Würth MH 10-SE Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaςoδηγίaςλειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoднa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoдopигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
SCHLAGHAMMER
DEMOLITION HAMMER
MH 10-SE
Art. 0702 571 X
MWV-PS-111432-08/2015
OBJ_BUCH-713-003.book Page 1 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

2
............................. 5 ... 10
............................. 11 ... 15
............................. 16 ... 21
............................. 22 ... 27
............................. 28 ... 33
............................. 34 ... 39
............................. 40 ... 45
............................. 46 ... 50
............................. 51 ... 55
............................. 56 ... 60
............................. 61 ... 65
............................. 66 ... 71
............................. 72 ... 76
............................. 77 ... 82
............................. 83 ... 88
............................. 89 ... 93
............................. 94 ... 99
............................. 100 ... 105
............................. 106 ... 110
............................. 111 ... 117
............................. 118 ... 123
............................. 124 ... 128
............................. 129 ... 134
............................. 135 ... 140
............................. 141 ... 145
............................. 146 ... 150
OBJ_BUCH-713-003.book Page 2 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

3
4
5
6
7
8
2
1
3
9
7
MH 10-SE
OBJ_BUCH-713-003.book Page 3 Monday, August 3, 2015 1:51 PM

4
1
2
1
2
A
B
OBJ_BUCH-713-003.book Page 4 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

5
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen strikt
befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-713-003.book Page 5 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

6
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt-
rowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 6 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

7
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in Beton,
Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit entsprechendem Zube-
hör auch zum Eintreiben und Verdichten.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haf-
tet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe-
ratung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die
Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1Staubschutzkappe
2Verriegelungshülse
3Meißelverstellring
4Ein-/Ausschalter
5Stellrad Schlagzahlvorwahl
6Service-Anzeige
7Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
8Rändelmutter für Zusatzgriff
9Handgriff (isolierte Grifffläche)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht
zum Standard-Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schall-
leistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schlaghammer MH 10-SE
Art.-Nr. 0702 571 X
Nennaufnahmeleistung W 1500
Schlagzahl min-1 900–1890
Einzelschlagstärke
entsprechend
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
Meißelstellungen 12
Meißelleistung in Beton mitt-
lerer Härte kg/h 490
Werkzeugaufnahme SDS-max
Schmierung
Zentrale
Dauerschmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 10,1
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei
abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 7 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

8
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6: Meißeln: ah=18,5 m/s2, K =2,4 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-
gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich
ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen über-
einstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 105 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 10
Benannte Stelle:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
Künzelsau: 01.07.2015
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 7.
Sie können den Zusatzgriff 7beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
• Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den Zusatz-
griff 7um die Geräteachse in die gewünschte Position
und ziehen Sie die Rändelmutter 8wieder fest.
• Sie können den Zusatzgriff 7ummontieren. Schrauben
Sie dazu die Rändelmutter 8ganz ab und ziehen Sie
danach die Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen
Sie den Zusatzgriff 7seitlich ab und schwenken Sie das
verbleibende Spannteil um 180°. Montieren Sie den
Zusatzgriff 7in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Ein-
satzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätz-
licher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1verhindert weitgehend das Eindrin-
gen von Staub in die Werkzeugaufnahme während des
Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges dar-
auf, dass die Staubschutzkappe 1nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild A)
• Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
• Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
• Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug.
Marcel Strobel
General Manager
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
OBJ_BUCH-713-003.book Page 8 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

9
Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild B)
• Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
• Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeu-
ges den Ein-/Ausschalter 4nach rechts.
• Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter 4nach links.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst
nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das in das
Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug einmal auf
den Boden stoßen.
Schlagzahl einstellen
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Schlagzahlvor-
wahl für materialgerechtes Arbeiten.
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlagzahl zwi-
schen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
• Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 5dem Mate-
rial entsprechend aus.
Verändern der Meißelstellung
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
• Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
• Schieben Sie den Meißelverstellring 3nach vorn und dre-
hen Sie mit dem Meißelverstellring 3den Meißel in die
gewünschte Stellung.
• Lassen Sie den Meißelverstellring 3los und drehen Sie
den Meißel bis er einrastet.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute
Ergebnisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge recht-
zeitig. Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werk-
zeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben, z. B.
Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Richtwerte
dafür enthält die Abbildung. Achten Sie darauf, dass sich an
den Schneiden keine Anlassfarben zeigen; dies beeinträchtigt
die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis
1050 °C (hellrot bis gelb).
Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C und
schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im Ofen
ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 9 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

