AEG DH 1690 User manual

Istruzioni per l’uso
User manual
Notice d'utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσης
Инструкция по эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
طرق الاستعمال
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Cappa Aspirante
Cooker Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Campana extractora
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
الشراق
Köksfläkt
Ventilator
Liesituuletin
DH1690










11
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in
questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
Attenzione! Quando si utilizza o si movimenta la cappa non lasciare le mani
entro il raggio d'azione del pannello di aspirazione (cassetto estraibile).
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da
lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti
nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di
gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo
scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti
delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo
manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate
per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate
in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e
la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad
evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno .
Installazione
Attenzione! L'istallazione deve essere effettuata da un tecnico
specializzato.
Nell'installazione del prodotto, si consiglia di mantenere una distanza minima
di 400mm trà il piano di lavoro ed eventuali componenti posti al di sopra
della cappa.
Questo per rendere priva di ostacoli la corsa verso l'alto (apertura) e verso il
basso (chiusura) del pannello di aspirazione, e per agevolare l'accesso ai
comandi della cappa posti sul pannello.
AVVERTIMENTO: Posizionare la scatola metallica contenente i componenti
elettronici ad una distanza non inferiore a 65 cm dal piano cottura a gas o
comunque a 65 cm dal punto di aspirazione della cappa.
RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la scatola metallica
contenente i componenti elettronici almeno a 10 cm dal suolo e ad una
distanza sufficiente da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno, o piano
cottura).
In caso di utilizzo con piani cottura a Gas bisogna rispettare i seguenti
requisiti:
- La potenza totale del piano cottura deve essere inferiore o uguale a
14.3Kw.
- Il Layout del piano cottura deve avere una potenza non maggiore di 4650W
nei piani adiacenti al downdraft.
- La potenza massima del singolo fuoco di fronte al downdraft non deve
essere maggiore di 3000W.
- La distanza minima dal bordo del downdraft e il bordo del piano cottura
deve essere almeno di 50mm.
- La distanza minima tra il bordo del piano cottura e il fuoco più potente non
deve essere inferiore a 191mm e la potenza massima consentita per il fuoco
più potente è 5000W.
- La distanza minima tra il bordo del piano cottura e il fuoco più vicino non
deve essere inferiore a 97mm.
- Lo spessore tra la base del piano cottura e il bordo esterno non deve
essere inferiore a 45mm.
- E' importante fissare la scatola contenente i dispositivi elettrici in posizione
tale che eventuali fughe di gas non comprometta la sicurezza
dell'apparecchio.
- Quando il downdraft viene utilizzato con piani cottura a gas, si consiglia di
installare piani di cottura dotati di sensore gas.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano
una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.

12
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo
massimo della curva: 45°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.
L’allacciamento della cappa alla rete elettrica deve essere effettuato da
personale tecnico qualificato e specializzato.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla
rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione,
applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione
completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo
di rete sia stato montato correttamente.
Calibrazione della cappa
Dopo che la cappa è stata installata, è necessario eseguire la calibrazione
del pannello di aspirazione.
Questa operazione è necessaria per regolarne la sua funzione.
Collegare la cappa alla rete elettrica.
Premendo il pulsante ON/1 "B" il pannello di aspirazione si alza.
Appena il pannello raggiunge un altezza di circa 18cm dal piano di cottura ,
premere il pulsante OFF "A" per fermare l'innalzamento del pannello, poi
premere il pulsante Timer "F" successivamente premere il pulsante pulsante
OFF "A".
La cappa procederà con la calibrazione dell'apertura e chiusura del pannello
di aspirazione (piccoli movimenti verso l'alto e verso il basso).
Durante questa fase i pulsanti del pannello di controllo lampeggeranno.
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di
cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Pannello di controllo
A. Pulsante di chiusura del pannello / OFF
Questo pulsante serve per chiudere il pannello completamente o a
fermare il carrello in una posizione intermedia tra i 18cm ed i 30 cm dal
piano di cottura.
La cappa si spegne automaticamente quando la distanza del pannello
dal piano di cottura, richiudendosi, diventa inferiore a 18cm.
B. Pulsante di apertura del pannello ON / e selezione velocità
(potenza) di aspirazione 1
Questo pulsante serve per sollevare il pannello sino ad una massimo
di 30cm circa dal piano di cottura, superati i 18 cm la cappa si accende
alla prima velocità (potenza) di aspirazione.
Al raggiungimento di questa misura, premendo di nuovo il pulsante è
possibile posizionare il pannello in una posizione intermedia tra i 18cm
ed i massimo 30cm.
C. Pulsante di selezione velocità (potenza) di aspirazione 2
D. Pulsante di selezione velocità (potenza) di aspirazione 3
E. Pulsante di selezione velocità (potenza) di aspirazione 4
F. Timer di funzionamento (10 minuti)
Questo pulsante permette di regolare lo spegnimento automatico della
cappa (il pannello si chiude) e della velocità (potenza) di aspirazione in
funzione dopo 10 minuti di funzionamento.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che
esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi
neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 10-11
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 10-11-12
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno
prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del
filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni
quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato

13
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying
with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been
designed exclusively for domestic use.
Warning!When using or handling the hood, do not leave hands within the
range of action of the suction panel (pull-out drawer).
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is
fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired
physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices
or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for any other purpose such as
discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire
risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
applicance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow the regulations provided by the
local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions
provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this
user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk
of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused
to the appliance as a result of the non-observance of the instructions
included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and
recycling of this product, please contact the appropriate department of your
local authorities or the local department for household waste or the shop
where you purchased this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version
.
Installation
Warning!Specialised personnel must carry out the installation.
When installing the product, it is recommended to keep a minimum distance
of 400mm between the worktop and any components laid on top of the hood.
This is to let the suction panel move upwards (opening) and downwards
(closing) without any obstacles, and to facilitate access to the hood controls
on the panel.
WARNING: Put the metal box containing the electronic components at a
distance not shorter than 65 cm from the gas hob or 65 cm from the hood
suction point.
RECOMMENDATION: We recommend you to install the metal box
containing the electronic components at a distance of at least 10 cm from the
ground and sufficiently from all the sources of heat (e.g.: side of an oven or
hob).
In the case of Gas hobs, the following requirements must be respected:
- The hob total power must be lower than or equal to 11.3Kw
- The hob layout power must not be higher than 4750W in hobs adjacent to
downdraft.
- The maximum power of single burner in front of the downdraft must not be
higher than 3000W.
- The minimum distance between downdraft edge and hob edge must be at
least 50mm.
- The minimum distance between the hob edge and the biggest burner must
not be shorter than 191mm and the maximum power allowed for the biggest
burner is 5000W.
- The minimum distance between the hob edge and the nearest burner must
not be shorter than 97mm.
- The thickness between the hob base and the external edge must not be
lower than 45mm.
- It is important to fix the box containing the electric devices in such a
position that any gas leaks do not compromise the safety of the appliance.
- When the downdraft is used with gas hobs, it is recommended to install
hobs provided with gas sensor.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to.
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle:
45°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.

14
The hood must be connected to the mains supply by qualified and trained
technicians.
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate
situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the
plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to over-current category
III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
Hood Calibration
After the hood has been installed, the aspiration panel must be calibrated.
This operation is necessary to regulate the power exstraction of the
aspiration panel.
Pushing the ON/1 "B" the aspiration panel rises. After it has reached a
height of 18 cm from the cooktop, press OFF "A", to stop the extraction then
the Timer "F" and after sec. the OFF button "A".
The hood will carry out the calibration of its aspiration panel rising and
retracting for some centimeters.
During this phase, the buttons on the pushbutton control panel blink.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15
minutes approximately after terminating cooking.
Control Panel
A. Panel closing button / OFF
This button allows to close the panel completely or to stop the truck at
an intermediate position between 18 and 20cm from the hob.
The hood turns off automatically when the distance of the panel from
the hob, closing again, becomes lower than 18cm.
B. Extraction panel up ON/Speed 1
This serves to bring the extraction panel up to a maximum height of 30
cm and to automatically set the first extraction speed when the panel
reaches a height of 18 cm. Pressing the button when this height is
reached makes it possible to place the extraction panel in the required
intermediate positions, up to a maximum of 30 cm, while leaving the
extraction speed of the motor unchanged.
C. Speed 2 switch
D. Speed 3 switch
E. Speed 4 switch
F. 10-minute timer
This is used to switch off the extraction system automatically as well
as to close the extraction panel 10 minutes after it has been enabled.
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the
plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same
frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or
any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe
the above safety recommendations.
Grease filter
Fig. 10-11
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease
filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 10-11-12
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease
filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four
mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

