AEG X91384MIO User manual

X91384MIO
X92384MIO 3
12
21
30
39
48
57
66
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KULLANIM KILAVUZU
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
TR
CAPPA
COOKER HOOD
HOTTE DE CUISINE
DUNSTABZUGSHAUBE
AFZUIGKAP
CAMPANA
EXAUSTOR
OCAK DAVLUMBAZ
Downloaded from www.vandenborre.be

Downloaded from www.vandenborre.be

PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo
abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti
anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodo-
mestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura
per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomesti-
co.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi ser-
ve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano
sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano
inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspet-
tate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria
delicati...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI/CARATTERISTICHE
4
IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI - Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli
particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte. La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. Vericare che la tensione di rete
corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. Per Apparecchi in Classe Iaaccertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra. Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere
il più breve possibile. Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.). Nel caso in cui nella stanza vengano
utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufciente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. La Cappa è stata progettata
esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina. Non fare mai uso improprio della Cappa. Non lasciare amme libere a forte intensità sotto la
Cappa in funzione. Regolare sempre le amme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole. Controllare le friggitrici
durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe inammarsi. Non preparare alimenti ambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio. Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio. Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale. Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio), Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche
in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso - Filtri antiodore al Carbone attivo
WIl Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente
intenso. Per la pulizia delle superci della Cappa è sufciente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufcio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Attenzione: Prima di installare la Cappa, togliere le pellicole di protezione (bianca e trasparente).
CARATTERISTICHE
Ingombro
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI/CARATTERISTICHE 5
Componenti
Rif.Q.tà Componenti di Prodotto
11 Corpo Cappa completo di: Comandi,
Luce, Filtri
21 Camino telescopico formato da:
2.1 1 Camino superiore
2.2 1 Camino inferiore
7.1 1 Traliccio telescopico completo di Aspi-
ratore, formato da:
7.1a1 Traliccio superiore
7.1b1 Traliccio inferiore
91 Flangia di riduzione ø 150-120 mm
10 1 Flangia con Valvola ø 150
14.12 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria
24 1 Scatola connessioni
25 Fascette stringitubo (non incluse)
50 1 Gruppo Scheda di Controllo
Rif.Q.tà Componenti di Installazione
7.3 1 Staffa fissaggio Raccordo Filtrante
11 4 Tasselli ø 10
12c 8 Viti 2,9 x 6,5
12e 4 Viti 2,9 x 9,5
12f 2 Viti M4 x 80
12g 4 Viti M6 x 80
12h 4 Viti 5,2 x 70
12q 4 Viti 3,5 x 9,5
21 1 Dima di foratura
22 8 Rondelle ø 6,4
23 4 Dadi M6
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - INSTALLAZIONE
6
INSTALLAZIONE
Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio
•Conl’ausiliodiunFiloapiomboriportaresulSoffitto/MensoladisupportoilcentrodelPianodi
Cottura.
•AppoggiarealSoffitto/MensolalaDimadiForatura21 in dotazione, facendo coincidere il suo
centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
•SegnareicentrideiForidellaDima.
•Forareipuntiseguenti:
•SoffittoinCalcestruzzomassiccio:secondoTasselliperCalcestruzzoimpiegati.
•SoffittoinLaterizioacamerad’aria,conspessoreresistentedi20mm:ø10mm(inseriresubito
i Tasselli 11 in dotazione).
•SoffittoinTravaturadiLegno:secondoVitiperLegnoimpiegate.
•MensolainLegno:ø7mm.
•PassaggiodelCavoelettricodiAlimentazione:ø10mm.
•UscitaAria(VersioneAspirante):secondodiametrodelcollegamentoallaTubazionediEvacua-
zione Esterna.
•Avvitare,incrociandoleelasciando4-5mmdalsoffitto,dueviti:
•perCalcestruzzomassiccio,TasselliperCalcestruzzo,nonindotazione.
•perLaterizioacamerad’aria,conspessoreresistentedi20mmcirca,Viti12h, in dotazione.
