Pattfield Ergo Tools PA-1700SH User manual

Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
Překlad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Translation of the Original Instructions
Stemm- und Abbruchhammer 1700 W
Marteau de calfeutrage et de démolition 1700 W
Martello demolitore e da calafataggio 1700 W
Breeuw- en breekhamer 1700 W
Bilningshammare 1700 W
Sekací a bourací kladivo 1700 W
Lemovacie a búracie kladivo 1700 W
Ciocan de demolare 1700 W
Caulking and demolition hammer 1700 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PA-1700SH
PA-1700SH CH
Deutsch2
Français16
Italiano30
Nederlands44
Svenska58
Česky72
Slovenčina86
Română100
English114

DE2DE 3
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
3x 1x
2x
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Stemmhammer mit Zusatzhandgri
1x Einsatzkoer
3x Innensechskantschlüssel
1x Schmieröl ISO VG 46
1x Schraubenschlüssel
2x Meißel
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Ge-
hörschutz tragen.
Zum Schutz der Atemwege Staubmas-
ke tragen.
Zur Vorbeugung von Nerven- und Mus-
kelschäden geeignete Schutzhand-
schuhe tragen.
Für sicheren Stand und zum Schutz vor
herabfallenden Teilen Sicherheitsschu-
he mit Stahlkappe tragen.
Das Werkzeug nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung verwenden.
Schutzklasse II
105
dB
Der garantierte Schallleistungspegel be-
trägt 105 dB.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Vorbereitung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Lagerung 12
Entsorgung 12
Pflege und Wartung 13
Garantie / DE / CH / AT / LU 13
Deutsch

DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Lei-
stungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden. Elektrowerkzeu-
ge sind kein Kinderspielzeug.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie – um Gefährdungen zu vermei-
den – vom Hersteller oder seinem Kunden-
dienstvertreter ersetzt werden.

DE6DE 7
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR HÄMMER
a) Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
b) Den / die Zusatzhandgri(e) verwenden,
falls im Lieferumfang enthalten. Kontroll-
verlust kann zu Körperverletzungen führen.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griflächen halten, falls während
der Verwendung die Gefahr besteht,
dass versteckt liegende Kabel oder das
Netzkabel des Werkzeugs vom Schneid-
werkzeug getroen werden. Der Kon-
takt von Schneidwerkzeugen mit unter
Spannung stehenden Leitungen kann dazu
führen, dass ungeschützte Metallteile des
Elektrowerkzeuges ebenfalls unter Span-
nung stehen und der Benutzer einen Strom-
schlag erleidet.
d) Einen Metalldetektor verwenden, um
festzustellen, ob sich im Arbeitsbereich
versteckt liegende Gas- oder Wasser-
leitungen befinden, oder den zuständi-
gen Energiedienstleister vor Beginn der
Arbeiten um Unterstützung bitten. Das
Treen oder Einschneiden einer Gasleitung
führt zu Explosionen. In ein Elektrogerät
eindringendes Wasser kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
e) Das Gerät bei der Arbeit mit beiden Hän-
den festhalten und für sicheren Stand
sorgen. Das Gerät wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
f) Beim Arbeiten auf eine gesunde und ge-
rade Körperhaltung achten.
g) Das Werkzeug erst ablegen, nachdem
das Einsatzwerkzeug vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Keine stump-
fen oder beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge verwenden. Stumpfe oder beschädigte
Einsatzwerkzeuge neigen eher zum Klem-
men im Werkstück.
h) Bei Entnahme des Meißels Hautkontakt
mit dem Meißel vermeiden, und geeig-
nete Schutzhandschuhe zum Anfassen
des Meißels oder Einsatzwerkzeugs
verwenden. Nach längerer Verwendung
können Meißel stark erhitzt sein.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
a) Arbeiten Sie nur mit richtig angebrach-
tem Einsatzwerkzeug. Prüfen Sie den kor-
rekten Sitz des Einsatzwerkzeugs, indem
Sie daran ziehen.
b) Stellen Sie sicher, dass der Bereich unter
Arbeitshöhe frei ist.
c) Kontrollieren Sie den Stemmhammer und
das Einsatzwerkzeug vor jedem Betrieb auf
Rost und Beschädigungen. Betreiben Sie
den Stemmhammer nicht, wenn er beschä-
digt oder verformt ist. Wenn Sie Beschädi-
gungen feststellen, wenden Sie sich umge-
hend an Ihren HORNBACH-Markt.
d) Reduzieren Sie die Staubbelastung. Beim
Arbeiten entstehende Partikel können
Stoe enthalten, die Krebs, Allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Ge-
burtsfehler oder andere Fortpflanzungs-
schäden verursachen können. Beispiele:
Blei in bleihaltigem Anstrich, mineralischer
Staub aus Mauerstein oder Beton, Asbest,
Metalle, Holzschutzmittel wie Chromat oder
Holzstaub von Eiche oder Buche. Tragen Sie
stets Gehörschutz, Schutzbrille, Schutz-
handschuhe, Staubschutzmaske und festes
Schuhwerk beim Arbeiten mit dem Stemm-
hammer, um Verletzungen zu vermeiden.
e) Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung.
Blasen, schlagen oder bürsten Sie die
Schmutzpartikel nicht ab.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
1700 W Stemm- und Abbruchhammer
PA-1700SH, PA-1700SH CH
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG und
2005/88 EC
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 15.08.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU
GEFAHREN DURCH LÄRM UND VIBRATION
a) Die in dieser Bedienungsanleitung angege-
benen Lärm- und Vibrationspegel beziehen
sich auf die Hauptanwendungen des Gerä-
tes.
b) Die Verwendung eines unwuchtigen Mes-
sers, eine übermäßig hohe Bewegungsge-
schwindigkeit oder mangelnde Wartung be-
einflussen maßgeblich die Lärmemissionen
und Vibrationen. Deshalb ist es notwendig,
vorbeugende Maßnahmen zur Vermeidung
von Schäden durch hohe Lärmpegel und
vibrationsbedingten Belastungen zu ergrei-
fen. Das Gerät fachgerecht warten, Ohren-
schutz tragen, Hände warm halten, Arbeits-
abläufe und -perioden organisieren und bei
der Arbeit Pausen einlegen.