15
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou
incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions
de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Attention! Quand on utilise ou on déplace la hotte, ne pas laisser les mains
dans le rayon d’action du panneau d’aspiration (tiroir extractible).
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération
d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou
formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque
chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une
ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement
et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets
ou directement à votre revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version
aspirante à évacuation extérieure , ou filtrante à recyclage intérieur
.
Installation
Attention! L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié.
Lors de l’installation du produit, il est conseillé de maintenir une distance
minimale de 400mm entre le plan de cuisson et d’éventuels composant
placés au-dessus de la hotte.
Ceci pour enlever les obstacles de la course vers le haut (ouverture) et vers
le bas (fermeture) du panneau d’aspiration, et pour faciliter l’accès aux
commandes de la hotte placées sur le panneau.
AVERTISSEMENT: Placer la boîte métallique contenant les composants
électroniques à une distance non inférieure à 65 cm du plan de cuisson à
gaz ou cependant à 65 cm du point d’aspiration de la hotte.
RECOMMANDATION: Nous vous recommandons d’installer la boîte
métallique contenant les composants électronique à au moins 10 cm du sol
et à une distance suffisante de toutes les sources de chaleur (ex : à côté
d’un four ou d’un plan de cuisson).
En cas d’utilisation avec des plans de cuisson au gaz, il faut respecter les
conditions suivantes:
- La puissance totale du plan de cuisson doit être inférieure ou égale à
11.3Kw.
- Le Layout du plan de cuisson doit avoir une puissance non supérieure à
4750W dans les plans adjacents au downdraft.
- La puissance maximale de chaque foyer devant le downdraft ne doit pas
être supérieure à 3000W.
- La distance minimale entre le bord du downdraft et le bord du plan de
cuisson doit être d’au moins 50mm.
- La distance minimale entre le bord du plan de cuisson et le foyer le plus
puissant ne doit pas être inférieure à 191mm et la puissance maximale
permise pour le foyer le plus puissant est de 5000W.
- La distance minimale entre le bord du plan de cuisson et le foyer le plus
proche ne doit pas être inférieure à 97mm.
- L’épaisseur entre la base du plan de cuisson et le bord externe ne doit pas
être inférieure à 45mm.
- Il est important de fixer la boîte contenant les dispositifs électriques dans
une position assurant que d’éventuelles fuites de gaz ne compromettent pas
la sécurité de l’appareil.
- Quand le downdraft est utilisé avec des plans de cuisson au gaz, il est
conseillé d’installer des plans de cuisson équipés de détecteurs de gaz.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une
plus grande distance, il faut en tenir compte.

