AEG MH 5 G User manual

SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
SE 3.6, LA 036
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
MH 5 G

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
55
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
88
Caractéristiques techniques,Instructions desécurité, Utilisationconforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité,Branchement secteur,Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
1010
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
1212
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
1414
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
1616
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
1818
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og opbevare!
Dansk
2020
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
2222
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
2424
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytä!
Suomi
2626
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Σύνδεση στο Ηλεκτρικό Δίκτυο, Συντήρηση, Σύμβολα. Παρακαλούμε να τις διαβάσετε και
να τις φυλάξετε!
Ελληνικά
2828
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
3030
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
CE-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
3232
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
3434
Danetechniczne, Specjalnezaleceniadotyczącebezpieczeństwa, Użytkowaniezgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodnościce,Podłączenie do sieci,Utrzymanie,Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
3636
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
3838
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
CE-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovenščina
4040
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
4242
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Lūdzu, izlasīt un uzglabāt!
Latviski
4444
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
4646
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palunlugege läbija hoidkealal!
Eesti
4848
Технические данные, Указания по безопасности, Использование, Декларация о
соответствии стандартам EC,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè
, Обслуживание, Символы Пожалуйста прочтите и
сохранитеэту инструкцию.
Pусский
5050
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване попредназначение,
СЕ - Декларация за съответствие, Връзка c Електричество, Поддръжка, Символи Моля прочетете и запазете!
Български
5353
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
5656
Технички податоци, Упатства за употреба, Специфицирани услови на употреба,
ЕУ- декларација за Сообразност, Напојување од мрежата, Одржување, Симболи Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Македонски
5858
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключеннядо мережі, Обслуговування,Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
6161
6464

II
V
IIII
IV
Accessory
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Příslušenství
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu

I
11
1.
3.
2.

22
II
II
1.
2.
1
2
TEST

33
III
Start Stop
III
1
1
2
2
Start Stop

IV
44

55
GB
English
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a“live”wire may make exposed metal parts of the power
tool“live”and could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working Instructions
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working
with the machine.The use of protective clothing is recommended,
such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear,
helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a
suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly,
e.g. with a vacuum cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpi-
eces can cause severe injury and damage.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do
not switch the device on again while the insertion tool is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying
heed to the safety instructions.
Possible causes can be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• breakage of the material to be used
• the power tool is overloaded
TECHNICAL DATA
Chipping Hammer
MH 5 G
Production code 4431 71 05...
... 000001-999999
Rated input 1100W
Output 550W
Rate of percussion under load max. 3000 min-1
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 7,5 J
Chuck neck diameter 66 mm
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 6,0 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745.Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
Measured sound power level 90,0 dB (A)
101,0 dB (A)
Measured values determined according to 2000/14/EC at the user’s ear.
2000/14/EC: Conformity assessment procedure according to AnnexVI.
Notied Body: SLG Prüf- und Zertizierungs GmbH
Burgstädter Straße 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Wear ear protectors!
98,6 dB (A)
101 dB (A)
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Chiselling: Vibration emission value ah, Cheq
Uncertainty K= 16,7 m/s2
1,5 m/s2
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.

66
GB
English
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2000/14/EC
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
GBDECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that
the product described under „Technical Data“fullls all the relevant
provisions of the following Regulations
S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended),
S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2001/1701 (as amended) and that
the following designated standards have been used:
BS EN 60745-1:2009+A11:2010
BS EN 60745-2-6:2010
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 61000-3-2:2014
BS EN 61000-3-3:2013
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
OPERATION
Cold Starting
If this tool is stored for a long period of time orat cold tempera-
tures, it may not hammer initiallybecause the lubrication has
become sti.
To warm up the tool
1. Insert and lock a bit or chisel into the tool.
2. Pull the trigger and apply force to the bit or chiselagainst a
concrete or wood surface for a fewseconds. Release the trigger.
3. Repeat until the tool starts hammering.The colderthe tool is, the
longer it will take to warm up.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The hammer can be used for chiselling in stone and concrete..
MAINS CONNECTION
Appliances used at many dierent locations including wet room and
open air must be connected via a residual current device (FI, RCD,
PRCD) of 30mA or less.
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, to avoid
hazardous situations.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to
be replaced which have not been described, please contact one of our
AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden,
Germany.