DE8DE 9
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
3x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
2.
3.
Verwendung des Werkzeugs
Warnung! Gefahr schwerer Verlet-
zungen. Das Werkzeug nicht auf
sich selbst, andere Personen oder Tiere
richten.
1. Vor der Verwendung die Anweisungen im
Abschnitt „Vorbereitung“ („Montage des
Handgris“ bis „Meissel einsetzen“) be-
folgen.
2. Netzstecker in eine geeignete Steckdo-
se stecken (siehe „Technische Daten“,
Stecker EU (6822596), Stecker Schweiz
(10252553).
3. Werkzeug mit beiden Händen am Hand-
gri und am Zusatzhandgri halten. Si-
cheren Stand einnehmen.
4. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/
Ausschalter 9gedrückt halten. Das Werk-
zeug beginnt sich zu bewegen.
5. Zum Feststellen erst Ein-/Ausschalter 9
ganz durchdrücken und dann zusätzlich
Feststellknopf 1drücken.
6. Bei niedrigen Temperaturen und nach
Pausen den Stemmhammer zur Schmie-
rung einige Sekunden unbelastet laufen
lassen.
7. Stemmhammer mit der Meißelspitze leicht
auf die zu bearbeitende Fläche drücken.
Das Meißeln startet dann automatisch.
8. Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter loslassen. Zum Lösen
des Feststellknopfs vorher kurz den Ein-/
Ausschalter 5drücken.
Produktübersicht
1 Feststellknopf
2 Zusatzhandgri
3 Werkzeugaufnahme
4 Meißel
5 Sperrbolzen
6 Spannknauf
7 Verschlussschraube für Öltank
8 Handgri
9 Ein-/Ausschalter
1 2
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug ist
– für Meißel- und Abbrucharbeiten in Beton,
Ziegelstein, Stein und ähnlichen Materiali-
en bestimmt.
– nur für den gelegentlichen privaten Ge-
brauch bestimmt.
– entsprechend den in dieser Betriebsanlei-
tung enthaltenen Beschreibungen und Si-
cherheitshinweisen zu verwenden.
Jegliche anderweitige Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Eine unsachgemä-
ße Verwendung wird nicht von der Garantie
abgedeckt, und der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für daraus resultierende Schäden ab.
Der Benutzer haftet für alle Verletzungen Drit-
ter und Sachschäden an deren Eigentum.
MONTAGE DES HANDGRIFFES
Den Spannknauf 6durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn lösen. Die gewünschte Position des Hand-
gris 8einstellen und den Spann-
knauf 6im Uhrzeigersinn fest anzie-
hen.
Vorbereitung
Warnung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.

DE10 DE 11
3
1
4
1 2
21
2
min.
3
1
6x
6x
4x 2x
4x
4x
SCHMIERÖL AUFFÜLLEN
Stemmhammer auf die Seite legen. Am
Schauglas in der Verschlussschraube7
den Ölstand kontrollieren. Vor Erstinbe-
triebnahme und bei niedrigem Ölstand
auüllen.
Hinweis! Ungenügende Schmierung be-
schädigt den Stemmhammer.
1Stemmhammer mit der Verschluss-
schraube nach oben legen und Ver-
schlussschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn herausschrauben.
2
Schmieröl nachfüllen.
Vorgeschriebenes Schmieröl:
ISO VG 46
3
Sperrbolzen 5herausziehen und um
180° drehen. Kontrollieren, dass der
Meißel zwar locker sitzt, sich aber nicht
herausziehen lässt.
4
Verschlussschraube mit Dichtungsring
im Uhrzeigersinn festschrauben.
Dichtheit kontrollieren.
Vorsicht! Rutschgefahr durch aus-
laufendes Öl.
4
Meißel 4mit der Kerbe nach oben in die
Werkzeugaufnahme 3einsetzen.
3
MEISSEL EINSETZEN
Verwendeten Meißel vor dem Ausbau
abkühlen lassen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch
heißes Werkzeug. Abkühlen lassen
und Schutzhandschuhe tragen.
1Sperrbolzen 5herausziehen und um
180° drehen. Ggf. vorhandenen Meißel
entnehmen.
2
WERKZEUGKONTROLLE
Vor jeder Verwendung mit den Innen-
sechskant-Schlüsseln alle Gehäuse-
Schrauben prüfen und falls locker fest-
ziehen.
Werkzeug auf Beschädigungen und
Rost prüfen. Beschädigtes Werkzeug
reparieren lassen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Vor Verwendung geeignete feste Schu-
he, Schutzbrille, Staubschutzmaske,
Gehörschutz und Schutzhandschuhe
anziehen.
1