16
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du
coude: 45°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
Le raccordement électrique de la hotte au circuit électrique doit être effectué
par du personnel technique qualifié et spécialisé.
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente,
branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et
placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise
ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie
surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le
câble d’alimentation soit monté correctement.
Calibrage de la hotte
Après avoir installé la hotte, il faut effectuer le calibrage du panneau
d’aspiration.
Cette opération est nécessaire pour en régler le fonctionnement.
Relier la hotte au circuit électrique.
En appuyant sur la touche ON/1 "B" , le panneau d’aspiration se soulève.
Dès que le panneau atteint une hauteur d’environ 18 cm du plan de cuisson,
appuyer sur la touche OFF "A" pour arrêter l’élévation du panneau, et
appuyer ensuite sur la touche Timer "F" et appuyer par la suite sur la touche
OFF "A".
La hotte effectuera le calibrage de l’ouverture et de la fermeture du panneau
d’aspiration (petits mouvements vers le haut et vers le bas).
Durant cette phase, les touches du panneau de contrôle clignoteront.
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très
importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5
minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore
pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Panneau de contrôle
A. Touche de fermeture du panneau / OFF
Cette touche sert pour fermer complètement le panneau ou pour
fermer le chariot dans une position intermédiaire entre 18cm et 30 cm
du plan de cuisson.
La hotte se coupe automatiquement quand la distance du panneau du
plan de cuisson, en se refermant, devient inférieure à 18cm.
B. Touche d’ouverture du panneau ON / et sélection de la vitesse
(puissance) d’aspiration 1
Cette touche sert pour soulever le panneau jusqu’à un maximum de
30 cm du plan de cuisson. Après avoir dépassé les 18 cm, la hotte
s’allume à la première vitesse (puissance) d’aspiration.
A l’obtention de cette mesure, en appuyant de nouveau sur la touche,
on peut placer le panneau dans une position intermédiaire entre les 18
cm et les 30 cm maximum.
C. Touche de sélection vitesse (puissance) d’aspiration 2
D. Touche de sélection vitesse (puissance) d’aspiration 3
E. Touche de sélection vitesse (puissance) d’aspiration 4
F. Timer de fonctionnement (10 minutes)
Cette touche permet de régler la coupure automatique de la hotte (le
panneau se ferme) et de la vitesse (puissance) d’aspiration en
fonctionnement après 10 minutes de fonctionnement.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour
le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas
être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 10-11
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec
des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en
provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne
seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Fig. 10-11-12
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois
long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à
graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au
maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

17
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen
strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt
vorgesehen.
Achtung! Wenn die Haube benutzt oder transportiert wird, die Hände nicht
innerhalb des Arbeitsbereiches des Absaugspaneels (herausnehmbaren
Faches) halten
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät
durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung
vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und
sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden,
sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre
geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten,
unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme
beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem
Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu
vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die
ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder
Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches
Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich
ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung
muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat
eingesetzt werden.
Befestigung
Achtung! Die Installierung darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei der Befestigung der Abzugshaube sollte der Abstand zwischen der
Kochfläche und den Elementen, die sich oben an der Dunstabzugshaube
befinden könnten, 400 mm nicht unterschreiten, um den Hub nach oben
(Öffnen) und nach unten (Schliessen) des Abzugspaneels nicht zu hemmen
und den Zugang zu den Bedienelementen an dem Bedienfeld zu
vereinfachen.
HINWEIS: das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen muss
mindestens 65 cm von dem Gasherd oder von der Saugöffnung der Haube
installiert werden.
VORSICHT: das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen muss
mindestens 10 cm über dem Boden und in ausreichendem Abstand von
allen Hitzequellen (z.B.: Seitenwand des Backofens, Herdplatte) installiert
werden.
Bei Gaskochgeräten muss Folgendes beachtet werden
- Die Gesamtleistung des Gaskochgerätes muss nicht höher als 11.3Kw.
- Das Kochfeld muss so gestaltet sein, dass seine Leistung in den Ebenen,
die an der Haube liegen, nicht höher als 4750 W.
- Die höchste Leistung jedes Brenners vor der Haube muss nicht höher als
3000W.
- Der Mindestabstand zwischen der Haube und dem Rand des Kochfeldes
muss wenigstens 50 mm sein.
- Der Mindestabstand zwischen dem Rand des Kochfeldes und der
Kochstelle mit der höchsten Leistung muss wenigstens 191 mm betragen.
Die zulässige max. Leistung der Kochstelle ist 5000W.
- Der Mindestabstand zwischen dem Rand des Kochfeldes und der am
nähesten liegenden Kochstelle muss wenigstens 97 mm betragen.
- Die Dichte zwischen der Kochfeldunterseite und dem Aussenrand muss
wenigstens 45mm betragen.
- Es ist wichtig, den Schaltkasten so zu positionieren, dass er durch etwaige
Gasaustritte nicht gefährlich wird.
- Wenn die Haube bei Gaskochstellen benutzt wird, wird es empfohlen,
Gassensoren zu installieren.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren
Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