•perTravaturadilegno,Vitiperlegno,nonindotazione.
•perMensolainLegno,viti12g con Rondelle 22 e Dadi 23, in dotazione.
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - INSTALLAZIONE 7
FISSAGGIO TRALICCIO
•Svitareleduevitichefissanoilcaminoinferioree
sfilarlo dal traliccio (dalla parte inferiore).
•Svitareleduevitichefissanoilcaminosuperioree
sfilarlo dal traliccio (dalla parte superiore).
Nelcasoincuisivogliaregolarel’altezzadeltraliccio
procedere come segue:
•Svitarelevitimetrichecheunisconoleduecolon-
ne, poste ai lati del traliccio;
•Regolarel’altezzadesideratadeltraliccioeriavvi-
tare le viti precedentemente tolte;
•Inserireilcaminosuperioredall’altoelasciarloli-
bero sul traliccio;
•Sollevareiltraliccio,incastrareleasolesullevitie
scorrere fino a battuta;
•Stringereleduevitieavvitarelealtredueindota-
zione;
Prima di serrare definitivamente le viti è possibile
effettuare delle regolazioni spostando il traliccio,
facendo attenzione che le viti non escano dalla sede
dell’asoladiregolazione.
•IlfissaggiodelTralicciodeveesseresicuroinrela-
zione sia al peso della Cappa sia alle sollecitazioni
causate da occasionali spinte laterali all’Appa-
recchio montato. A fissaggio avvenuto verificare
quindi che la base sia stabile anche se il Traliccio è
sollecitato a flessione.
•IntuttiicasiincuiilSoffittononfossesufficiente-
menterobustosulpuntodisospensione,l’Installa-
tore dovrà provvedere a irrobustirlo con opportune
piastre e contropiastre ancorate a parti struttural-
mente resistenti.
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - INSTALLAZIONE
8
CONNESSIONI IN VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è
lasciata all‘installatore.
Collegamento tubo ø 150
•Inserire la Flangia ø 150 10 sull’Uscita del Corpo
Cappa.
•Fissareiltuboconadeguatefascettestringitubo.Il
materiale occorrente non è in dotazione.
Collegamento tubo ø 120
•Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la
Flangia di riduzione 9sulla flangia ø 150 10 prece-
dentemente installata.
•Fissareiltuboconadeguatefascettestringitubo.Il
materiale occorrente non è in dotazione.
•Inambedueicasi,togliereeventualiFiltriAntiodore
al Carbone attivo.
CONNESSIONI IN VERSIONE FILTRANTE
•InserirelateralmenteleProlungheRaccordo14.1 sul
Raccordo 15.
•InserireilRaccordo15 nella Staffa di Sostegno 7.3
fissandolo con le Viti.
•FissarelaStaffadiSostegno7.3 fissandola con le Viti
alla parte superiore.
•Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo
14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del
Camino sia in orizzontale che in verticale.
•CollegareilRaccordo15all’UscitadelCorpoCappa
per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm,
la cui scelta è lasciata all'installatore.
•AssicurarsidellapresenzadelFiltroAntiodorealCar-
bone attivo.
CONNESSIONE GRUPPO DI CONTROLLO
•Togliere le 2 Viti frontali vicino l’uscita dell’aria e
usarle per avvitare il Gruppo di Controllo 50.
•Collegare tutti i connettori a quelli predisposti sul
Gruppo Scheda di Controllo verificando la loro com-
patibilità.
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - INSTALLAZIONE 9
MONTAGGIO CAMINO E FISSAGGIO CORPO CAPPA
•PosizionareilCaminosuperioreefissarenellaparte
superiore al Traliccio con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in do-
tazione.
•AnalogamenteposizionareilCaminoinferioreefis-
sare nella parte inferiore al Traliccio con 2 Viti 12c
(2,9 x 6,5) in dotazione.
Prima di fissare il Corpo Cappa al Traliccio:
•Avvitarepermetàle2Viti12f sulla parte inferiore
del traliccio in posizione laterale in corrispondenza
dei 2 fori predisposti.
