu kreipkitės į profesionalų elektriką.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas,
pažeistas kaip nors kitaip arba neveikia tinkamai. Nemėginkite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Sugadintą įrenginį visada nuveskite į
profesionalią techninės priežiūros vietą, kad ją suremontuotumėte. Visus remonto darbus
gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali
sukelti pavojingų situacijų naudotojui.
A. Purškimo antgalis B. Vandens įleidimo anga
25. Geležinis turi būti naudojamas ant stabilaus lygaus paviršiaus ir jį galima tik išmesti.
23. Niekada nenukreipkite garų į žmones ar gyvūnus.
K. Vandens bakas L. Plieninis padas
22. Jokiu būdu negalima lyginti drabužių ir audinių, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų.
24. Bent kartą per mėnesį naudokite savaiminio išsivalymo funkciją.
27. Nepildykite vandens bako virš MAX lygio.
C. Garų valdymo svirtis D. Purškimo mygtukas
26. Nepildykite į vandens baką chemikalų, kvepalų ar kalkių šalinimo medžiagų.
PRIETAISO APRAŠYMAS
E. Mygtukas „Steam blast“ F. Maitinimo laidas
I. Termostato rankenėlė – temperatūros reguliatorius J. Savaiminio išsivalymo mygtukas
G. Sukamoji kabelio įvorė H. Termostato indikacinė lemputė
20
Other manuals for AD 5022
1
Table of contents
Languages:
Other Adler Europe Iron manuals