DE12 DE 13
Technische Daten
Version PA-1700SH
PA-1700SH CH Stecker EU (6822596)
Stecker Schweiz (10252553)
Nennspannung 230 V~ / 50 Hz
Nennleistung 1700 W
Schutzklasse / II
Schlagzahl 1900/min
Schlagenergie 50 J
Werkzeugaufnahme 30 mm Innensechskant
Gewicht 14,2 kg
Größe (L x B x H) ca. 680 x 160 x 320 mm
Schmieröl Hydraulisches Öl ISO VG 46
Schalldruckpegel (LpA)93 dB(A) / Unsicherheit KpA = 3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)104 dB(A) (2000/14/EC) /
Unsicherheit KWA=3dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (LWA)105 dB(A)
Meißeln
Hand-/Armschwingungen Vibrationswert ah,CHeq = 18,5 m/s2/ Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN 60745
und EN ISO3744 genormten Messverfahren
gemessen und können für den Vergleich von
Maschinen untereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker. Lagern Sie den
vollständig abgekühlten Stemmhammer und
sein Zubehör im Aufbewahrungskoer. Den
Stemmhammer in einem trockenen Raum für
Kinder unzugänglich lagern.
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoe enthalten. Diese Werkzeuge sind an ei-
ner ausgewiesenen Sammelstelle für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im
unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Da-
durch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behör-
den.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Pflege und Wartung
Warnung! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist. Den Meißel vor
dem Reinigen entfernen.
- Das Werkzeug regelmäßig reinigen und
warten und bei Bedarf sofort reparieren
lassen.
- Füllstand des Schmieröls vor jeder Verwen-
dung kontrollieren.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und von Öl oder Fett schützen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Werkzeug und die Belüftungs-
schlitze immer sauber halten.
- Die Schutzeinrichtungen, Lüftungsgitter und
das Motorgehäuse auf Staub oder Fremd-
körper kontrollieren. Staub und Schmutz
mit einer weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
- Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
det werden. Verwenden Sie keinen Alkohol,
Benzin oder andere aggressive Reinigungs-
mittel und keine scharfen oder metallischen
Gegenstände wie Messer oder harte Spach-
tel. Den Stemmhammer auf keinen Fall mit
einem Hochdruckreiniger reinigen.
- Alle Befestigungen vor Arbeitsbeginn kon-
trollieren. Diese können sich in Folge der
Vibrationen mit der Zeit lösen.
Kohlebürsten
- Abgenutzte Kohlebürsten dürfen nur vom
HORNBACH-Service oder einer Fachwerk-
statt getauscht werden.
Gefahr! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach
den modernsten Fertigungsmethoden herge-
stellt und unterliegt einer ständigen strengen
Qualitätskontrolle.
Deutschland:
Die HORNBACH Baumarkt AG,
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim
Schweiz:
Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG,
Schellenrain 9, CH-6210 Sursee
Österreich:
Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖ-
Süd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf
Luxemburg:
Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG,
31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
(nachfolgend Garantiegeber), garantiert ent-
sprechend den nachfolgenden Bestimmungen
für die Qualität der Maschinen.
1. Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantie-
zeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Origi-
nalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrika-
tions- oder Materialfehler. Die Garantie gilt
nur bei Verwendung des Artikels im privaten
Gebrauch.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf
• missbräuchliche oder unsachgemäße An-
wendung,
• Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkun-
gen,
• Schäden durch Nichtbeachtung der Monta-
ge- oder Gebrauchsanleitung,
Garantie / DE / CH / AT / LU

FR 15DE14
• den Anschluss an eine falsche Netzspan-
nung oder Stromart,
• eine nicht fachgerechte Installation,
• eine Überlastung des Gerätes,
• eine Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör,
• Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicher-
heitsbestimmungen,
• Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät,
• Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
• den gewerblichen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Nicht von der Garantie erfasst sind des Wei-
teren Schäden an Verschleißteilen, die auf
normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die
Garantie umfasst auch keine Begleitschäden
oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und
Ausbaukosten im Garantiefall.
3. Leistungen aus der Garantie
Während der Garantiezeit prüft der Garantie-
geber den defekten Artikel um festzustellen,
ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garan-
tiefall vor, dann repariert oder tauscht der Ga-
rantiegeber den Artikel auf seine Kosten. So-
fern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls
nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber
berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches
Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte
Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigen-
tum des Garantiegebers über.
Die Garantieleistungen (Reparatur oder Aus-
tausch) verlängern die Garantiezeit nicht.
Durch die Garantieleistungen entsteht auch
keine neue Garantie.
Luxemburg: Während einer Reparatur besteht
kein Anspruch auf einen Ersatzartikel.
Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur
oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen
des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch
auf eine bestimmte Garantieleistung oder die
Rückerstattung des Kaufpreises.
4. Inanspruchnahme der Garantie
Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnah-
me der Garantie an den nächsten HORNBACH-
Baumarkt.
Diesen finden Sie unter www.hornbach.com.
Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur
bei Vorlage des defekten Artikels und des
Originalkassenbons oder der Originalrechnung
erfolgen.
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung
und Produkthaftung werden durch die Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte für Verbraucher (Konformitätsge-
währleistung gemäss des luxemburgischen
Code de la consommation sowie Konformitäts-
anspruch bei Übergabe und Garantie gegen
verdeckte Mängel des luxemburgischen Code
civil) werden durch die Garantie nicht einge-
schränkt. Die Konformitätsgewährleistung
gemäß des luxemburgischen Code de la con-
sommation dauert zwei (2) Jahre ab Lieferung
des Artikels.