77
GB
English
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
CAUTION!WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material. Electric toolsand electronic equipment that have
reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
andcollection point.
Class II tool.Tool in which protection against electric shock does
not rely on basic insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or reinforced insulation,
are provided.There being no provision for protective earthing or
reliance upon installation conditions.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

88
D
Deutsch
WARNUNG!LesenSiealle SicherheitshinweiseundAnwei-
sungen.Versäumnisse beider Einhaltung derSicherheitshinweise und
Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alleSicherheitshinweise undAnweisungen für
dieZukunftauf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrie. Der
Verlust der Kontrolle kann zuVerletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
WeitereSicherheits-undArbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine
stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte
nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich
entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfenkeineMaterialien bearbeitet werden, vondeneneineGesund-
heitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas-undWasserleitungenachten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte
Werkstücke könnenschwereVerletzungen und Beschädigungen
verursachen.
Anschlusskabel stets vomWirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
TECHNISCHE DATEN
Meißelhammer
MH 5 G
Produktionsnummer 4431 71 05...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1100W
Abgabeleistung 550W
Lastschlagzahl max. 3000 min-1
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 7,5 J
Spannhals-Durchmesser 66 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 6,0 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))
Gemessener Schallleistungspegel 90,0 dB (A)
101,0 dB (A)
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG am Ohr des Benutzers.
2000/14/EG: Konformitätsbewertungsverfahren gemäß AnnexVI.
Benannte Stelle: SLG Prüf- und Zertizierungs GmbH
Burgstädter Straße 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Gehörschutz tragen!
98,6 dB (A)
101 dB (A)
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Meißeln: Schwingungsemissionswert ah, Cheq
Unsicherheit K= 16,7 m/s2
1,5 m/s2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

99
D
Deutsch
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären inalleiniger Verantwortung, dass dasunter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit allenrelevanten Vorschriften der
Richtlinien
2011/65/EU(RoHS)
2000/14/EG
2006/42/EG
2014/30/EU
und denfolgenden harmonisierten normativenDokumenten
übereinstimmt
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
ACHTUNG!WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit demHausmüll
entsorgt werden.Elektrische undelektronischeGerätesind
getrennt zu sammelnund zur umweltgerechten Entsorgung
bei einemVerwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich
bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem
der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte
Isolierung, angewendet werden. Es gibt keineVorrichtung zum
Anschluss eines Schutzleiters.
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! SchaltenSiedasGerätnicht wiederein,solangedasEin-
satzwerkzeug blockiert ist;hierbei könnteein Rückschlag mit hohem
Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Siedie Ursache
für die Blockierung desEinsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
MöglicheUrsachen dafür könnensein:
• Verkantenim zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechendes zu bearbeitenden Materials
• ÜberlastendasElektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
DasEinsatzwerkzeug kannwährend derAnwendungheißwerden.
WARNUNG!Verbrennungsgefahr
• beiWerkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.
BEDIENUNG
Kaltstart
Wenndieses Werkzeug über einenlängeren Zeitraum oderbei kalten
Temperaturen aufbewahrt wurde, kann es sein, dass es nicht sofort die
Hammerfunktion ausführt, da dieSchmierung steif geworden ist.
Aufwärmen des Geräts
1. Setzen Sie ein Bit oder einen Meißel in das Werkzeug ein und betäti-
genSiedie Verriegelung.
2. DrückenSie den Ein-Aus-Schalterund setzen Siedas Bit oder den
Meißel einigeSekunden mit Druck auf einer Beton- oder Holzoberäche
an.Lassen Siedannden Ein-Aus-Schalterwiederlos.
3.Wiederholen Siediesen Vorgang,bis dieHammerfunktion des
Geräts startet.Je kälter das Werkzeug ist, desto länger dauert es, bis es
aufgewärmt ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNG
Der Meißelhammer ist einsetzbar zum Meißeln in Gestein und Beton.
NETZANSCHLUSS
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten
Sie das bei derVerwendung unseres Gerätes.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an
Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse
II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wenndie Netzanschlussleitung beschädigt ist, mussdiese durch eine
Kundendienststelle ausgewechselt werden,um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
MaschinenType und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt beiTechtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany angefordert werden.