10
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Service-Anzeige 6
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug
selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Aufleuch-
ten oder Flackern der Service-Anzeige 6angezeigt. Das Elek-
trowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst
geschickt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos unter
Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Österreich
unter Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Elekt-
rowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges kann im
Internet unter http://www.wuerth.com/partsmanager aufge-
rufen oder von der nächstgelegenen Würth Niederlassung
angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie
das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autori-
sierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 10 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

11
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Working safely with this machine is
possible only when the operating and
safety information is read completely
and the instructions contained therein
are strictly followed.
General Safety Rules
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed(grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING
OBJ_BUCH-713-003.book Page 11 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

12
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more secure
with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power
tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual cur-
rent device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 12 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

13
Intended Use
The machine is intended for chiselling work in concrete, brick,
masonry and asphalt as well as for driving in and compact-
ing, when using the respective accessories.
For damage caused by usage other than intended, the user is
responsible.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration
of the power tool on the graphics page.
1Dust protection cap
2Locking sleeve
3Chisel adjustment ring
4On/Off switch
5Thumbwheel for preselection of impact rate
6Service indicator
7Auxiliary handle (insulated gripping surface)
8Knurled nut for auxiliary handle
9Handle (insulated gripping surface)
The accessories illustrated or described are not included
as standard delivery.
Tool Specifications
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 89 dB(A); sound power level
100 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-6: Chiselling:
ah=18.5 m/s2, K =2.4 m/s2
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for differ-
ent applications, with different accessories or insertion tools or
is poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Tool Specifications” complies with all appli-
cable provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC including their
amendments and is in conformity with the following stand-
ards: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A).
Conformity assessment procedure in accordance with annex
VI.
Equipment category: 10
Notified body:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Demolition Hammer MH 10-SE
Art. No. 0702 571 X
Rated power input W 1500
Impact rate min-1 900–1890
Impact energy per
stroke according to
EPTA-Procedure 05/2009 J 16.8
Chisel positions 12
Chiselling capacity in con-
crete of medium hardness kg/h 490
Tool holder SDS-max
Lubrication
Central permanent
lubrication
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 10.1
Protection class /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For dif-
ferent voltages and models for specific countries, these values can
vary.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 13 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

14
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
Künzelsau: 01.07.2015
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary
handle 7.
The auxiliary handle 7can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
• Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7
around the axis of the machine to the required position
and tighten the knurled nut 8again.
•Theauxiliaryhandle7can be mounted to a different posi-
tion. For this, completely unscrew the knurled nut 8and
then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the auxil-
iary handle 7to the side and turn around the remaining
clamping element by 180°. Mount the auxiliary handle 7
in reverse order.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool chang-
ing is possible without additional aids.
The dust protection cap 1largely prevents the penetration of
dust into the tool holder during operation. When inserting the
tool, pay attention that the dust protection cap 1is not dam-
aged.
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having
this carried out by an after-sales service.
Inserting (see figure A)
• Clean and lightly grease the shank end of the tool.
• Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until
it latches itself.
• Check the latching by pulling the tool.
Removing (see figure B)
• Push back the locking sleeve 2and remove the tool.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment addi-
tives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be
operated with 220 V.
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on when using it.
•Tostart the machine, push the On/Off switch 4to the
right.
•Toswitch off the machine, push the On/Off switch 4to
the left.
For low temperatures, the machine reaches the full impact rate
only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking the chisel in the
machine against the floor one time.
Setting the Impact Rate
The electronic control enables stepless speed preselection in
accordance with the material to be worked.
The constant electronic control keeps the preselected impact
rate nearly constant between no-load and load conditions.
• Select the impact rate with the thumbwheel 5according
to the material.
Marcel Strobel
General Manager
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
OBJ_BUCH-713-003.book Page 14 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