FR16 FR 17
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
3x 1x
2x
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Étendue des fournitures
1x Marteau de calfeutrage avec poignée
auxiliaire
1x Mallette de transport
3x Clé pour vis hexagonales
1x Huile lubrifiante ISO VG 46
1x Clé
2x Burin
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.
Symboles
Lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour s'y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour pro-
téger ses oreilles.
Porter un masque anti-poussière pour
protéger les voies respiratoires.
Porter des gants de protection pour
éviter toute atteinte musculaire et ner-
veuse.
Porter des chaussures de sécurité à em-
bout en acier pour une posture sûre et la
protection contre les chutes de pièces.
Ne pas utiliser à l'extérieur ou dans des
milieux humides.
Indice de protection II
105
dB
Le niveau de puissance acoustique garanti
est de 105 dB.
Table des matières
Étendue des fournitures 17
Symboles 17
Consignes de sécurité 18
Déclaration de conformité 21
Vue d'ensemble du produit 23
Utilisation conforme 23
Préparation 23
Utilisation de l'outil 23
Caractéristiques techniques 26
Bruits & vibrations 26
Entreposage 26
Élimination 26
Entretien & Maintenance 27
Garantie / CH / LU 27
Français

FR18 FR 19
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'intégralité
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme «outil électrique» dans les avertis-
sements désigne l'outil alimenté sur secteur
(filaire) ou l'outil alimenté par batterie (sans
fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères explosives, notam-
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou
vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent faire
perdre le contrôle de l'outil.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru si le
corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour por-
ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
mentation endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son
travail et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de
fatigue, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que le masque à poussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
le casque de protection ou la protection
auditive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné
sur « OFF » (arrêt) avant de raccorder
l'appareil à une source électrique et/ou
à un bloc de batterie, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON» (marche)
favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre précaire.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussière, s'assu-
rer qu'ils sont correctement raccordés
et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l'utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à l'usage.
Un outil électrique approprié sera mieux
adapté et plus sûr pour eectuer la tâche à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc de piles avant tout réglage,
changement d'accessoire ou rangement
de l'outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration, faire
réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 SERVICE
a) Faire réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-

FR20 FR 21
met de conserver la sécurité de l'outil élec-
trique.
b) Ne jamais faire réviser des blocs de bat-
terie endommagés. La révision des blocs
de batterie doit être réalisée uniquement
par le fabricant ou par des fournisseurs de
service autorisés.
AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA
MACHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DU
MARTEAU
a) Porter des protections auditives lors de
la perforation à percussion. Une exposi-
tion aux bruits peut causer une perte d'au-
dition.
b) Utiliser une/des poignée(s) auxiliaire(s)
si elle(s) est/sont fournie(s) avec l'outil.
Une perte du contrôle peut causer des bles-
sures corporelles.
c) Maintenir l'outil électrique par des sur-
faces de préhension isolées lors de la
réalisation d'une opération où l'acces-
soire coupant est susceptible d'entrer
en contact avec un câblage dissimulé
ou son propre câble d'alimentation. Des
accessoires coupants en contact avec un
câble sous tension peuvent mettre sous
tension des pièces métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer une électrisa-
tion de l'utilisateur.
d) Utiliser un détecteur de métal pour
déterminer la présence de flexibles de
gaz ou d'eau dans la zone de travail
ou consulter l'entreprise locale de ser-
vice public pour une assistance avant
procéder à la mise en service. Un choc
ou une entaille dans une conduite de gaz
entraînera une explosion. L'infiltration d'eau
dans un appareil électrique peut causer une
électrocution.
a) Tenir l'outil en toute sécurité à deux
mains pendant les travaux et garder une
position sûre. S'assurer de garder une
posture droite pendant les travaux.
b) N'abaisser jamais l'outil avant que le
burin ou l'accessoire ne soit arrivé à un
arrêt total. Ne pas utiliser des burins et
des accessoires émoussés ou endom-
magés. Les burins émoussés ou endom-
magés ont davantage tendance à rester
coincés dans la pièce à usiner.
c) Lorsque de l'extraction du burin, éviter
tout contact avec la peau et utiliser des
gants de protection adaptés lors de la
saisie du burin ou de l'accessoire. Des
accessoires peuvent être brûlants après
une utilisation prolongée.
d) Ne pas faire fonctionner l'outil en le por-
tant sur le côté. La mèche de repoussage
risque de s'emmêler avec les vêtements et
de provoquer des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES À LA MACHINE
a) Travailler uniquement avec des outils
assemblés correctement. Contrôler le
bon ajustement de l'outil et de ses acces-
soires en les tirant.
b) S'assurer que la zone sous la hauteur de
travail est dégagée. .
c) Contrôler l'absence d'usure et d'endom-
magement sur le marteau et ses acces-
soires avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser le marteau s'il est endommagé
ou déformé. En cas de détection de dom-
mage, contacter le magasin HORNBACH.
d) Réduire la pollution par la poussière.
Pendant les travaux, des particules pou-
vant causer un cancer, des réactions
allergiques, des maladies respiratoires,
des malformations congénitales ou
d'autres troubles de l'appareil reproduc-
teur sont générées. Exemples: le plomb
dans la peinture au plomb, la poussière mi-
nérale dans la brique ou le béton, l'amiante,
les métaux, les agents de conservation du
bois comme le chromate ou la poussière du
bois de chêne ou de hêtre. Toujours porter
une protection auditive, des lunettes de pro-
tection, des gants de protection, un masque
anti-poussière et des chaussures de sécuité
pendant les travaux avec le marteau pour
éviter les blessures.
e) Aspirer ou laver l'équipement de protection.
Ne pas souer, taper ni brosser les parti-
cules de poussière.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques tech-
niques:
Marteau de calfeutrage et de démolition
1700 W PA-1700SH, PA-1700SH CH
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
Directives d'extérieur 2000/14/CE et
2005/88/CE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable de la compilation des documents
techniques
Bornheim, 15.08.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX
VIBRATIONS
a) Les données déclarées sur les vibrations
concernent les principales applications
de l'outil, mais des utilisations dié-
rentes de l'outil ou une maintenance
médiocre peut donner des données de
vibrations diérentes. Ceci peut considé-
rablement augmenter le niveau des vibra-
tions sur l'ensemble de la durée du travail.
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour protéger
l'utilisateur des eets vibratoires. Entre-
tenir l'outil et ses accessoires, garder les
mains chaudes et organiser ses schémas et
périodes de travail.