1010
Fr
Français
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et
lesinstructions. Le non-respect desavertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessuressur les personnes.
Biengardertous les avertissementsetinstructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU ROTATIF
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait
provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps
que l‘appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la
tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et
mener à une décharge électrique.
Aviscomplémentairesdesécuritéet de travail
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de
protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de
porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de
protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et
protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne
devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de
poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer
soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen
d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par
ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours
faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d‘eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un dispositif de serrage.
Des pièce en exécution non fermement xées peuvent provoquer des
dommagesetdeslésionsgraves.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à
l‘arrière de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Burineur
MH 5 G
Numéro de série 4431 71 05...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1100W
Puissance utile 550W
Perçage à percussionen charge max. 3000 min-1
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 7,5 J
ø du collier de serrage 66 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 6,0 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))
Niveau de puissance acoustique mesuré 90,0 dB (A)
101,0 dB (A)
Valeurs mesurées suivant 2000/14/CE sur l‘oreille de l‘utilisateur.
2000/14/CE: Procédures d‘évaluation de la conformité suivant l‘annexeVI.
Organisme notié: SLG Prüf- und Zertizierungs GmbH
Burgstädter Straße 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Toujours porter une protection acoustique!
98,6 dB (A)
101 dB (A)
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Burinage: Valeur d’émission vibratoire ah, Cheq
Incertitude K= 16,7 m/s2
1,5 m/s2
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

1111
Fr
Français
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons,sous notre responsabilitéexclusive,que le produit
décrit ici dans les «Caractéristiques techniques» satisfait à toutes les
dispositionspertinentes desdirectives
2011/65/EU(RoHS)
2000/14/CE
2006/42/CE
2014/30/EU
etquelesnormesharmonisées suivantesontétéappliquées.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en
service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise
de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine
et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les
déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électro-
niques sont à collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de
l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au détail-
lant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres
de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique équipé
d‘une protection contre la fulguration électrique qui ne dépend
seulement de l‘isolation de base mais aussi de l‘application
d‘autres mesures de protection telles qu‘une double isolation
ou une isolation augmentée. La connexion d‘un conducteur de
protection n‘est pas prédisposée.
Marque CE
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de qualité EurAsian
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas
réactiver le dispositif avec l‘outil bloqué; il y a le risque de provoquer un
contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause
du blocage de l‘outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
Durant l‘utilisation,l‘outilpeutsesurchauer.
AVERTISSEMENT!Dangerdebrûlures
• durantleremplacementdel‘outil
• durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
FONCTIONNEMENT
Démarrageà froid
Si cet outil est stocké pendant une longue période ou à des tempéra-
tures froides, il peut ne pas marteler au départ parce que la lubrication
est devenuerigide.
Pour réchauer l‘outil
1. Insérer et verrouiller un foret ou un burin dans l‘outil.
2. Appuyer sur l‘interrupteur marche-arrêt et appliquer une force sur
la mèche ou burin contre une surface en béton ou en bois pendant
quelquessecondes.Relâcherl‘interrupteurmarche-arrêt.
3. Répéter l‘opération jusqu‘à ce que l‘outil commence à marteler.Plus
l‘outil est froid, plus il faudra de temps pour le réchauer.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le brise-béton peut-être utilisé pour de gros travaux de burinage dans la
maçonnerie et de béton.
BRANCHEMENT SECTEUR
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions
de mise en place de votre installation électrique.Veuillez en tenir compte
lors de l‘utilisation de notre appareil.
Raccorderuniquement à uncourant électrique monophaséet uniquement
à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection est également possible
car la classe de protection II est donnée.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position
arrêt.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Si le remplacement du câble d‘alimentation est nécessaire, cela doit être
réalisé par le fabricant ou son agent our éviter un danger.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange
n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-
vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en
indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station
de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.

1212
I
Italiano
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA PER MARTELLO
PERFORATORE
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al
rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare.
La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all‘utilizzatore.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile aerrandolo sempre alle superci di
impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina
bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di
indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere,
guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può
essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare
in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla
salute (ad es. amianto).
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di
serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano ssati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
DATI TECNICI
Martelli demolitori
MH 5 G
Numero di serie 4431 71 05...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 1100W
Potenza erogata 550W
Percussione a pieno carico max. 3000 min-1
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009 7,5 J
ø collarino di ssaggio 66 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 6,0 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Livello di potenza sonora misurato 90,0 dB (A)
101,0 dB (A)
Valori misurati secondo 2000/14/CE sull‘orecchio dell‘utilizzatore
2000/14/CE: Procedure di valutazione della conformità secondo allegatoVI.
Organismo noticato: SLG Prüf- und Zertizierungs GmbH
Burgstädter Straße 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Livello di potenza sonora misurato
Livello di potenza sonora garantito
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
98,6 dB (A)
101 dB (A)
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Scalpellare: Valore di emissione dell’oscillazione ah, Cheq
Incertezza della misura K= 16,7 m/s2
1,5 m/s2
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

1313
I
Italiano
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/EU (RoHS)
2000/14/CE
2006/42/CE
2014/30/EU
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere
in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile
a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente edevono essere conferiti adun centro
di riciclaggio perlo smaltimentorispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si
trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile elettrico sul
quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base, ma anche dall‘applicazione
di ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o
l’isolamento maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio CE
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro
dell‘attrezzo.
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non
riaccendere il dispositivo no a quando l‘utensile ad inserto resta
bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato
momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio
dell‘utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
• durante la sostituzione dell‘utensile
• durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
OPERAZIONE
Avvio a freddo
Se questo utensile è stato conservato per un lungo periodo di
tempo o a basse temperature, potrebbe non iniziare immediata-
mente a martellare poiché la lubricazione si è indurita.
Per riscaldare l’utensile
1. Inserire e bloccare una punta o uno scalpello nell’utensile.
2. Premere l’interruttore On/O e applicare una pressione sulla
punta o sullo scalpello contro una supercie di cemento o legno per
alcuni secondi. Rilasciare l’interruttore On/O.
3. Ripetere nché l’utensile non inizia a martellare.Più l’utensile è
freddo, più tempo impiegherà a riscaldarsi.
UTILIZZO CONFORME
Il martello può essere utilizzato per scalpellare la pietra e cemento..
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione“OFF”.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Se il cavo di allacciamento elettrico è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito dal punto di servizio assistenza, perché
allo scopo serve un utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L‘installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo:Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.

1414
E
Español
ADVERTENCIA!Rogamos leerlas indicaciones deseguridad
ylasinstrucciones.En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro einstrucciones siguientes,ello puede ocasionar unadescarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todaslas advertencias depeligro e instrucciones para
futurasconsultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLO
PERFORADOR
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar la pérdida de audición.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar
accidentes
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas
al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto de la
perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Instruccionesadicionalesdeseguridady laborales
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina
lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección
como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser
perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y utilice
una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo
depositado, por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud
(por ej.amianto).
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las piezas de
trabajonojadaspueden causarlesiones graves ydeterioros.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar
inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil
esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción
DATOS TÉCNICOS
Martillo Cincelador
MH 5 G
Número de producción 4431 71 05...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 1100 W
Potencia entregada 550W
Frecuencia de impactos bajo carga máx. 3000 min-1
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 7,5 J
Diámetro de cuello de amarre 66 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 6,0 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))
Nivel de potencia sonora medido 90,0 dB (A)
101,0 dB (A)
Valores de medición determinados conforme a 2000/14/EG en la oreja del usuario.
2000/14/CE: Procedimiento de valoración de conformidad según anexoVI.
Organismo designado: SLG Prüf- und Zertizierungs GmbH
Burgstädter Straße 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Usar protectores auditivos!
98,6 dB (A)
101 dB (A)
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Cincelar: Valor de vibraciones generadas ah, Cheq
Tolerancia K= 16,7 m/s2
1,5 m/s2
ADVERTENCIA!
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de
la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

1515
E
Español
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito
bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones pertinentes de las
directivas
2011/65/EU(RoHS)
2000/14/CE
2006/42/CE
2014/30/EU
y que se han implementado y estándares
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en
la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatoseléctricos yelectrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II. Herramientas
eléctricas, en las que la protección contra un choque eléctrico
no depende solamente del aislamiento básico sino también de
la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble
aislamiento o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la
conexión de un conductor protector.
Marca CE
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Certicado EAC de conformidad
de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil,
teniendoen cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando.
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en
funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA!Peligrode quemaduras
• en caso de cambiar la herramienta
• en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en la máquina.
OPERACIÓN
Arranque en frío
Si esta herramienta se almacena durante un período prolongado o a
bajas temperaturas, es posible que no martille inicialmente porque la
lubricación seha vuelto rígida.
Paracalentar la herramienta
1. Inserte y bloquee un poco o cincele en la herramienta.
2. Apriete el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincele contra una
supercie dehormigón o madera durante unossegundos. Suelteel
gatillo.
3. Repita esta operación hasta que la herramienta empiece a
martillar.Cuanto más fría esté la herramienta, más tiempo tardará en
calentarse.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo es utilizable en trabajos de cincelados en piedras y hormigón..
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal,
según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en
la placa de características.También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo
momento.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, deberá ser sustituido
en un punto de servicio técnico, para evitar situaciones de peligro.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse
en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de AsistenciaTécnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor
indique el número de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a
la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.