15
Changing the Chiselling Position
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the
optimum working position can be set for each application.
• Insert the chisel into the tool holder.
• Push the chisel adjustment ring 3forward and turn the
chisel to the required position with the chisel adjustment
ring 3.
• Release the chisel adjustment ring 3and turn the chisel
until it latches.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Sharpening Chisels
Good results are only achieved with sharp chisels; therefore,
sharpen the chiselling tools in good time. This ensures a long
service life of the tools and good working performance.
Re-sharpening
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic
bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Ref-
erence values are shown in the figure. Take care that no
annealing coloration appears on the cutting edges; this
impairs the hardness of the chiselling tools.
For forging, heat the chisel to between 850 and 1050 °C
(bright red to yellow).
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and
quench in oil. Then anneal in an oven for approx. one hour at
320 °C (annealing colour = light blue).
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having
this carried out by an after-sales service.
Service Indicator 6
When the carbon brushes are worn out, the machine switches
itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the
lighting or blinking of the service indicator 6. The machine
must then be sent to an after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the article number given on the type plate of the
machine.
The current spare parts list for this power tool can be viewed
on the internet at http://www.wuerth.com/partsmanager or
be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in accord-
ance with the legal/country-specific regulations from the date
of purchase (verified by invoice or delivery document). Dam-
age that has occurred will be corrected by replacement or
repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper
handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent undisas-
sembled to a Würth branch office, your Würth sales repre-
sentative or a customer service agent for Würth power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct man-
ner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 15 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

16
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l‘uso, l’opuscolo avver-
tenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzioni in esse
contenute.
Indicazioni generali di sicurezza
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della posta-
zione di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettro-
utensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettri-
che e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elet-
trica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettrou-
tensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-
chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto
di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-713-003.book Page 16 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

17
Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come
la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non sci-
volino, elmetto di protezione oppure protezione acustica
a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile,
si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-
mentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’inter-
ruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interrut-
tore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in
cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lun-
ghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situa-
zioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di pre-
stazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la mac-
china al termine di un lavoro, estrarre sempre
la spina dalla presa della corrente e/o estrarre
la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involonta-
riamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elettrou-
tensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effet-
tuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consen-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi-
vamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplementari, se
sono fornite in dotazione con l’elettroutensile.
La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 17 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

18
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il cavo di alimentazione dell’elet-
troutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto ten-
sione può trasmettere la tensione anche alle parti
metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa elet-
trica.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provo-
care lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenen-
dolo sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posi-
zione solo utilizzando un apposito dispositivo di serrag-
gio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato comple-
tamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigu-
rata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre
si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è destinata per lavori di scalpellatura nel calce-
struzzo, nella muratura, sulla roccia naturale, sull’asfalto e, in
combinazione con relativo accessorio opzionale, è adatta
anche per conficcare ed per eseguire lavori di costipazione.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme, ogni
responsabilità ricade sull’operatore.
Elementi dell’apparecchio
La numerazione degli elementi dell’apparecchio si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile riportata sulla pagina con
la rappresentazione grafica.
1Protezione antipolvere
2Mandrino di serraggio
3Anello di regolazione dello scalpello
4Interruttore di avvio/arresto
5Rotella di regolazione per la preselezione della frequenza
dei colpi
6Spiadi servizio
7Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
8Dado zigrinato per impugnatura supplementare
9Impugnatura (superficie di presa isolata)
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso
non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Martello picconatore MH 10-SE
Cod. art. 0702 571 X
Potenza nominale assorbita W 1500
Frequenza colpi min-1 900–1890
Forza colpo singolo
corrispondente alla
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
Regolazione scalpello 12
Potenza scalpello in calce-
struzzo di durezza media kg/h 490
Mandrino portautensile SDS-max
Lubrificazione
Lubrificazione conti-
nua centralizzata
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014 kg 10,1
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi
dati possono variare.
OBJ_BUCH-713-003.book Page 18 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

19
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-6.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 89 dB(A); livello di
potenza sonora 100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745-2-6: Scalpellatura:
ah=18,5 m/s2, K =2,4 m/s2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme
alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare
gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-
zione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utiliz-
zato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il
livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sen-
sibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di Conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Caratteristiche tecniche» è con-
forme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive
2011/65/UE, fino al 19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal
20 aprile 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti
Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-6.
2000/14/CE: livello di potenza sonora garantito
105 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità
secondo l’Allegato VI.
Categoria di prodotto: 10
Ente designato:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
Künzelsau: 01.07.2015
Impugnatura supplementare
Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con
l’impugnatura supplementare 7.
L’impugnatura supplementare 7può essere spostata libera-
mente e regolata in modo da permettere di prendere una
posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
• Allentare il dado zigrinato 8, ribaltare l’impugnatura sup-
plementare 7attorno all’asse della macchina portandola
alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo bene il dado
zigrinato 8.
• L’impugnatura supplementare 7può essere montata in
un’altra posizione. A tal fine, svitare completamente il
dado zigrinato 8ed estrarre quindi la vite a testa esago-
nale completamente tirandola verso l’alto. Tirare l’impu-
gnatura supplementare 7lateralmente e ribaltare di
180° il particolare di serraggio rimanente. Montare
l’impugnatura supplementare 7seguendo l’ordine
inverso.
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibile sostitu-
ire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda senza
dover ricorrere all’impiego di ulteriori attrezzi.
La protezione antipolvere 1impedisce ampiamente la pene-
trazione della polvere nel mandrino portautensile durante il
funzionamento. Applicando l’accessorio prestare attenzione
a non danneggiare la protezione antipolvere 1.
Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si con-
siglia di affidare l’operazione ad un Centro di
Assistenza Clienti.
Marcel Strobel
General Manager
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
OBJ_BUCH-713-003.book Page 19 Monday, August 3, 2015 1:35 PM

20
Montaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura A)
• Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
leggero strato di grasso.
• Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotan-
dolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonoma-
mente.
• Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura B)
• Spingere il mandrino di serraggio 2all’indietro ed
estrarre l’accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’elettroutensile. Gli elettrouten-
sili con l’indicazione di 230 V possono essere
collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
•Peraccendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore
avvio/arresto 4verso destra.
•Perspegnere l’elettroutensile spingere l’interruttore
avvio/arresto 4verso sinistra.
In caso di temperature basse l’elettroutensile raggiunge la
propria completa potenza del colpo soltanto dopo un certo
periodo di tempo.
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo una
volta sul pavimento l’utensile accessorio inserito nell’elettrou-
tensile.
Regolazione della frequenza colpi
Tramite l’elettronica di regolazione è possibile preselezionare
in continuo la frequenza dei colpi in funzione del materiale in
lavorazione.
La Constant-Electronic mantiene pressoché costante la fre-
quenza di colpi tra il funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto
carico.
• Operando con la rotellina per la selezione del numero di
giri 5selezionare frequenza di colpi in base al materiale.
Cambio della posizione scalpellatura
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posizioni. In
questo modo è possibile prendere rispettivamente la posi-
zione di lavoro ottimale.
• Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
• Spingere in avanti l’anello di regolazione dello scalpello
3e ruotare con l’anello di regolazione dello scalpello 3
lo scalpello portandolo alla posizione richiesta.
• Rilasciare l’anello di regolazione dello scalpello 3e ruo-
tare lo scalpello fino allo scatto in posizione dello stesso.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Affilare gli scalpelli
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si possono rag-
giungere buoni risultati. Provvedere dunque ad affilarli sem-
pre a tempo debito. In questo modo si garantisce una lunga
durata degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni.
Riaffilatura
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole abra-
sive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre costante
l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano valori indicativi
per questa operazione. Accertarsi che sui taglienti non si
arrivi alla presenza di colore di rinvenimento; ciò compromet-
terebbe la durezza degli attrezzi di scalpellatura.
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello fino
a 850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).
Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello fino
a circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al termine
dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora a 320 °C
(colore di rinvenimento blu chiaro).
OBJ_BUCH-713-003.book Page 20 Monday, August 3, 2015 1:35 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

Vibration Division
Vibration Division 086D50 Installation and operating manual

Parkside
Parkside PAH 1300 A1 Translation of the original instructions

Bosch
Bosch GSH 27 VC Professional Original instructions

DeWalt
DeWalt D25722K instruction manual

BTI
BTI ProfiLine BTI-SH 11 Original instructions

Bosch
Bosch cordless hammer Operating/safety instructions