•TogliereiFiltriantigrassodalCorpoCappa;
•TogliereeventualiFiltriAntiodorealCarboneattivo.
•SollevareilCorpoCappaeincastrareleViti12f sulle
asole (rif.A) fino a battuta.
•Fissaredasottocon4Viti12q e 4 Rondelle 22 in do-
tazione il Corpo Cappa al Traliccio predisposto (rif.B)
e serrare definitivamente tutte le Viti.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter-
ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
•RimuovereiFiltriantigrasso(vedipar.“Manutenzio-
ne”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di ali-
mentazione sia correttamente inserito nella presa
dell’Aspiratore
•CollegareilConnettoredeiComandiCmd.
•CollegareilConnettoredeiFarettiLux.
•RiporreentrambiiConnettori nellaScatoladipro-
tezione 24 chiudendola con 2 Viti 12e(2,9 x 9,5) in
dotazione.
•FissarelaScatoladiprotezionealCorpoCappacon2
Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
•PerlaVersioneFiltrantemontareilFiltroAntiodoreal
Carbone attivo.
•RimontareiFiltriAntigrasso.
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - USO
10
Tasto Funzione Specifiche
AOn/Off Funzioni Cappa Toccando il tasto a Cappa spenta si illuminano (intensità 50%) e vengono abilitate tutte
le funzioni.
Toccando il tasto a Cappa funzionante spegne disabilitando tutte le funzioni (Motore
Off + Luci Off).
BGestisce Velocità
motore:
0-V1-V2-V3-V4-P
Toccandol’areasiattivailmotoreallavelocitàdesiderata.
P = Velocità Intensiva, temporizzata a 5 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna
alla precedente velocità, se attivata da Motore Off passa a V1.
Al tocco della velocità desiderata, questa si illuminerà maggiormente (intensità 100%)
rispetto alle altre funzioni (intensità 50%).
CFunzione Delay Toccandoil tastosiattivalospegnimento automaticoritardatodel Motoreedell’Im-
pianto di Illuminazione di 10 minuti. Attivabile solo da motore acceso, velocità non
Intensiva e Sensor = Off.
Attiva / Disattiva il
ricevitore del Teleco-
mando.
Toccando il Tasto per 4 secondi (Motore Off + Luci Off), in assenza di altri allarmi, il
Led lampeggia per:
4secondiindicandol’AttivazionedelTelecomando
2 secondi indicando la Disattivazione del Telecomando
DSensor In questa modalità la Cappa funziona in modo automatico per un massimo di 5 ore, al
termine la funzione spegne il motore.
La cappa modifica la velocità del motore in base a quanto percepito dal Sensore.
I Tasti B e C non funzionano, si disattiva premendo il tasto o spegnendo la Cappa.
EGestisce Intensità Luce:
0-L1-L2-L3-LMax Toccandol’areasiaccendonoleLuci all’Intensitàdesiderata.Altocco dell’Intensità
Luce desiderata, questa si illuminerà maggiormente (intensità 100%) rispetto alle altre
funzioni (intensità 50%).
FReset FiltriEffettua
il Reset dell’allarme
saturazione Filtri Toc-
cando il tasto a Motore
Spento.
Dopo 100 ore di Funzionamento il Led è Acceso Fisso per segnalare la saturazione dei
Filtri Metallici.
Dopo 200 ore di Funzionamento il Led Lampeggia per segnalare la saturazione dei Filtri
al Carbone Attivo.
Attiva / Disattiva allar-
me saturazione Filtri al
Carbone Attivo.
Toccando il Tasto per 4 secondi (Motore Off + Luci Off), in assenza di altri allarmi, il
Led lampeggia per:
4secondiindicandol’AttivazioneAllarmiFiltrial Carbone
2 secondi indicando la Disattivazione Allarmi Filtri al Carbone
USO
A B C D E F
Dopo aver collegato la cappa alla rete elettrica, i comandi saranno abilitati dopo circa 4 secondi. In tale periodo lampeggia il led "0" del
tastomotore.ACappaspentanessunafunzioneèvisualizzata,èvisibilesololaparteinchiarodelpannellocomandi.Tuttoilrestos’illumi-
nerà (intensità 50%) toccando il Tasto A.
