Adler Europe CR 3216 User manual

CR 3216(LV) lietošanas instrukcija 14 (SLO) navodila za uporabo 31(D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 22(RO) Instrucţiunea de deservire 18 (UA) інструкція з експлуатації 47(GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 20 (F) mode d'emploi 6 (FIN) käyttöopas 37(LT) naudojimo instrukcija 13 (RUS) инструкция обслуживания 33(CZ) návod k obsluze 27 (DK) brugsanvisning 39(MK) упатство за корисникот 23 (PL) instrukcja obsługi 56 (E) manual de uso 8 (NL) handleiding 29(P) manual de serviço 10 (HR) upute za uporabu 35(EST) kasutusjuhend 16 (I) istruzioni per l’uso 50(GR) οδηγίες χρήσεως 25 (SR) kорисничко упутство 43(SK) používateľská príručka 41 (S) instruktionsbok 45(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 52

8574631
2

ENGLISH3ATTENTION: Do not touch metal parts of the housing and browning holes during operation 13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.14. Do not place any objects into browning holes.1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.15. Do not use toaster with wet hands.16. During the operation plastic elements of the device get hot. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter.SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCEThe warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.3.The applicable voltage is 220-240V~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.11.Never use the product close to combustibles.5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.

4. When the toasting cycle has finished, the lever (5) returns to its up position and the toasts spring up at the top of the holes.WARNING: If you put frozed bread - use Defrost button (7). If you want to reheat bread - use Reheat button (6).e sure that thickness of cut rolls and sausages allow to place them into adequate browning holes (1). CLEANING AND MAINTENANCE6. The grill (8) is for heating croissants and rolls that do not fit in the toasting chamber.1. Before cleaning the device, make sure that it is unplugged.Do not use steam cleaning machines for cleaning.17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out, unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden utensils.21. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean or maintain. 19. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.22. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.DESCRIPTION OF THE DEVICE1. browning holes 2. crumb tray 3. browning level selector knob 7. defrost button 8. grill18. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material such as curtains.3. Place the toasts into the holes and push the lever (5) down till locked position (locking is possible only if the mains cable is connected with socket outlet).WARNING: Products remains hot for a while after toasting cycle is completed.5. If products are not browned well, adjust the browning level by turning the knob (3).WARNING: Pressing STOP button (4) interrupts the toasting cycle and releases the products.or right after it because they are very hot.20.The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control system.4. STOP button 5. lever 6. reheat buttonPower: 750W / 1000W1. Set the desired browning level by the knob (3).2. MakHzVoltage: 220-240V ~50/60BEFORE FIRST USE2. Before using the device for the first time, run it without any products for a few minutes. Turn the browning level selector knob (3) to its max. position1. Make sure that the socket outlet has a suitable ground connection.3. Push the lever (5) down until it will be blocked. lt is normal for it to give off a little smoke at the start.USING DEVICE4. Crumb tray (2) should be cleaned regularly.2. Never immerse the device in water or any other liquids.3. Smudged toaster's housing clean only with soft, wet cloth. Do not use abbrasive cleaners.TECHNICAL DATA:4To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert.1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von

14. In die Backkammer darf man keine Gegenstände stecken.8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. 7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V~50/60Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.16. Die Plastikelemente des Toasters werden während des Betriebs des Gerätes heiß.17. Wenn die Brotscheiben im Toaster verklemmt sind und es nicht möglich ist, sie 15. Den Toaster darf man nicht mit nassen Händen bedienen.ACHTUNG: Berühren Sie nicht die Metallelemente des Gehäuses sowie die Backkammer während des Überbackens oder sofort nach seiner Beendigung, weil sie sehr heiß sind.9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 5