1616
Por
Português
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELO
Sempre use a protecção dos ouvidos. Os ruídos podem causar
surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho.
A perda de controlo pode causar feridas.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos
cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar
a um choque eléctrico.
Instruções de segurança e trabalho suplementares
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a
máquina, usar sempre óculos de protecção.Vestuário de protecção,
bem como máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante,
capacete e protecção auditiva são recomendados.
A poeira gerada ao trabalhar com esta ferramenta pode ser perigosa
para a saúde e por isso não deve atingir o corpo. Utilize um sistema
de absorção de poeiras e use uma máscara de protecção. Retire
completamente a poeira depositada, por exemplo com um aspirador.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo
para a saúde (p. ex. asbesto).
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que
não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação. Peças a
trabalhar não xadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de
inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o
bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Martelo Perfurador
MH 5 G
Número de produção 4431 71 05...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 1100W
Potência de saída 550W
Frequência de percussão em carga no máx. 3000 min-1
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009 7,5 J
ø da gola de aperto 66 mm
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 6,0 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))
Nível de potência acústica medido 90,0 dB (A)
101,0 dB (A)
Valores de medição averiguados na orelha do utilizador, nos termos de 2000/14/CE.
2000/14/CE: Processo de avaliação de conformidade nos termos do anexo VI.
Ponto designado: SLG Prüf- und Zertizierungs GmbH
Burgstädter Straße 20, 09232 Hartmannsdorf, Germany
Nível de potência acústica medido
Nível de potência acústica garantido
Use protectores auriculares!
98,6 dB (A)
101 dB (A)
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Trabalho de ponteira: Valor de emissão de vibração ah, Cheq
Incerteza K= 16,7 m/s2
1,5 m/s2
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo
o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

1717
Por
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevan-
tes das diretivas
2011/65/EU (RoHS)
2000/14/CE
2006/42/CE
2014/30/EU
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-26
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364Winnenden, Germany
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível
como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos eelectrónicos devem ser colectados
separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem para
a eliminação correcta. Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou
do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramenta
eléctrica, na qual a protecção contra choque eléctrico não só
depende do isolamento básico, mas também da aplicação de
medidas de protecção suplementares, como isolamento duplo ou
reforçado. Não há um dispositivo para a conexão dum condutor
de protecção.
Marca CE
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de conformidade EurAsian.
repentino com uma alta força reactiva. Verique e elimine a causa
do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as instruções
de segurança.
Causas possíveis podem ser:
• Emperramento na peça a trabalhar
• Ruptura do material a processar
• Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode car quente durante a operação.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
• na troca das ferramentas
• ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da
tomada.
FUNCIONAMENTO
Arranque a Frio
Se esta ferramenta for armazenada por um período prolongado
ou a baixas temperaturas, é possível que não martele bem inicial-
mente, devido ao endurecimento do lubricante.
Para aquecer a ferramenta
1. Insira um escopro ou cinzel na ferramenta.
2. Puxe o gatilho e aplique força no escopro ou cinzel, contra uma
superfície de betão ou madeira, durante alguns segundos. Solte o
gatilho.
3. Repita até que a ferramenta comece a martelar.Quanto mais fria
a ferramenta estiver, mais tempo demorará a aquecer.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O martelo presta-se atrabalhos de ponteira em pedra e betão..
LIGAÇÃO À REDE
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede
sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danicado, este deverá
ser substituído junto de um serviço de assistência ao cliente dado,
que será necessário utilizar ferramentas especiais.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita
nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse
trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

BN Products
BN Products BNH-1145 Operator's manual

Xinpu
Xinpu XP-G65BC Handling instructions

DeWalt
DeWalt D25951 Original instructions

Toolson
Toolson PRO-AH 43 Original operating instructions

Bosch
Bosch 3 603 C93 000 Repair instructions

Würth
Würth BMH 45-XE Translation of the original operating instructions