FR22 FR 23
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
3x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
2.
3.
Utilisation de l'outil
Avertissement ! Risque de bles-
sures graves. Ne pas retourner l'ou-
til vers soi-même, vers d'autres personnes
ou des animaux.
1. Suivre les instructions de la section «Pré-
paration » (de « Assemblage de la poi-
gnée» à «Insérer le burin») avant l'uti-
lisation.
2. Brancher le câble d'alimentation dans une
prise murale adaptée (voir « Caractéris-
tiques techniques», prise EU (6822596),
prise suisse (10252553).
3. Tenir l'outil fermement à deux mains par
sa poignée 8et la poignée auxiliaire 2.
Garder une position sûre.
4. Pour mettre l'outil en service, appuyer sur
l'interrupteur marche/arrêt 9et le main-
tenir enfoncé. L'outil commence à vibrer.
5. Pour verrouiller l'outil, appuyer sur l'inter-
rupteur marche/arrêt 9et le maintenir
enfoncé et appuyer sur le bouton de ver-
rouillage 1.
6. Faire tourner le marteau non chargé pen-
dant quelques secondes pour le lubrifier
lorsque la température ambiante est
basse ou après des pauses.
7. Régler le marteau avec la pointe de bu-
rin sur la surface de travail. Le burinage
commence automatiquement.
8. Pour mettre l'outil hors service, relâcher
l'interrupteur marche/arrêt 9. Pour relâ-
cher le bouton de verrouillage 1, appuyer
un peu avant sur l'interrupteur marche/
arrêt 9.
Vue d'ensemble du produit
1 Bouton de verrouillage
2 Poignée auxiliaire
3 Porte-ustensile
4 Burin
5 Boulon de verrouillage
6 Manette de serrage
7 Bouchon fileté pour réservoir de lubrifiant
8 Poignée
9 Interrupteur marche/arrêt
Utilisation conforme
Cet outil est destiné
– aux travaux de déchiquetage et de démo-
lition dans le béton, la pierre et des maté-
riaux équivalents.
– uniquement à un usage privé
– à être utilisé conformément aux descrip-
tions et aux consignes de sécurité figurant
dans les présentes instructions de service.
Toute autre utilisation n'est pas conforme.
Une utilisation incorrecte n'est pas couverte
par la garantie et le fabricant en rejette toute
responsabilité. L'utilisateur est responsable de
toutes les blessures causées à des tiers et aux
dégâts sur leurs biens.
1 2
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
Desserrer la manette de serrage 6en la
tournant dans le sens anti-horaire. Régler la poignée 8dans la position
souhaitée et serrer la manette de
serrage 6en la tournant dans le sens
horaire.
Préparation
Avertissement ! S'assurer que
l'outil est hors service et débranché.

FR24 FR 25
3
1
4
1 2
21
2
min.
3
1
6x
6x
4x 2x
4x
4x
FAIRE L'APPOINT EN HUILE LUBRI-
FIANTE
Placer le marteau sur le côté. Contrôler
le niveau d'huile sur le verre d'inspec-
tion. Faire l'appoint en huile avant d'uti-
liser l'outil pour la première fois ou si le
niveau est bas.
Remarque: une lubrification inappropriée
endommage l'outil.
1Placer le marteau sur le côté avec le
bouchon fileté pointé vers le haut. Dé-
visser le bouchon fileté en le tournant
dans le sens anti-horaire
2
Appoint en huile lubrifiante:
Huile requise:
ISO VG 46
3
Retirer le boulon de verrouillage et le
tourner à 180°. Contrôler si le burin 4
est fixé lâche, mais ne peut pas être
retiré.
4
Visser le bouchon fileté et la bague
d'étanchéité en les tournant dans le
sens horaire. Contrôler la bonne tenue.
Attention! Risque de glissade due
à une fuite d'huile.
4
Insérer le burin 4 avec l'encoche tour-
née vers le haut dans le support 3.
3
INSÉRER LE BURIN
Laisser le burin 4 refroidir avant de le
retirer de l'outil.
Attention! Risque de brûlure dû à
l'outil brûlant. Laisser l'outil refroidir
et porter des gants de protection.
1Retirer le boulon de verrouillage 5 et le
tourner à 180°. Retirer le burin s'il est
fixé.
2
COMMANDE DE L'OUTIL
Contrôler chaque vis de boîtier avec la
clé hexagonale avant d'utiliser l'outil et
serrer si nécessaire.
Contrôler l'absence de dommages et
de rouille sur l'outil. Faire réparer l'outil
s'il est endommagé.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
Porter des chaussures de protection
appropriées, des lunettes de protec-
tion, un masque anti-poussière, une
protection auditive et des gants de pro-
tection avant d'utiliser l'outil.
1