18
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen
verwenden (max. Winkel der Krümmung: 45°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.
Der Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz muss vom Fachpersonal
durchgeführt werden.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den
geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die
Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Kalibrierung der Haube
Nach der Installation der Haube, muss man mit der Kalibrierung des
Abzugspaneels vorgehen.
Dieser Vorgang dient zur Einstellung seiner Funktion.
Die Haube ans Stromnetz anschliessen
Durch das Betätigen der Taste ON/1 "B" hebt sich das Abzugspaneel.
Wenn das Abzugspaneel eine Höhe von ungefähr 18 cm von der Kochfläche
erreicht, die Taste OFF "A" betätigen, damit das Abzugspaneel aufhört zu
heben; dann die Schaltuhrtaste "F" und daraufhin die Taste OFF "A"
betätigen.
Die Haube wird die Kalibrierung des Öffnens und Schliessens des
Abzugspaneels durchführen (kleine Bewegungen nach oben und nach
unten).
In dieser Phase blinken die Tasten des Steuerpaneels.
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird
empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch
ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Steuerpaneel
A. Taste zum Schliessen des Paneels / AUS
Über diese Taste wird das Paneel völlig geschlossen oder der
Leitschirm in eine Stellung zwischen 18 cm und 30 von der Kochfläche
gebracht.
Die Haube schaltet sich automatisch ab, wenn der Abstand des
Paneels von der Kochfläche, niedriger als 18 cm wird.
B. Taste zum Öffnen des Paneels ON / und Auswählen der
Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) 1
Durch diese Taste wird das Paneel bis auf eine Höhe von max. 30 cm
von der Kochfläche gehoben. Über 18 cm schaltet sich die Haube zur
ersten Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) ein..
Nachdem es diese Höhe erreicht hat, kann das Paneel in eine Stellung
zwischen 18 cm und 30 cm gebracht werden, indem man die Taste
noch mal betätigt.
C. Taste der Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) 2
D. Taste der Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) 3
E. Taste der Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) 4
F. Schaltuhr (10 Minuten)
Diese Taste steuert das automatische Abschalten der Haube (das
Paneel schliesst sich) und der Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) nach
10 Betriebsminuten.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt
werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur
Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor
oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder
Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Fettfilter - Bild 10-11
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei
niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei
der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale
jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) - Bild 10-11-12
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung
des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

19
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Attentie! Indien de kap gebruikt of bewogen wordt, plaats nooit de handen
in de beweegruimte van het zuigpaneel (uitschuifbare lade).
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af
door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning
uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met
beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en
onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het
apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap
tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt
wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen
toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand
veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen
dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze
tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich
strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als
buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in
deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht
contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten
, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie .
Het installeren
Attentie! De installatie dient door bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Tijdens de installatie van de kap raden we aan een min. afstand van 400mm
aan te houden tussen het kookvlak en de eventueel op de kap aanwezige
elementen.
Dit om te voorkomen dat er belemmeringen zijn voor de omhoog (opening)
en omlaag (sluiting) beweging van het paneel en om de op het paneel
aanwezige bedieningen van de kap gemakkelijk te kunnen bereiken.
WAARSCHUWING: Plaats de metalen doos met de elektronische
elementen op een afstand groter dan 65 cm in geval van een gas
kooktoestel of in ieder geval op 65 cm vanaf het afzuigpunt van de kap.
AANBEVELING: We raden aan de metalen doos met de elektronische
elementen minstens 10 cm vanaf de vloer te installeren en op een
voldoende afstand vanaf warmtebronnen (bijv.: ovenzijde of kookvlak).
Bij gebruik van gaskookplaten de volgende vereisten in acht nemen:
- Het totaalvermogen van de kookplaat moet lager dan of gelijk aan 11.3 kW
zijn.
- De Layout van de kookplaat moet, op de vlakken bij de downdraft, een
vermogen onder de 4750W hebben.
- Het maximum vermogen van de enkele brander voor de downdraft mag
niet hoger dan 3000W zijn.
- De minimum afstand tussen de rand van de downdraft en de rand van de
kookplaat moet minstens 50mm zijn.
- De minimum afstand tussen de rand van het kookvlak en de hoogste
brander mag niet kleiner zijn dan 191mm en het maximaal toegestaan
vermogen is 5000W.
- De minimum afstand tussen de rand van het kookvlak en de dichtstbij
gelegen brander mag niet kleiner zijn dan 97mm.
- de ruimte tussen de basis van het kookvlak en de buitenste rand mag niet
kleiner zijn dan 45mm.
- De doos met de elektrische inrichtingen moet dusdanig geplaatst worden
dat een eventuele gaslek de veiligheid van het toestel niet in gevaar brengt.
- Indien met de gaskookplaten de downdraft wordt gebruikt, is het gebruik
van gassensoren sterk aanbevolen.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere
afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 45°).