DEUTSCH
622.Das Gerät zusammen mit dem Ansteckkabel in einem Platz aufbewahren, wo es nicht für die Kinder unter 8 Lebensjahr verfügbar ist.4. STOP-Druckknop 5. Hebel 6. Aufwärmungsfunktion-Druckknopf NUTZUNG DES GERÄTESDer Hebel verriegelt sich nur dann, wenn der Toaster ans Netz angeschlossen ist.1. Stellen Sie den gewünschten Überbackengrad mit dem Drehknebel (3) ein.ACHTUNG: Beim Herausnehmen der Produkte soll man vorsichtig sein, weil sie heiß sind.3. Verschieben Sie den Hebel (5) nach unten bis zur Verriegelung. Es kommt zum Abbrennen der neuen Elementen und der Konservierungsmittel im Gerät.5. Wenn die Produkte nicht ausreichend angebräunt sind, ändern Sie den Überbackengrad mit dem Drehknebel (3).ACHTUNG: Das Überbacken kann man jederzeit mit dem Druckknopf STOP (4) unterbrechen.6. Die Rost (8) dient zum Aufwärmen der Croissants oder Brötchen, die in die Backkammer nicht hineinpassen. 19. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen des betriebenen Gerätes kann hoch sein. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes. 7. Auftaufunktion-Druckknopf 8. Rost 1. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, an die das Versorgungskabel des Toasters angeschlossen wird, geerdet ist.3. Geben Sie die Scheiben in die Backkammer (1) und verschieben Sie den Hebel (5) nach unten bis zu seiner Verriegelung. automatisch nach oben nach dem beendeten Überbacken auszuschieben, soll man das Gerät vom Netz trennen, abkühlen lassen und die Toasten mit hölzernen Werkzeugen entfernen, ohne dass die Heizelemente des Toasters beschädigt werden.18. Brot kann sich entzünden, deswegen soll der Toaster nicht in der Nähe von brennbaren Stoffe verwendet werden.4. Nach dem Erreichen des entsprechenden Bräunungsgrades schaltet das Gerät automatisch aus, die Verriegelung des Hebels wird gelöst und die fertigen Produkte werden von der Backkammer nach oben ausgeschoben.ACHTUNG: Wenn Sie die gefrorenen Backwaren einlegen, nutzen Sie den Auftaufunktion-Druckknopf (7). Wenn Sie die fertigen Backwaren nur aufheizen möchten, nutzen Sie den Aufwärmungsfunktion-Druckknopf (6).2. Vergewissern Sie sich, dass die Brotscheiben für die Backkammer (1) nicht zu dick sind.1. Backkammer 2. Krümelplatte 3. Drehknebel für Einstellung des Überbackengrades 2. Schalten Sie das Gerät ohne Produkte ein. Stellen Sie den Regulationsdrehknebel (3) auf die maximale Überbackenstufe (höchste Temperatur) ein.20.Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit den externen Zeitschaltern oder zur getrennten Fernbedienung bestimmt.BESCHREIBUNG DES GERÄTESVOR DER INBETRIEBNAHME21. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen nicht das Gerät anschließen, bedienen, reinigen und warten.Leistung: 750W / 1000WVersorgungsspannung: 220-240V ~50/60HzREINIGUNG UND WARTUNG4. Die sich auf dem Boden des Toasters häufenden Krümel soll man regelmäßig von der Platte (2) entfernen. TECHNISCHE DATEN1. Den Toaster darf man nicht unter laufendem Wasser waschen sowie in Wasser tauchen.Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfreinigungsmaschinen.3. Das verschmutzte Gehäuse des Toasters mit dem weichen feuchten Lappen reinigen, dann trocken abwischen. Keine kratzenden Mittel benutzen.2. Vor der Reinigung soll man den Stecker von der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen lassen.Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."

715 Il ne faut pas faire fonctionner le grille-pain avec les mains humides.10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).14. Il ne faut pas insérer dans la chambre de grillage aucun objets.11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes.13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance.9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V~50/60Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides). 5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu.

8Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!6. Grille (8) est utilisée pour chauffer les croissants ou rouleaux qui ne contiennent pas dans la chambre de grillage. NOTE: Si vous mettez pain congelé, utilisez le bouton (7) décongélation. Si vous voulez seulement chauffer pain prête utilisez bouton de chauffage (6).UTILISATION DE L'APPAREIL16. Les pièces en plastique du grille-pain deviennent chauds pendant le fonctionnement de l'appareil.ATTENTION: Ne touchez pas la partie métallique du revêtement et les chambres de grillage pendant ou après son fonctionnement, car ils sont très chauds.DESCRIPTION DE L'APPAREIL4. bouton ARRÊTE 5. levier 6. bouton de fonction de la chauffage 2. Assurez-vous que l'épaisseur des tranches de pain vous permet de les placer librement dans la chambre de grillage (1).ATTENTION: Retirez les produit avec précaution, car ils sont chauds.5. Si les produits n'ont pas le degré prévu de brunissement, par bouton de réglage (3) modifiez le degré de grillage.ATTENTION: On peut interrompre le grillage à tout moment, en appuyant sur le bouton STOP (4).1. chambres de grillage 2. tiroir ramasse miettes 3. bouton du réglage de la degré grillage 1. Assurez-vous que la prise de courant que vous branchez le cordon d'alimentation de la grille aura une mise à la terre. 19. La température des surfaces accessibles de l'appareil peut être élevée. Ne touchez pas la surface chaude de l'appareil. Le levier se bloque seulement quand le grill-pain est connecté au réseau.2. Allumez l'appareil sans insérer des produits. Bouton de réglage (3) placez le degré maximum de grillage (la température la plus haute).20. L'appareil ne peut pas être utilisé avec les minuteries externes ou le système séparé de commande à distance.22. Appareil avec un câble de raccordement doit être gardé hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.7. bouton de fonction du décongélation 8. grille AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION1. Par le bouton de réglage (3) orientez le niveau de grillage choisi. 17. Dans le cas de blocage des tranches de pain dans le grille-pain et l'impossibilité de les éjecté automatiquement après le processus de grillage, l'appareil doit être déconnecté du réseau, laissé refroidir et, en utilisant les ustensiles en bois, il faut enlever des toasts, en prenant soin de ne pas endommager les éléments chauffants du grille-pain.18.Le pain peut prendre feu, il ne faut pas utiliser le grille-pain à proximité de matières inflammables ou sous des matériaux combustibles tels que les rideaux.21. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes. Enfants de 3 à moins de 8 ans ne peuvent pas connecter l'appareil, l'utiliser, et le nettoyer ou maintenir.3. Mettez les tranches dans la chambre de grillage(1) et placez le levier (5) vers le bas jusqu'au blocage.4.L'appareil s'éteint automatiquement quand le degré approprié de brunissement est atteint, le levier est libéré et les produits finis sont éjectés de la chambre de grillage en haute.3. Placez le levier (5) vers le bas jusqu'au blocage. Nouveaux éléments seront recuit et les agents conservateurs de l'appareil seront brûlés.2. Avant le nettoyage, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale, laisser l'appareil à refroidir.Alimentation: 220-240V ~50/60HzPuissance: 750W / 1000W4. Miettes qui se rassemble en bas de la grille-pain doivent être enlèvés périodiquement du tiroir (2).1. Ne pas laver le grille-pain sous l'eau courante ou le mettre dans l'eau.Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.3. Nettoyez le couverture sale de grille-pain avec un chiffon doux et humide, puis essuyez. N'utilisez pas des produits qui peuvent tirer des surfaces.NETTOYAGE ET CONSERVATIONCARACTERISTIQUE TECHNIQUECONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL

ESPAÑOL
9INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo.9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V~50/60Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico.5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.14. No introduzca ningún objeto en las ranuras de tostado.16. Los elementos de plástico de la tostadora se calentarán durante el funcionamiento del aparato.13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.15 No utilice la tostadora con las manos mojadas.

ATENCIÓN: Si inserte productos de panadería congelados utilice el botón (7) de descongelación. Si desea sólo calentar el pan ya preparado utilice el botón de recalentamiento (6).6. La parilla (8) sirve para calentar los croissants o panecillos que no encajan en la ranura de tostado. La palanca quedará bloqueada sólo si la tostadora está conectada a la red.4. Cuando la tostada quede suficientemente dorada, el aparato se apagará automáticamente, la palanca quedará liberada y los productos preparados serán expulsados de las ranuras hacia arriba.ATENCIÓN: Tenga cuidado al sacar los productos porque están muy calientes.5. Si los productos no se han dorado lo suficientemente, con el selector (3) cambiar el nivel de tostado.ATENCIÓN: Se puede parar la acción de tostado en cualquier momento, pulsando el botón STOP (4).1. ranuras de tostado 2. bandeja para las migas 3. selector de nivel de tostado 21. Niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solamente cuando está en su posición normal de uso, cuando estén supervisados o instruidos sobre el uso seguro y comprendan los riesgos resultantes. Niños de 3 a 8 años no pueden conectar el aparato, usarlo, limpiarlo o conservarlo. 22. El aparato, junto con el cable conector, debe guardarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.ANTES DEL PRIMER USO 1. Asegúrese de que el enchufe al que conecte el cable de alimentación de la tostadora tenga una toma a tierra.2. Encienda el aparato sin introducir productos. Ponga el selector de nivel de tostado (3) en la posición máxima de tostado (la temperatura más alta).3. Mueva la palanca (5) hacia abajo hasta que quede bloqueada. Se calentarán nuevos elementos y se quemarán las protecciones de conservación del aparato. 19. La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento puede ser alta. No toque la superficie caliente del aparato.USO DEL APARATO 20. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o de un sistema de regulación automática separado. ATENCIÓN: No toque las partes de metal de la carcasa ni las ranuras de tostado durante el funcionamiento o inmediatamente después, porque están ardiendo.7. botón de función de descongelación 8. parilla 1. Usando el selector (3) elija el nivel de tostado deseado.DESCRIPCIÓN DEL APARATO2. Asegúrese de que el grosor de las rebanadas de pan permita su colocación en las ranuras de tostado (1).17. En caso de que las rebanadas de pan se atasquen en la tostadora y su expulsión automática sea imposible al terminar el proceso de tostado, hay que desenchufar el aparato de la red de alimentación, dejar que se enfríe y con los utensilios de madera remover las tostadas con cuidado para no danificar los elementos calentadores de la tostadora. 4. botón STOP 5. palanca 6. botón de función de recalentamiento 18. El pan puede inflamarse, por eso no utilice el tostador cerca de otros materiales inflamables o debajo de materiales inflamables, tales como las cortinas.3. Coloque las rebanadas en las ranuras de tostado (1) y mueva la palanca (5) hacia abajo hasta que quede bloqueada. LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN2. Antes de limpiarla, desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente, dejar que se enfríe.3. La carcasa sucia de la tostadora debe limpiarse con un paño suave, húmedo y después, un paño seco. No utilizar los detergentes que pueden rayar las superficies.4. Las migas que se acumulan en el fondo de la tostadora deben ser removidas periódicamente de la bandeja (2).DATOS TÉCNICOSPotencia: 750W / 1000W1. No lavar la tostadora bajo agua corriente ni tampoco ponerla en el agua.No utilice máquinas de limpieza a vapor para la limpieza.Tensión de alimentación: 220-240V ~50/60HzPreocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PORTUGUÊS10

11PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo.10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista.7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. 2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação.Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V~50/60Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.14. Não se pode introduzir nenhum objeto nas cavidades de torrar.12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.

121. cavidades de torrar 2. bandeja para migalhas 3. selector do grau de tostado 4. botão STOP 5. alavanca 6. botão da função de aquecimiento 20. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um sistema de regulação automática separado.ANTES DO PRIMER USO2. Certifique-se que a espessura das fatias de pão permite introduzi-las nas cavidades de torrar (1).1. Seleccionar o grau adequado de tostado utilizando o selector (3)A alavanca fica bloqueada apenas quando a torradeira está ligada à rede.18. O pão pode acender pelo que a torradeira não pode ser utilizada na proximidade de materiais inflamáveis tais como cortinas..7. botão de função de descongelação 8. grelha 3. Colocar as fatias na cavidade de torrar (1) e deslocar a alavanca (5) para baixo até bloqueá-la. 19. A temperatura das superfícies acessíveis de um aparelho ligado pode ser elevada. Não tocar nas superfícies quentes do aparelho.4. Quando se obter o grau de dorado de pão adequado, o dispositivo desliga-se automaticamente, libera-se o bloqueio da alavanca e os produtos prontos são elevados para cima da cavidade de torrar.ATENÇÃO: O tostado pode-se interromper em qualquer momento, pressionando o (4) botão STOP.21. Crianças entre 3 a 8 anos de idade podem ligar e desligar o dispositivo só quando ele estiver em sua posição normal de uso, elas estejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade não podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo.6. A grelha (8) serve para aquecer os croissants ou pãozinhos que não se encaixam na cavidade de torrar. 16. Os elementos de plástico da torradeira aquecem durante o funcionamento do dispositivo. ATENÇÃO: Não se podem tocar as partes metálicas da carcaça e as cavidades de torrar durante tostado ou imediatamente depois, pois estão muito quentes.ATENÇÃO: Tenha cuidado ao remover os produtos pois estão muito quentes.22. O aparelho e o seu cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos.1. Assegure-se que a tomada de rede de alimentação à qual ligar-se-á o cabo de alimentação da torradeira tem ligação à terra.2. Ligar o aparelho sem introduzir produtos. Colocar o selector (3) no grau máximo de tostado(temperatura máxima).3. Deslocar a alavanca (5) para baixo até bloqueá-la. Esquentar-se-ão novos elementos e queimar-se-ão os agentes de conservação do dispositivo.UTILIZAÇÃO DO APARELHO5. Se os produtos não têm o grau de tostado suficiente, com selector (3) trocar o grau de tostado.17. Quando se bloquearem as fatias de pão na torradeira e não houver possibilidade de elevá-las automaticamente para cima, o aparelho deve-se desligar da rede de alimentação, esperar até que se esfriar e retirar as torradas com os utensílios de madeira, prestando atenção para não danificar os elementos de aquecimento da torradeira. ATENÇÃO: Se inserir produtos de pão congelados utilize o botão (7) de descongelar. Se quiser apenas aquecer o pão preparado utilize o botão de aquecer (6).DESCRIÇÃO DO APARELHO15. Não usar a torradeira com as mãos molhadas.LIMPEZA E CONSERVAÇÃO1. Não lavar a torradeira com água corrente nem introduzi-la na água.Não use máquinas de limpeza a vapor para limpeza.2. Antes de limpar, desconecte o cabo de alimentação da tomada, deixe o aparelho para que se esfrie.3. A carcaça suja da torradeira deve-se limpar com um pano macio e úmido e depois secar com um pano seco. Não utilizar produtos que podem arranhas as superfícies.4. As migalhas que se acumulan no fundo da torradeira devem-se retirar de vez em quando recolhidos da bandeja (2).DADOS TÉCNICOSTensão de alimentação: 220-240V ~50/60HzPotência: 750W / 1000WProtecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!

1311.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.14. Negalima dėti į kepimo kamerą jokių daiktųPASTABA: Neliesti metalinių korpuso dalių, ir skrudinimo kamerų kepimo metu arba tuoj pat po kepimo užbaigimo, nes gali būti laibai karštos.15. Negalima naudoti skrudintuvo šlapiomis rankomis4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.16. Skrudintuvo plastmasiniai elementai įšyla įrenginio darbo metu.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.17. Jeigu duonos riekės užsiblokuos skrudintuve ir nebus jų automatinio išėmimo galimybės po kepimo užbaigimo, įrenginį reikia atjungti nuo tinklo, palaukti kol atauš ir su medinių įrankių pagalba pašalinti pakeptą duoną, atsargiai, kad nepažeisti skrudintuvo kepimo 1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties.5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido.7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
LIETUVIŲ

14
PASTABA: Jeigu dedate užšaldytą duoną, panaudokite atšildymo mygtuką (7). Jeigu norite tik pašildyti duoną, panaudokite šildymo mygtuką (6).elementų.18. Duona gali užsidegti, todėl negalima naudoti skrudintuvo arti degiųjų medžiagų arba po degiomis medžiagomis, tokiomis kaip užuolaidos. 19. Gali būti aukšta veikiančio įrenginio prieinamų paviršių temperatūra. Neliesti karštų įrenginio paviršių. 20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline reguliavimo sistema.21. Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai įrenginys yra savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti kaip saugiai naudotis ir suprato kokie gręsia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draudžiama pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.2. Patikrinti, ar duonos riekelių storis leidžia lengvai jas patalpinti kepimo kameroje (1).3. Persukti svertą (5) į apačią kol užsiblokuos. Įšildomi nauji elementai ir išdeginamos įrengimą konservuojančios priemonės.ĮRENGIMO APRAŠASSvertas užsiblokuos tik tada, kai skrudintuvas bus prijungtas prie tinklo.4. Kai bus pasiekiamas atitinkamas apkepimo lygis, įrenginys automatiškai išsijungs, sverto blokada atšoks ir paruošti produktai bus išstumti į viršų iš kepimo kameros.PASTABA: Produktų išėmimo metu, būkite atsargus, nes jie yra karšti.5. Jeigu produktai nėra apkepę, kaip pageidavote, reguliatoriumi (3) pakeisti apkepimo laipsnį.1. kepimo kameros 2. trupinių padėklas 3. apkepimo lygio reguliavimas PASTABA: Kepimą galima pertraukti kiekvienu metu, paspaudus STOP mygtuką (4).6. Grotelės (8) yra skirtos riestainių arba bandelių, kurie netelpa apkepimo kameroje. 1. Reguliatoriumi (3) nustatyti apkepimo laipsnį.3. Įdėti duonos riekeles į kepimo kamerą (1) ir perstumti svertą (5) į apačią tol kol užsiblokuos. 22. Įrenginys kartu su jungimo laidu reikia laikyti vaikams žemiau 8 metų nepasiekiamoje vietoje.PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄĮRENGINIO NAUDOJIMAS4. STOP mygtukas 5. svertas 6. šildymo reguliavimo mygtukai 7. atšildymo reguliavimo mygtukai 8. grotelės 1. Patikrinti ar lizdas į kurį prijungiamas skrudintuvo maitinimo laidas turi įžeminimą.2. Įjungti įrenginį be produktų įdėjimo. Su reguliatoriumi (3) nustatyti didžiausią apkepimo laipsnį (aukščiausia temperatūra).4. Trupinius susikaupiančius skrudintuvo dugne nuolat reikia pašalinti iš padėklo (2) VALYMAS IR PRIEŽIŪRATECHNINIAI DUOMENYS3. Purviną skrudintuvo korpusą valyti švaru, minkštu ir drėgnu skudurėliu, po to valyti kol bus sausas. Nenaudoti priemonių, braižančių paviršių.Maitinimo įtampa: 220-240V ~50/60HzGalia: 750W / 1000W2. Prieš valymo pradžią išimti maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo, ir palikti kol įrenginys atauš.1. Negalima plauti skrudintuvo einamuoju vandeniu ir dėti jo į vandenį.Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās. 1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET

1510.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai. 8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 19. Strādājošas ierīces pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta. Nepieskarieties karstajām ierīces virsmām.15. Nedrīkst apkalpot tosteri ar slapjām rokām.16. Tostera plastmasas elementi uzsilst ierīces darba laikā.UZMANĪBU: Nepieskarieties korpusa metāla daļām un grauzdēšanas nodalījumiem grauzdēšanas laikā vai uzreiz pēc tā beigām, jo tās ir ļoti karstas.20. Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.17. Gadījumā, ja maizes šķēles iesprūst tosterī un nenotiek to automātiska izlēkšana pēc grauzdēšanas procesa beigām, ierīce ir jāatvieno no tīkla, jāļauj atdzist un ar koka lāpstiņu izņemt tostus, uzmanoties, lai nesabojātu tostera sildīšanas elementus.14. Nedrīkst ievietot grauzdēšanas nodalījumos nekādus priekšmetus.18. Maize var aizdegties - nelietojiet tosteri tuvu vai zem viegli uzliesmojošu materiāliem, kā aizkari.

16
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLESKui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel. 3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. EESTIApkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!Jauda: 750W / 1000W4. Drupačas, kas sakrājas tostera apakšā, ir nepieciešams periodiski iztīrīt no drupaču trauka (2).TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANAUZMANĪBU: Grauzdēšanu var pārtraukt jebkurā brīdī, nospiežot STOP pogu (4).5. Ja produktiem nav vēlamā apgrauzdēšanās pakāpe, ar pogu (3) nomainiet grauzdēšanas pakāpi.3. Notraipītu tostera korpusu tīriet ar mīkstu, mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet. Nelietojiet līdzekļus, kas var skrāpēt virsmu.2. Pārliecinieties, ka maizes šķēles biezums ļauj to brīvi ievietot grilēšanas nodalījumā (1).2. Pirms tīrīšanas uzsākšanas, atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas, ļaujiet ierīcei atdzist.4. Sasniedzot atbilstošu apgrauzdēšanās pakāpi, ierīce automātiski izslēdzas, svira tiek atbrīvota un gatavie produkti tiek izstumti no grilēšanas nodalījuma uz augšu.TEHNISKIE DATI3. Ievietojiet šķēles grilēšanas nodalījumā (1) un nolaidiet sviru (5) uz leju, līdz tā nofiksējas.6. Režģis (8) kalpo kruasānu vai smalkmaizīšu sildīšanai, kuras neietilpst grauzdēšanas nodalījumā.UZMANĪBU: Ja ievietojat saldētu maizi, izmantojiet pogu (7) atkausēšanai. Ja vēlaties tikai sasildīt jau gatavu maizi, tad izmantojiet sildīšanas pogu (6).1. Nedrīkst mazgāt tosteri zem tekoša ūdens vai to iemērkt ūdenī. Nelietojiet tīrīšanas tvaika tīrīšanas iekārtas.Svira nofiksēsies tikai tad, kad tosteris būs pievienots tīklam.UZMANĪBU: Izņemot produktus, jābūt piesardzīgiem, jo tie ir karsti.Spriegums: 220-240V ~50/60Hz1. Ar pogu (3) uzstādīt izvēlēto grauzdēšanas līmeni.21. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu, apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.22. Ierīci kopā ar savienojuma vadu uzglabāt bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā vietā.IERĪCES APRAKSTS1. grauzdēšanas nodalījums 2. drupaču trauks 3. grauzdēšanas līmeņa regulācijas poga 2. Ieslēdziet ierīci, neievietojot produktus. Uzstādiet regulācijas pogu (3) uz maksimālo grauzdēšanas pakāpi (visaugstākā temperatūra).3. Nolaist pacelšanas sviru (5) uz leju, līdz tā nofiksējas. Tiks iesildīti jauni elementi un izdedzināti ierīci konservējoši līdzekļi. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANASIERĪCES LIETOŠANA4. STOP poga 5. pacelšanas svira 6. sildīšanas funkciju poga 7. atkausēšanas funkciju poga 8. režģis 1. Pārliecināties, ka kontaktligzdai, kurai tiks pieslēgts tostera strāvas vads, ir iezemējums.

1. Kontrollige, kas võrgukontakt, kuhu tahate ühendada rösteri toitejuhtme, on maandatud.2. Lülitage seade sisse ilma toiduaineteta. Seadistage röstimistugevuse reguleernupp (3) maksimaalsele tugevusele (kõrgeim 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.22. Seadet koos toitejuhtmega tuleb hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.MÄRKUS: Ärge puudutage korpuse metallelemente ja röstimisavasid kuumutamise ajal ja peale selle lõpetamist, kui nad on väga kuumad.21. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed ei tohi seadet ühendada toitevõrku, kasutada, puhastada ega hooldada.7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 15 Ärge käsitsege rösterit märgade kätega.6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 17. Juhul, kui leiva- või saiaviil on rösterisse kinni jäänud ega lükku automaatselt pärast kuumutamise lõppu üles, tuleb seade võrgukontaktist välja võtta, oodata, kuni see jahtub ja eemaldada viil puidust köögitarvikutega, pöörates tähelepanu sellele, et mitte kahjustada rösteri kütteelemente.SEADME KIRELDUS7. sulatamise funktsiooni nupp 8. rest 16. Rösteri plastikelemendid kuumenevad seadme töö ajal.9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale. 4. nupp STOP 5. liuglüliti 6. soojendamise funktsiooni nupp 8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 19. Töötava seadme pealispindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge puudutage seadme kuumi pindu. 14. Ärge pange rösteri röstimisavadesse mistahes esemeid.18. Leib võib süttida, seepärast ärge hoidke rösterit selliste kergestipõlevate materjalide läheduses või all nn kardinad.20. Seade ei ole ette nähtud tööks väliste viitlülitite või eraldi kaugjuhtimise süsteemi kasutamisega.1. röstimisavad 2. purusahtel 3. röstimistugevuse reguleerimise pöördnupp 13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.ENNE ESMAKASUTAMIST17

182.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. 4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia.3 Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V ~50/60Hz. În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi timp mai multe aparate electrice.5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte. 6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!1. Seadistage pöördnupuga (3) soovitud röstimistugevus.2. Jälgige, et leiva- ja saiaviilude paksus võimaldaks nende vaba paigutamist röstimisavadesse (1).temperatuur).3. Lükake liuglüliti (5) alla, kuni see lukustub. Uue seadme elemendid kuumenevad ja põlevad ära seadet hooldavad vahendid.SEADME KASUTAMINETÄHELEPANU: Olge ettevaatlikud toiduainete väljavõtmisel, kuna nad on kuumad.4. Pärast soovitud pruunistusastme saavutamist lülitub seade automaatselt välja, liuglüliti lukustus vabaneb ja röstitud leiva- ja saiaviilud lükkuvad röstimisavast välja.1. Ärge peske rösterit jooksva vee all ega pange seda vette.Ärge kasutage aurupuhastusmasinaid puhastamiseks.Toitepinge: 220-240V ~50/60HzTÄHELEPANU: Röstimise võib katkestada suvalisel hetkel, vajutades nupule STOPP (4).3. Puhastage rösteri määrdunud korpust niiske lapiga, seejärel hõõruge see kuivaks. Ärge kasutage vahendeid, mis võiksid pealispinda kriimustada.Võimsus: 750W / 1000W2. Enne puhastamist võtke toitejuhtme pistik võrgukontaktist välja ja jätke seade jahtuma.TEHNILISED ANDMEDLiuglüliti lukustub üksnes juhul, kui röster on ühendatud toitevõrku.4. Rösteri põhja kogunev puru tuleb sahtlist perioodiliselt kõrvaldada (2). 3. Pange leivaviilud röstimisavasse (1) ja lükake liuglüliti (5) alla, kuni see lukustub. TÄHELEPANU: Kui panete rösterisse külmutatud leiva- või saiaviilu, kasutage sulatamise (7) nuppu. Kui tahate soojendada varem röstitud saia- või leivaviilu, kasutage soojendusnuppu (6).PUHASTAMINE JA HOOLDUS5. Kui toiduained ei ole soovitud astmel pruunistunud, muutke pöördnupuga (3) röstimistugevust.6. Rest (8) on ette nähtud sarvesaiakeste ja saiakeste soojendamiseks, mis ei mahu röstimisavasse.

16
19
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar. 8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele fierbinţi.13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără supraveghere.7. butonul funcţiei de decongelare 8. grătarul 22. Dispozitivul împreună cu cablul de alimentare trebuiesc depozitate într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.21. Copiii de la 3 până la 8 ani pot activa sau dezactiva aparatul numai atunci când acesta se află în poziția normală de funcționare, sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea în condiții de siguranță și au înţeles care sunt ameninţările. Copiii de la 3 la 8 ani nu au voie să conecteze aparatul, să îl deservească, să îl cureţe şi nici să îl întreţină.18. Pâinea pot lua foc, de aceea nu folosiţi prăjitorul de pâine în apropierea materialelor inflamabile sau sub materiale inflamabile, aşa cum ar fi perdelele.2. Porniți dispozitivul fără a introduce produsele. Butonul de reglare (3) setaţi-l la gradul maxim de coacere (cea mai mare temperatură).15 Nu folosiți prăjitorul de pâine cu mâinile ude.3. Deplasați pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia. Vor fi încălzite în elemente noi și vor fi arse soluţiile de conservare a aparatului.ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE14. Nu introduceți nici un obiect în compartimentele de coacere.4. buton STOP 5. pârghia 6. butonul funcţiei de încălzire DESCRIEREA APARATULUI1. Cu ajutorul butonului (3) setaţi gradul dorit de coacere.UTILIZAREA APARATULUI20. Aparatul nu este destinat utilizării cu cronometre externe sau sistem separat printr-un control de la distanță.1. compartimentele de coacere 2. tava pentru fărâmituri 3. butonul de reglare a gradului de coacere 1. Asigurați-vă că priza la care veţi conecta cablul de alimentare al prăjitorului de pâine posedă împământare.16. Elementele de plastic ale prăjitorului de pâine devin fierbinţi în timpul funcționării.ATENŢIE: Nu atingeți partea metalică a carcasei și compartimentele de coacere în timpul prăjirii sau imediat după finalizarea acesteia, deoarece acestea sunt foarte fierbinţi. 19. Temperatura suprafețelor disponibile ale aparatului care se află în stare de funcţionare poate să fie ridicată. Nu atingeți suprafața fierbinte a aparatului. 17. În cazul de blocare a feliilor de pâine în prăjitorul de pâine și imposibilitatea de ejectare automată a acestora după de procesul coacere a luat sfârşit, aparatul trebuie să fie deconectat de la rețea, trebuie lăsat să se răcească și cu ajutorul ustensilelor din lemn trebuie să încercaţi să scoateţi feliile de pâine prăjite, având grijă să nu deterioraţi elementele de încălzire ale prăjitorului de pâine.

20Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice).OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja.4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240V ~50/60Hz 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
ATENŢIE: Dacă ați pus produse congelate folosiţi butonul (7) pentru decongelare. Dacă doriți doar să încălziţi pâinea folosiţi butonul de încălzire (6).2. Asigurați-vă că grosimea feliilor de pâine vă permite plasarea liberă a acestora în compartimentul de coacere (1).3. Introduceţi feliile în compartimentul de coacere (1) și deplasaţi pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia. Pârghia se va bloca numai atunci când prăjitorul de pâine este conectat la rețea.4. După ce va fi atins gradul de rumenire setat, aparatul este oprit automat, blocada pârghiei este eliberată și produsele finite sunt ejectate în sus din camera de coacere.ATENŢIE: Când scoateți produsele trebuie să fiţi atenţi, deoarece acestea sunt calde.5. În cazul în care produsele nu au gradul așteptat de rumenire, cu ajutorul butnoului (3) modificaţi gradul de rumenire.ATENŢIE: Coacerea poate fi întreruptă în orice moment prin apăsarea butonului STOP (4).6. Grătarul (8) este folosit pentru încălzirea cornurilor sau chiflelor care nu încap în compartimentul de coacere. Putere: 750W /100WTensiune de alimentare: 220-240V ~50/60HzCURĂȚARE ȘI MENTENANȚĂ1. Nu curățați prăjitorul de pâine sub jet de apă şi nici nu îl introduceţi în apă- Nu folosiți mașini de curățat cu aburi pentru curățare.2. Înainte de a-l curăța, deconectați cablul de alimentare de la priza din perete, lăsați-l să se răcească.DATE TEHNICE4. Fărâmiturile care se strâng în partea de jos a prăjitorului de pâine necesită îndepărtarea periodică din tava (2). 3. Carcasa murdară a prăjitorului de pâine trebuie curăţată cu o cârpă umedă şi apoi trebuie ştearsă foarte bine. Nu folosiţi produse care por zgâria suprafaţa.
Table of contents
Languages:
Other Adler Europe Toaster manuals

Adler Europe
Adler Europe CR 3208 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 35 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 33 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 3214 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 3201 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 3222 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 3216 User manual

Adler Europe
Adler Europe AD 3223 User manual