FR26 FR 27
Caractéristiques techniques
Version PA-1700SH
PA-1700SH CH Prise EU (6822596)
Prise suisse (10252553)
Tension nominale 230V~ / 50Hz
Puissance nominale 1700W
Indice de protection / II
Cadence 1900/min
Energie de choc 50 J
Porte-outil 30 mm douille hexagonale
Poids 14,2 kg
Dimensions (L x l x H) env. 680 x 160 x 320 mm
Huile lubrifiante Huile hydraulique ISO VG 46
Niveau de pression sonore (LpA)93 dB(A) / incertitudeKpA=3dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)104 dB(A) (2000/14/CE) /
incertitudeKWA=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA)
105 dB(A)
Mode burinage
Valeur de vibration du bras/de la main ah,CHeq = 18,5 m/s2/ incertitudeK=1,5m/s2
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans les normes EN 60745 et ENISO3744,
et peuvent être utilisées pour comparer les
outils. Elles peuvent être utilisées pour une
évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l'utilisation de l'outil.
Entreposage
Débrancher le câble d'alimentation. Entrepo-
ser le marteau complètement refroidi et ses
accessoires dans la mallette de transport.
Entreposer le marteau dans une pièce sèche
hors de portée des enfants.
Élimination
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). De tels appa-
reils peuvent contenir des substances dange-
reuses. Ces outils doivent être retournés à un
point de collecte désigné pour le recyclage de
WEEE et ne doivent pas être éliminés comme
des déchets domestiques non triés. Cela
contribue à préserver les ressources et à pro-
téger l'environnement. Contacter les autorités
locales pour plus d'informations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques ni des emballages en rai-
son du risque de blessure ou d'étouement.
Conserver ce matériel en lieu sûr ou l'éliminer
dans le respect de l'environnement.
Entretien & Maintenance
Avertissement ! S'assurer que la
machine est hors service et débran-
chée. Retirer le burin avant le nettoyage.
- Nettoyer régulièrement la machine après
utilisation et la réparer si nécessaire.
- Contrôler le niveau d'huile lubrifiante avant
chaque utilisation et faire l'appoint si néces-
saire.
- Porter des lunettes de sécurité pour proté-
ger les yeux pendant le nettoyage.
- Toujours conserver l'outil propre, sec et
exempt
- d'huile et de graisse.
- Pour un travail sûr et correct, toujours main-
tenir la machine et les fentes de ventilation
propres.
- Contrôler régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénétré
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
ser une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, l'es-
suyer à l'aide d'un chion doux humide. Un
détergent doux peut être utilisé, mais pas
de produits à base d'alcool, de pétrole ou
d'autres agents de nettoyage. N'utiliser ni
objets acérés, ni couteaux, ni racleurs durs.
Ne jamais nettoyer la machine avec un net-
toyeur à haute pression.
- Contrôler périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Balai de charbon:
- Seul le SAV HORNBACH ou un atelier spé-
cialisé est autorisé à remplacer les balais de
charbon usés.
Danger ! Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
uniquement par le fabricant, un SAV tech-
nique ou une personne ayant une qualifica-
tion équivalente pour éviter tout risque.
Garantie / CH / LU
Cet article de la marque Pattfield a été conçu
en conformité avec les méthodes de produc-
tion les plus modernes et est soumis à un
contrôle de qualité exigeant.
Suisse:
HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schel-
lenrain 9, CH-6210
Luxembourg:
HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG, 31
Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité
des machines conformément aux dispositions
suivantes.
1. Durée de garantie
La durée de la garantie est de 3 ans, à comp-
ter de la date d’achat. À des fins de preuve,
nous vous prions de conserver l’original du
ticket de caisse ou de la quittance.
2. Étendue de la garantie
La garantie est valable exclusivement pour
les erreurs de fabrication ou de matériel. La
garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation
conforme et d’un traitement et entretien cor-
rect de l’article dans le cadre privé.
La garantie n’est pas valable pour les défauts
qui résultent de:
• une utilisation abusive ou non conforme,
• l’utilisation de violence ou des actions ex-
ternes,
• les dommages ayant pour origine le non-
respect des instructions de montage et de
service,
• le branchement à un tension secteur erro-
née ou un type de courant incorrect,
• une installation pas exécutée dans les
règles de l’art,

IT 29FR28
• une surchage de l’appareil,
• une utilisation d’outils d’intervention ou
d’accessoires non homologués,
• le non-respect des dispositions de sécurité
et d’entretien,
• la pénération de corps étrangers dans l’ap-
pareil,
• une usure normale, correspondant à l’utili-
sation
• l’usage professionnel.
De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces
d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de
la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la
garantie. La garantie ne porte pas non plus
sur le dommage concomitant ou le dommage
consécutif ni sur des coûts de montage et dé-
montage en cas de l’application de la garantie.
La garantie disparaît dès que le client essaie
de manipuler/modifier ou de réparer lui-même
l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou
modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas
reçu l’autorisation par HORNBACH.
3. Prestations de la garantie
Pendant la durée de la garantie, la Garante
examine l’article défectueux afin de détermi-
ner s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit
d’un cas de garantie, la Garante répare ou
échange l’article à ses propres frais. Si l’ar-
ticle n’est plus disponible au moment du cas
de garantie, la Garante est autorisée à le rem-
placer par un produit semblable [et de même
valeur]. L’article échangé ou les parties de
celui-ci deviennent la propriété de la Garante.
Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article
de remplacement durant la réparation.
La décision entre les prestations de garantie
(réparation ou échange) est prise librement
par la Garante. Il n’existe pas de droit à une
certaine prestation de garantie ou au rem-
boursement du prix d’achat.
Luxembourg:
Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas
d’un droit de mise à disposition d’un article de
remplacement.
Le choix entre les prestations de garantie (ré-
paration ou échange) est eectué à la seule
discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit
à une certaine prestation de garantie ou au
remboursement du prix d’achat.
4. Revendication de la garantie
Pour revendiquer la garantie, nous vous prions
de vous adresser au service clientèle/après-
vente du HORNBACH-Baumarkt le plus proche.
Vous le trouverez sur www.hornbach.com.
La revendication de la garantie ne peut inter-
venir que sur présentation de l’article défec-
tueux ainsi que de l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
5. Droits garantis par la loi
Vos droits légaux à la responsabilité du fait
des produits ne sont pas limités par la pré-
sente garantie.
Luxembourg:
La présente garantie contractuelle est sans
préjudice des garanties légales pour les
consommateurs (la garantie de conformité
conformément au Code de la consommation
luxembourgeois ainsi que la garantie de déli-
vrance conforme et la garantie des vices cachés
conformément au Code civil luxembourgeois).
La garantie de conformité conformément au
Code de la consommation luxembourgeois peut
être mise en jeu pendant une durée de deux (2)
années à compter de la délivrance de l’Article.