20
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
De aansluiting van de kap aan het stroomnet moet uitsluitend door een
bevoegde en deskundige technicus uitgevoerd worden.
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op
het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de
wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden
gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te
bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de
volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
Kalibratie van de kap
Na de installatie van de kap moet de kalibratie van het zuigpaneel
uitgevoerd worden.
Deze handeling is noodzakelijk om de werking ervan te regelen.
Koppel de wasemkap aan het elektriciteitsnet.
Door op de knop ON/1 “B” te drukken gaat het zuigpaneel omhoog.
Zodra het paneel ongeveer 18cm vanaf het kookvlak zit, druk op de knop
OFF “A” om de omhoog beweging van het paneel te stoppen, druk daarna
op de Timer knop “F” en vervolgens op de knop OFF “A”.
De kap zal de kalibratie van de opening en sluiting van het paneel uitvoeren
(kleine bewegingen omhoog en omlaag).
Gedurende deze fase knipperen de knoppen van het bedieningspaneel.
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht
gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te
doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan
te laten.
Bedieningspaneel
A. Knop voor de sluiting van het paneel / OFF
Met deze knop wordt het paneel of helemaal gesloten of geblokkeerd
op een middenstand tussen 18cm en 30cm vanaf het kookvlak.
De kap gaat automatisch uit als de afstand van het paneel vanaf het
kookvlak, bij het dichtgaan, minder dan 18cm wordt.
B. Knop voor de opening van het paneel ON / en selectieknop
snelheid (zuigkracht) 1
Met deze knop wordt het paneel tot hoogstens 30cm vanaf het
kookvlak geopend, als de 18cm bereikt worden gaat de kap aan in de
eerste snelheid (zuigkracht).
Als de afstand bereikt wordt, door weer op de knop te drukken kan het
paneel op een stand tussen de 18cm en max. 30cm geplaatst worden.
C. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 2
D. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 3
E. Selectieknop snelheid (zuigkracht) 4
F. Timer (10 minuten)
Met deze knop kan de automatische uitschakeling van de kap (het
paneel gaat dicht) en de snelheid (zuigkracht), na 10 minuten bedrijf,
ingesteld worden.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten
(tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje
neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die
schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van
de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter
afb. 10-11
Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met
neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine
te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed
op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 10-11-12
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer
geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat
waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens
om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Other manuals for DH 1690
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Wells
Wells WVSW Supplemental installation instructions

Zephyr Essentials
Zephyr Essentials Venezia Series installation guide

S&P
S&P GE 60 Installation manual and instructions for use

FALMEC
FALMEC Airmec Built-in 50 Instruction booklet

Teka
Teka C 610 instruction manual

Grundig
Grundig GDS 2460 B user manual

Whirlpool
Whirlpool 9763375 Installation instructions and use and care guide

NuTone
NuTone NRLE1 Series Installation use and care manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston HGA9.7 AB X/HA operating instructions

Whirlpool
Whirlpool UXT5230BDS user manual

Pelgrim
Pelgrim ISWA980 Series Instructions for use

KRONAsteel
KRONAsteel AMELI Series Application Sheet