IComandis’attivanocoltoccodellafunzionesceltaches’illumineràmaggiormente(intensità100%)rispettoallealtrefunzionidellaCap-
pa (intensità 50%). Dopo 10 secondi di assenza comandi, rimarranno accese solo le funzioni selezionate (Intensità 100%) spegnendo tutto
il resto(Intensità 50%). Dopo 7 ore di uso in assenza di comandi la Cappa si spegne (Motore Off + Luci Off), da questa situazione con un
tocco si riabilitano le funzioni, al successivo è possibile selezionare la funzione desiderata.
È possibile attivare una funzione della Cappa(Velocità e Luce), non solo toccando il quadro comandi ma anche appoggiandoci il dito e
scorrendo verso la funzione scelta senza alzarlo.
Se viene comandato lo spegnimento di motore e luci , portandoli a zero, rimangono accesi al 50% tutti i led dei comandi e se non ci sono
altricomandineisuccessivi10sec,tuttiledverrannospentiadeccezionedeiled“0”,cherimarrannoonperaltri15minuti.
Downloaded from www.vandenborre.be

IT - OPZIONI CAPPA MODALITÀ SENSOR/ILLUMINAZIONE 11
OPZIONI CAPPA MODALITÀ SENSOR
Nel funzionamento in modalità Sensor
influisce il tipo di piano utilizzato, sono
state previste due possibilità:
• Pianoelettrico;
• Pianoagas;
Inizialmente è selezionato il piano elet-
trico, per cambiare è necessario seguire
la seguente procedura:
• Spegnerelacappacon iltastoon/off
cappa
• Tenerepremutoil tastoSensor per 8
secondi fino al lampeggio del led:
•4lampeggi indicanolaselezione
del piano elettrico;
•2lampeggiper ilpianoagas;
• Toglierel’alimentazioneper10secondi
e poi ricollegarla.
Ogni volta che viene cambiato il tipo
di piano, viene eseguita la procedura di
calibrazione.
Procedura di calibrazione: ogni volta
che la cappa viene alimentata o viene
cambiato il piano cottura si attiva la
procedura di calibrazione del sensore,
durante la quale la cappa non deve
essere esposta a processi di cottura o in-
vestita da odori particolarmente intensi,
tipo solventi o detergenti.
Tale processo prevede un tempo di:
• 13minseèselezionatoil pianoelet-
trico;
• 1minseèselezionato ilpianoagas;
Questa fase è segnalata dal lampeg-
gio del led del tasto sensor se è stato
premuto.Durante la calibrazione non
accendere il motore.
ILLUMINAZIONE
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di
una luce LED bianca di classe 1M secondo la
norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW.
Non osservare direttamente con strumenti ottici
(binocolo,lented’ingrandimento….).
•Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica. ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza
tecnica").
Attenzione: non spruzzare direttamente
sulla griglia i prodotti di pulizia ma di pulirla
unicamente con panni imbevuti di detergen-
te. Evitare per la pulizia della griglia prodotti
alcolici o siliconici.
Downloaded from www.vandenborre.be

FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created
it to give you impeccable performance for many years, with
innovative technologies that help make life simpler – featu-
res you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
IntheAEGwebshop,you’llfindeverythingyouneedtokeep
all your AEG appliances looking spotless and working per-
fectly. Along with a wide range of accessories designed and
built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to
delicatelaundrybags…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS/CHARACTERISTICS
13
EN - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS - The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descrip-
tions of individual features that do not apply to your specic appliance. The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation. The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. Check that the mains voltage corresponds to that indicated on
the rating plate xed to the inside of the hood. For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to
the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the ue must be as short as possible. Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, replaces, etc.). If the extractor is used in conjunction with non electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use
the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked ames under the hood when it is in operation. Adjust the ame intensity
to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into ames. Do not ambè under the range hood; risk of re This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any maintenance work.Clean and/or replace the Filters after the specied time period (Fire hazard), Grease lters Z The lters must
be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. - Activated charcoal lter WThese
lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. Clean the
hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
Warning: Before installing the Hood, remove the protective lms (white and transparent).
CHARACTERISTICS
Dimensions
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS/CHARACTERISTICS 14
Components
Ref.Q.ty Product Components
11 Hood Canopy complete with: Controls,
Lights, Filters
21 Telescopic chimney made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
7.1 1 Telescopic frame complete with Suction
fan, made up of:
7.1a1 Upper frame
7.1b1 Lower frame
9 1 Reduction flange ø 150-120 mm
10 1 Damper ø 150
14.12 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
24 1 Connection box
25 Hose clamps (not included)
50 1 Control Board Group
Ref.Q.ty Installation Components
7.3 1 Air Outlet Connection Support
11 4 Wall Plugs ø 10
12c 8 Screws 2,9 x 6,5
12e 4 Screws 2,9 x 9,5
12f 2 Screws M4 x 80
12g 4 Screws M6 x 80
12h 4 Screws 5,2 x 70
12q 4 Screws 3,5 x 9,5
21 1 Drilling template
22 8 6.4 mm int. dia washers
23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - INSTALLATION
15
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
•Useaplumblinetomarkthecentreofthehobontheceiling/supportshelf.
•Placethedrillingtemplate21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the tem-
plate is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
•Markthecentresoftheholesinthetemplate.
•Drilltheholesatthepointsmarked:
•Forconcreteceilings,drillforplugsappropriatetothescrewsize.
•Forhollowbrickceilingswithwallthicknessof20mm:drillø10mm(immediatelyinsertthe
Dowels 11 supplied).
•Forwoodenbeamceilings,drillaccordingtothewoodscrewsused.
•Forwoodenshelf,drillø7mm.
•Forthepowersupplycablefeed,drillø10mm.
•Fortheairoutlet(DuctedVersion),drillaccordingtothediameteroftheexternalairexhaust
duct connection.
•Inserttwoscrewsofthefollowingtype,crossingthemandleaving4-5mmfromtheceiling:
•Forconcreteceilings,usetheappropriateplugsforthescrewsize(notprovided).
•forCavityceilingwithinnerspace,withwallthicknessofapprox.20mm,Screws12h, sup-
plied.
•Forwoodenbeamceilings,use4woodscrews(notprovided).
•Forwoodenshelf,use4screws12g with washers 22 and nuts 23, provided.
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - INSTALLATION 16
FIXING THE FRAME
•Loosenthetwoscrewsfasteningthelowerchim-
ney and remove this from the lower frame.
•Loosenthetwoscrewsfasteningtheupperchim-
ney and remove this from the upper frame.
If you wish to adjust the height of the frame, proceed
as follows:
•Unfasten themetricscrewsjoining thetwocol-
umns, located at the sides of the frame.
•Adjusttheframetotheheightrequired,thenre-
place all the screws removed as above.
•Insert the upperchimneystack fromabove, and
leave it running free on the frame.
•Lift up the frame, fit the frame slots onto the
screws up to the slot end positions.
•Tightenthetwoscrewsandfastentheothertwo
screws provi-ded with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible
to adjust the frame by turning it. Make sure that the
screws do not come out of their seats in the slotted
holes.
•Theframemountingsmustbesecuretowithstand
the weight of the hood and any stresses caused by
the occasional side thrust applied to the device.
On completion, check that the base is stable, even
if the frame is subjected to bending.
•Inallcaseswheretheceilingisnotstrongenough
at the suspension point, the installer must provide
strengthening using suitable plates and backing
pieces anchored to the structurally sound parts.
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - INSTALLATION
17
CONNECTION IN DUCTING VERSION
When installing the ducting version, connect the
hood to the chimney using either a flexible or rigid
pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left
to the installer.
To install a ø 150
•Toinstallthedumper10.
•Fixthepipeinpositionusingsufficientpipeclamps
(not supplied).
To install a ø 120
•Toinstallaø120mmairexhaustconnection,insert
the reducer flange 9 on the dumper 10.
•Fixthepipeinpositionusingsufficientpipeclamps
(not supplied).
•Removeanyactivatedcharcoalfilters.
CONNECTION CONTROL GROUP
•UnscrewthescrewsneartheAiroutletandusethese
for attaching the Control Group 50.
•Connectupalltheconnectorstothesocketsprovi-
ded on the Control Board Unit, making sure they are
compatible.
CONNECTION IN RECYCLING VERSION
•InserttheConnectorextensions14.1 into the side of
the Connector 15.
•InserttheConnector15 into the Support bracket 7.3
and fix it with the screws.
•FastentheSupportbracket7.3, fixing it to the upper
part with the Screws.
•MakesurethattheConnectorextensionsoutlet14.1
is in correspondence with the Chimney openings both
horizontally and vertically.
•Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet
us-ing a rigid or flexible pipe ø¸150 mm, selection of
which is at the discretion of the installation techni-
cian.
•MakesurethattheActivatedcharcoalodourfilterhas
been fitted.
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - INSTALLATION 18
FLUE ASSEMBLY - MOUNTING THE HOOD BODY
•Position the upper chimney section and fix the
upper part to the frame using the 2 screws 12c
(2,9 x 6,5) provided.
•Similarly,positionthelowerchimneysectionand
fix the lower part to the frame using the 2 screws
12c (2,9 x 6,5) provided.
Before fixing the hood body to the frame:
•Screwthe2screws12f half way into the holes
provided in the sides of the bottom of the frame.
•Removethegreasefiltersfromthehoodcanopy.
•Removeanyactivatedcharcoalfilters.
•Liftthehoodcanopyandengagethescrews12f
in the slots (A) as far as they will go.
•Workingfrombelow,fixthehoodcanopytothe
frame (B), using the 4 screws 12q and 4 washers
22 provided, then tighten all the screws securely.
ELECTRICAL CONNECTION
•Connectthehoodtothemainsthroughatwo-
pole switch ha-ving a contact gap of at least 3
mm.
•Removethegreasefilters(seeparagraphMainte-
nance) being sure that the connector of the feed-
ing cable is correctly inserted in the socket placed
on the side of the fan.
•ConnectthecontrolconnectorCmd.
•ConnectthelightsconnectorLux.
•Placetheconnectorsinthejunctionbox24 and
close it using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) pro-
vided.
•Fixthejunctionboxtothehoodbodyusingthe2
screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
•Fortherecirculationversion,fittheactivatedcar-
bon odour fil-ter.
•Replacethegreasefilters.
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - USE
19
USE
A B C D E F
Button Function Specifications
AHood Functions On/Off When the button is touched with the hood turned off, all functions light up
(intensity 50%) and are enabled.
When the button is touched with the hood in operation, all functions are turned
off and disabled (Motor Off + Lights Off).
BManages motor speed:
0-V1-V2-V3-V4-P When the area is touched, the motor starts at the speed required.
P = Intensive Speed, timed for 5 minutes, after which the system returns to the
previous speed.
When activated from Motor Off it returns to speed V1.When the required speed
is touched, it will become brighter (intensity 100%) than the other functions
(intensity 50%).
CDelay function Touching this button activates automatic shutdown of the Motor, the Fans and
the Lighting with a 10 minute delay. It can only be activated with the motor on,
running at any speed except Intensive, and with the Sensor = Off.
Enables / Disables the
Remote Control Receiver. When this button is pressed and held for 4 seconds (Motor Off + Lights Off, in
the absence of other alarms, the Led will light up for:
4 seconds to indicate that the Remote Control has been Activated
2 seconds to indicate that the Remote Control has been Deactivated
DSensor In this mode the Hood operates automatically for a maximum of 5 hours, after
which it switches the Motor off.
The hood modifies the speed of the motor according to the findings of the sensor.
Buttons B and C do not work. The function is disabled by pressing the Button or
turning the hood off.
EManages Lighting Inten-
sity: 0-L1-L2-L3-LMax When this area is touched, the Lights turn on at the required intensity.
When the lighting intensity is touched, it will become brighter (intensity 100%)
than the other functions (intensity 50%).
FFilter ResetResets the
Filter Saturation alarm
when the button is tou-
ched with the motor and
lighting turned off.
After 100 hours operation the Led lights up continuously to indicate saturation of
the Metal Grease Filters.
After 200 hours operation the Led flashes to indicate saturation of the Activated
Charcoal Filters.
Enables/Disables the
Activated Charcoal Filter
Alarm.
When this button is pressed and held for 4 seconds(Motor Off + Lights Off), in the
absence of other alarms, the Led will light up for:
4 seconds to indicate the Activated Charcoal Filter Alarm has been activated
2 seconds to indicate the Activated Charcoal Filter Alarm has been deactivated
After connecting the hood to the mains, the commands are activated after 4seconds. When the Hood is switched off, none of the fun-
ctions is displayed, and only the normal lettering on the control panel is visible. All the rest will light up (intensity 50%) when button A is
touched.
The controls are activated by touching the selected function, which will light up more brightly (intensity 100%) with respect to the other
hood functions (intensity 50%). When no commands are given for at least 10 seconds, only the selected functions will be lighted (Inten-
sity 100%) and all the rest will turn off (Intensity 50%). After 7 hours in operation, if no further commands are given the hood will switch
off (Motor Off + Lights Off), from here you can touch for activated the function, and the next touch you can select the desired function.It
is possible to activate one of the hood functions (Speed and Lighting) not just by touching the control panel, but also by placing a finger
on the panel and sliding it towards the chosen function without lifting it off. If the motor and lights are turned off, by setting them to
zero, all the command LEDs will remain on at 50%, and if no further commands are given in the next 10 seconds, then all the LEDs will be
turnedoffwiththeexceptionofthe“0”LEDs,whichwillremainonforafurther15minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be

EN - HOOD OPTIONS IN SENSOR MODE/LIGHTING 20
HOOD OPTIONS IN SENSOR MODE
When operating in Sensor mode, the type
of hob being used has an influence. Two
options are available:
• Electrichob;
• Gashob;
Initially it is set to electric hob. To change
the setting, proceed as follows:
• Turnthehoodoff usingthe hoodon/
off button
• Pressandholdthe Sensorbuttonfor8
seconds until the LED flashes as descri-
bed:
• 4flashesindicateselectionofthe
electric hob;
• 2flashesindicateselectionofthe
gas hob;
• Removepowerfor10 secondsandthen
reconnect it.
The calibration procedure is carried out
every time the type of hob is changed.
Calibration procedure: every time the
hood is turned on or the type of hob is
changed, the sensor calibration procedure
is run. During this time the hood must not
be used for cooking or subjected to parti-
cularly intense smells, for example solvents
or detergents.
This process requires:
• 13minutesiftheelectric hobhas been
selected;
• 1minuteifthegas hobhasbeenselec-
ted;
This phase is marked by flashing of the
LED on the sensor button, if it has been
pressed.Do not turn the motor on during
calibration.
Warning: Do not spray directly on the grill
cleaning products but only clean with a
cloth soaked in detergent. Avoid cleaning the
grill alcohol or silicone products.
LIGHTING
Warning: This appliance is fitted with a
white LED lamp classed as 1M according to
EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted
@439nm: 7µW. Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying
glasses…).
•For replacement contact technical support.
("To purchase contact technical support")
Downloaded from www.vandenborre.be
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Klarstein
Klarstein Athena 90 user manual

Sirius Satellite Radio
Sirius Satellite Radio SUT950 installation instructions

FALMEC
FALMEC Marte Pro T90W3P Instruction booklet

Selkirk
Selkirk SUPERVENT 2100 INSTALLATION INSTRUCTIONS & MAINTENANCE GUIDE

GE
GE JV565 Owner's manual and installation instructions

Klarstein
Klarstein 90DS3 manual