IT30 IT 31
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
3x 1x
2x
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Martello per calafataggio con impugna-
tura ausiliaria
1x Valigia d trasporto
3x Chiave esagonale
1x Olio lubrificante ISO VG 46
1x Chiave inglese
2x Cesello
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la pro-
tezione dell'udito.
Portare maschera antipolvere per la
protezione del tratto respiratorio.
Indossare guanti protettivi per evitare
danni ai nervi ed ai muscoli.
Portare scarpe di sicurezza con punta
in acciaio per una sicura posizione ed
una protezione da parti in caduta.
Non utilizzare in ambienti esterni o in
ambienti umidi.
Classe di protezione II
105
dB
Il livello di potenza sonora garantito è pari a
105 dB.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 31
Simboli 31
Istruzioni di sicurezza 32
Dichiarazione di conformità 35
Panoramica sul prodotto 37
Uso previsto 37
Preparazione 37
Impiego dell'attrezzo 37
Dati tecnici 40
Rumore & Vibrazione 40
Conservazione 40
Smaltimento 40
Cura & Manutenzione 41
Garanzia 42
Italiano

IT32 IT 33
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli
avvisi e le istruzioni per future consulta-
zioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
a massa, del tipo tubi, radiatori, frigo-
riferi e simili. Vi è un rischio maggiore di
scosse elettriche se il vostro corpo risulta
a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea per
l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell'at-
trezzo. Un'azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interrut-
tore On/O non funzioni. Ogni attrezzo che
non risponde all'azionamento dell'interrutto-
re risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Impugnature e superfici di pre-
sa scivolose non consentono un maneggio
e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai lavori di manutenzione
su pacchi batterie danneggiati. La manu-
tenzione dei pacchi batterie deve essere
eseguita solamente dal costruttore oppure
da provveditori di servizio autorizzati.

IT34 IT 35
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER MARTELLI
a) Utilizzare degli otoprotettori mentre si
usa il trapano a percussione. L'esp osi-
zione al rumore può causare una perdita
dell'udito.
b) Utilizzare le impugnature ausiliarie, se
fornite con l'attrezzo. La perdita del con-
trollo può causare lesioni fisiche.
c) Tenere l'utensile per il manico isolato
durante l'esecuzione di operazioni in
cui l'accessorio di taglio può toccare fili
nascosti o il cavo di alimentazione. Un
accessorio di taglio che tocca un filo "sotto
corrente" potrebbe mettere "sotto corren-
te" le parti metalliche esposte dell'attrezzo,
provocando una scossa elettrica all'utente.
d) Utilizzare un rivelatore di metalli per
determinare se ci sono tubi del gas o
dell'acqua nascosti nella zona di lavo-
ro oppure rivolgersi all'azienda di ap-
provvigionamento locale società prima
di iniziare il lavoro. Un contatto con o la
penetrazione del tubo del gas provocherà
un'esplosione. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico può comportare la
morte a causa di scosse elettriche.
a) Durante il lavoro, tenere l'attrezzo in
maniera sicura con entrambe le mani
e badare ad una posizione sicura. Assi-
curarsi di mantenere una postura eretta
durante il lavoro.
b) Mai appoggiare l'attrezzo prima che il
cesello o l'accessorio siano completa-
mente fermi. Non utilizzare ceselli o ac-
cessori spuntati o danneggiati. I ceselli
spuntate o danneggiate mostrano un'e-
levata tendenza di arrestarsi nel pezzo
da lavorare.
c) Quando si rimuove il cesello dall'at-
trezzo evitare il contatto con la pelle e
indossare guanti protettivi per aerra-
re il cesello o l'accessorio. Gli accessori
potrebbero essere scottanti dopo un uso
prolungato.
d) Non far funzionare l'attrezzo mentre lo
si porta al fianco. La punta del trapano
rotante potrebbe impigliare gli indumenti e
provocare delle lesioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
DELLA MACCHINA
a) Lavorare solo con attrezzi correttamen-
te assemblati. Eseguire la prova di tiro per
controllare che l'inserto e gli accessori sia-
no inseriti saldamente.
b) Assicurarsi che la zona sotto l'altezza di
lavoro sia libera. .
c) Prima di ogni utilizzo, controllare il mar-
tello e i suoi accessori per la presenza
di ruggine e danni. Non usare il mar-
tello se è danneggiato o deformato. In
caso di danni, contattate il vostro negozio
HORNBACH.
d) Ridurre l'inquinamento da polveri. Du-
rante il lavoro, vengono generate delle
particelle che potrebbero causare can-
cro, reazioni allergiche, malattie respi-
ratorie, difetti di nascita o altri danni
riproduttivi. Esempi: Piombo in vernici a
base di piombo, polvere minerale in mattoni
o cemento, amianto, metalli, conservante
del legno quali il cromato o polvere di le-
gno di quercia o faggio. Per evitare lesioni,
durante il lavoro con il martello si consiglia
di sempre portare protezioni dell'udito, oc-
chiali di protezione, guanti di protezione,
maschere antipolvere e stivali di sicurezza.
e) Pulire l'attrezzatura di sicurezza con un
aspirapolvere oppure lavandola. Non soa-
re, battere o spazzolare via le particelle di
sporcizia.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresen-
tano le principali applicazioni dell'at-
trezzo, ma diversi usi dello strumento
oppure una scarsa manutenzione pos-
sono causare dati di vibrazione dieren-
ti. Ciò può aumentare notevolmente il livello
di vibrazione per l'intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure di
sicurezza addizionali per proteggere l'u-
tente dagli eetti della vibrazione. Tene-
re l'attrezzo e i suoi accessori in condizioni
ineccepibili, mantenere calde le mani ed
organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Martello demolitore e da calafataggio da
1700 W PA-1700SH, PA-1700SH CH
fabbricata per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva Outdoor 2000/14/CE e
2005/88CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11 :2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale
e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 15.08.2018
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania

IT36 IT 37
1x
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x
3x 1x
2x
1
3
4
2
8
5
6
7
9
21
1.
2.
3.
Impiego dell'attrezzo
Avvertenza! Rischio di lesioni gravi!
Non puntare l'attrezzo verso se
stesso, altre persone o animali.
1. Prima dell'utilizzo, seguire le istruzioni
nella sezione "Preparazione" ("Assem-
blaggio dell'impugnatura" fino a "Inserire
il cesello").
2. Collegare il cavo di alimentazione con una
presa elettrica idonea (vedasi "Dati tec-
nici", spina EU (6822596), spina svizzera
(10252553).
3. Tenere saldamente l'attrezzo con entram-
be le mani sul manico 8e sull'impugna-
tura ausiliaria 2. Cercare una posizione
sicura.
4. Per avviare l'attrezzo, premere e tenere
premuto il tasto on / o 9. L'attrezzo inizia
a vibrare.
5. Per bloccare l'attrezzo, premere l'inter-
ruttore on/o 9e premere la manopola di
bloccaggio 1.
6. In caso di temperature ambiente basse
oppure dopo le pause, far funzionare il
martello a vuoto per alcuni secondi per
garantire una buona lubrificazione.
7. Portare il martello con la punta dello scal-
pello sulla superficie di lavoro. La cesella-
tura si avvierà automaticamente.
8. Per spegnere l'attrezzo, rilasciare il tasto
on / o 9.Per rilasciare la manopola di
bloccaggio 1premere prima l'interruttore
on/ o 9.
Panoramica sul prodotto
1 Tasto di chiusura
2 Impugnatura ausiliaria
3 Supporto attrezzi
4 Cesello
5 Bullone di bloccaggio
6 Manopola di bloccaggio
7 Tappo a vite per serbatoio del lubrificante
8 Manico
9 Pulsante On / O
Uso previsto
Questo attrezzo è ideato
– per lavori di scheggiatura e demolizione in
calcestruzzo, pietra e materiale equivalen-
te.
– solo per uso privato
– per essere utilizzato secondo le descrizio-
ni e le istruzioni di sicurezza contenute nel
presente manuale d'uso.
Qualsiasi altro uso è da considerarsi non in-
teso. L'uso scorretto non è contemplato dalla
garanzia; in questi casi il produttore declina
qualsiasi responsabilità. L'utente è responsa-
bile di tutte le lesioni provocate a terzi e dei
danni causati alle loro proprietà.
1 2
ASSEMBLAGGIO DELL'IMPUGNATURA
Rilasciare la manopola di bloccaggio 6
girandola in senso antiorario. Impostare la posizione desiderata
dell'impugnatura 8e serrare la ma-
nopola di bloccaggio 6girandola in
senso orario.
Preparazione
Avvertenza! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.

IT38 IT 39
3
1
4
1 2
21
2
min.
3
1
6x
6x
4x 2x
4x
4x
RIEMPIRE L'OLIO LUBRIFICANTE
Appoggiare il martello su un lato. Con-
trollare il livello dell'olio per mezzo de
finestrino di controllo. Riempire il livello
dell'olio prima di usare l'attrezzo per la
prima volta o in caso di un livello basso.
Nota: Una lubrificazione scorretta riduce la
danneggia l'attrezzo.
1Appoggiare il martello su un lato con il
tappo a vite rivolto verso l'alto. Svitare
il tappo a vite girandolo in senso an-
tiorario
2
Aumentare il livello dell'olio di lubrifica-
zione:
Olio necessario:
ISO VG 46
3
Estrarre il bullone di bloccaggio e ruo-
tarlo di 180°. Controlla se il cesello 4 è
lento senza poterlo estrarre.
4
Avvitare il tappo a vite e l'anello di te-
nuta ruotandolo in senso orario. Con-
trollare per la presenza di perdite.
Attenzione! Pericolo di scivolamen-
to a causa di perdite d'olio.
4
Inserire il cesello 4 nel supporto 3con
l'intaglio rivolto verso l'alto.
3
INSERIRE IL CESELLO
Far rareddare il cesello 4 prima di ri-
muoverlo dall'attrezzo.
Attenzione! Pericolo di ustioni a
causa dell'attrezzo caldo. Far raf-
freddare l'attrezzo e indossare guanti pro-
tettivi.
1Estrarre il bullone di bloccaggio 5 e
ruotarlo di 180°. Rimuovere il cesello
se questo è montato.
2
CONTROLLO DELL'ATTREZZO
Prima di utilizzare l'attrezzo, controlla-
re tutte le viti dell'alloggiamento con la
chiave esagonale e serrarle se neces-
sario.
Controllare l'attrezzo per la presenza di
danni e ruggine. Far riparare gli utensili
danneggiati.
ATTREZZATURA DI PROTEZIONE
Prima di usare l'attrezzo indossare
scarpe di protezione adeguate, occhiali
di protezione, mascherina antipolvere,
guanti protettivi.
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: