AEG DD6460-M User manual

DD6460-M
DD6490-M
USER MANUALEN COOKER HOOD 2

2
GB - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS - The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual
features that do not apply to your specic appliance. The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. The minimum safety distance
between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate xed to the inside of the hood. For Class I ap-
pliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the
ue must be as short as possible. Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, replaces, etc.). If the extractor is used in conjunction with non
electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells. Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked ames under the hood when it is in operation. Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into ames. Do
not ambè under the range hood; risk of re This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.Clean and/or replace the Filters after
the specied time period (Fire hazard), Grease lters Z The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a
dishwasher. - Activated charcoal lter W These lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently
with heavy usage. Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
Warning: Before installing the Hood, remove the protective lms (white and transparent).
FR - CONSEILS ET SUGGESTIONS -
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne gurant
pas dans votre appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. La distance minimale
de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins. Vérier que la tension du secteur correspond à la valeur qui gure sur la plaquette apposée à l’intérieur
de la hotte. Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en
vigueur. Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible. Ne
pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…). Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à
l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération sufsante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue,
pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’inltration de l’air pur. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine. Ne jamais utiliser abusivement la hotte. Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité quand la hotte est en service. Toujours régler les ammes de manière
à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites. Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enammer. Ne pas préparer
d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la che ou en actionnant l’interrupteur général. Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie), Filtres anti-graisse Z
Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. - Filtre anti-odeur WIl ne sont pas
lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. Pour le nettoyage des surfaces de la
hotte, il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni-cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Attention : Retirez les lms de protection (blanc et transparent) avant d’installer la hotte.
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE -
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale be-
schrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zu-treffen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. Der minima-
le Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach-ten Schild
übereinstimmt. Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohn-hauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. Das Anschlussrohr
der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein. Die Haube darf an keine
Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden. Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere,
nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung ge-sorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aus-senwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und
zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen. Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen. Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt
lassen. Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht über-ragt. Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitz-tes Öl kann sich entzünden. Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr. Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit
verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden. Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf
keinen Fall mit dem Gerät spielen. Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube un-terbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschal-tet wird. Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austau-schen der Filter genauestens eingehalten werden
(Brandgefahr), Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häuger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. - Geruchslter
W Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häuger auszutauschen. Zur Reinigung der
Haubenächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc-ling von elektrischen und elektronischen Geräten abgege-
ben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Ge-schäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Achtung: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien (weiß und transparent) abziehen.

3
RU - СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ - Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при-бора. Возможно, вы встретите в нем описание
отдельных комплектующих, не от-носящихся к модели Вашего прибора. Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и
несоответствующей правилам установкой. Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм. Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки. Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспе-чивала правильное заземление.
Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше. Не соединять вытяжку с выпускными
трубами дымов от процессов горения (кот-лы, камины и проч.). В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не рабо-тающие на электроэнергии
(например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него
поступал свежий воздух. Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничто-жения запахов от готовки. Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой. Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вытяжкой. Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно
кастрюль. Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться. Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения
пожара. Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психи-ческими, сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обла-
дающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц. Дети
должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором. Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую
вилку или выключив главный выключатель. Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуе-мые интервалы времени (Опасность пожара),
Противожировые фильтры Z Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его
активного применения.- Фильтр от запахов W Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять в среднем раз в 4 месяца или даже чаще в случае особо
интенсивного использования вытяжки. Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким ней-тральным мылом. Символ на изделии или на
его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в каче-стве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки элек-тронного и
электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей
потен-циального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обраще-ния с подобными отходами. За более подробной информацией об
утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
Внимание: прежде чем приступить к установке вытяжки, удалите защитную (белую и прозрачную) пленку.
TR - TAVSIYELER VE ÖNERILER - Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir. Yalnιş veya
eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir. Besleme
voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp
sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr. Davlumbaz borusunu
yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar ka-zanι, şömine, vb.) bağlamayιn. Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι
halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Te-miz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir
açιklιk bulunmalιdιr. Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz. Davlumbazι tasarlandιğι
amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz. Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn. Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun. Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir. Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın
riski Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedik-leri veya eğitilmedikleri sürece; ziksel, duyumsal ve zihinsel kapasi-tesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil)
veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz. Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir. Herhangi bir bakιm
işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya şini çιkarιn. Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın riski), Yağ tutucu ltreler Z Bu ltreler
bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir - Aktif karbonlu koku giderici ltreler W Aktif
karbonlu koku giderici ltre yıkanmaz ve rejenere edilmez, normal kullanımda yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda daha sıkça değiştirilmesi gerekir.. Cihazι nemli bir bez ve nötr bir
sιvι deterjan kullanarak temizleyin. Ürün veya paketi üzerindeki sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldığı
dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini
bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme
servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
Dikkat: Davlumbazın kurulumundan önce, koruyucu kılıfı çıkarınız (beyaz ve şeffaf).
NL - ADVIEZEN EN SUGGESTIES - Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken
worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overe-
enkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm. Controleer of de netspanning
correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat
het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt. Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of
groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route aeg-gen. Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels,
open haarden etc.). Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer-ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden
gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buiten-muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimine-ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze. Laat geen hoog
brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze in werking is. Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen. Controleer frituurpannen
tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden; brandgevaar Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met be-perkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig-heid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha-keld worden door de stekker uit het
stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten. Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo-len intervallen (Brandgevaar), Vet-
lters Z De lters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen - Geurlter
W De lters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker
te worden vervangen. Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken. Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Let op: verwijder de (witte en doorzichtige) beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren.

4
RO - SFATURI ŞI SUGESTII - Acest manual cu instrucţiuni de utilizare este prevăzut pentru mai multe versiuni ale aparatului. Este posibil să e detaliate piesele din
dotare, care să nu se refere la aparatul dumneavoastră. Producătorul refuză orice responsabilitate pentru pagubele datorate unei instalări incorecte sau care nu corespunde
regulilor de executare. Distanţa minimă de siguranţă între plită şi hotă este de 650 mm. Vericaţi ca tensiunea din reţea să corespundă celei redate pe plăcuţa cu date pusă
în interiorul hotei. Controlaţi ca instalaţia electrică casnică să asigure o legare la pământ corectă. Cuplaţi hota la o conductă de evacuare a aerului cu diametrul cel puţin egal
cu 120 mm. Traseul conductei trebuie să e cât mai scurt cu putinţă. Nu racordaţi hota la ţevi de evacuare a gazelor de ardere (boilere, şemineuri, etc...). În cazul în care în
încăpere sunt utilizate atât hota cât şi alte aparate, care nu sunt acţionate de energia electrică (de exemplu aparate care funcţionează pe gaze), va trebui să vă asiguraţi că
aerisirea mediul ambiant este sucientă. Dacă bucătăria nu are ferestre, ar trebui să realizaţi o uşă sau o fereastră care să comunice cu exteriorul, pentru a garanta intrarea
aerului curat. Hota a fost proiectată numai pentru un uz casnic, pentru a elimina mirosuril urât. Nu utilizaţi hota în alte scopuri. Nu lăsaţi ăcările libere cu mare intensitate
sub hota în funcţiune: reglaţi mereu intesitatea lor, în aşa fel încât să evitaţi ieşirea ăcării de sub fundul oalelor. Controlaţi aparatele de prăjit în timpul întrebuinţării: uleiul
supraîncălzit se poate inama. Nu pregătiţi alimente ambè sub hotă, căci acest lucru constituie un pericol de incendiu. Acest aparat nu trebuie să e utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoane fără experienţă şi cunoştinţe, dacă nu au fost controlaţi sau instruiţi pentru utilizarea
aparatului de către persoanele care răspund pentru siguranţa lor. Copii trebuie să e supravegheaţi pentru a i siguri că nu se joacă cu aparatul. Înainte de a trece la întreţinerea
hotei, decuplaţi-o de la curent, scoţând ştecărul din priză sau stingând întrerupătorul general. Executaţi la timp şi minuţios operaţiunile de întreţinere a ltrelor, la intervalele
recomandate (pentru a evita riscul de incendiu). Filtrele de degresare Z se pot spăla în maşina de spălat vase, la 2 luni circa sau mai des, în funcţie de utilizarea hotei. Filtrele
de eliminare a mirosului, pe bază de cărbune activ, W, nu se pot spăla şi nu se pot recondiţiona, deci vor schimbate la 4 luni sau mai des, în funcţie de utilizarea hotei. Pentru a
curăţa hota în exterior, este sucient să o spălaţi cu o lavetă îmbibată în apă şi detergent neutru. Simbolul care apare pe produs sau pe ambalaj – tomberonul tăiat – arată că
deşeurile acestui aparat nu sunt deşeuri casnice obişnuite, deci vor duse la un centru de colectare special pentru reciclarea deşeurilor de la aparatele electrice şi electronice.
Eliminarea adecvată a deşeurilor acestui produs contribuie la eliminarea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii, care ar putea apărea în caz contrar. Pentru a avea
informaţii detaliate cu privire la reciclarea aparatului, apelaţi biroul local sau direcţia de eliminare a deşeurilor de acest gen, sau adresaţi-vă vânzătorului.
Conectaţi hota la alimentarea de la reţea interpunând un întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel puţin 3 mm.
Atenţie! Înainte de a monta hota, îndepărtaţi toate foliile de protecţie de pe aceasta (albe sau transparente).
HR - SAVJETI I PREPORUKE -Ovaj priručnik s uputama za korištenje predviđen je za više verzija uređaja. Moguće je da su opisani pojedini detalji dodatne opreme
koji se ne tiču vašeg uređaja. Proizvođač se oslobađa svake odgovornosti za štete prouzročene nepravilnom instalacijom ili instalacijom koja nije u skladu s pravilima zanata.
Minimalna sigurnosna udaljenost od površine za kuhanje i sklopa mora biti 650 mm. Provjerite odgovara li napon mreže onom naznačenom na pločici smještenoj unutar nape.
Kod uređaja klase Ia provjerite osigurava li kućni električni priključak pravilno uzemljenje. Spojite napu na izlaz usisanog zraka pomoću cijevi promjera koji je jednak ili veći
od 120 mm. Dužina cijevi mora biti najkraća moguća. Ne spajajte napu na ispuste dima proizvedenog izgaranjem (kotlovi, kamini, itd.). U slučaju da se u prostoriji koristi sklop
ili aparati koje ne pokreće električna energija (na primjer aparati koji koriste plin), mora se osigurati dovoljna prozračenost prostora. U slučaju da ga kuhinja nema, napravite
otvor prema vani, kako biste osigurali dotok čistog zraka. Napa je osmišljena isključivo za kućnu uporabu, za upijanje mirisa od kuhanja. Nikad ne koristite napu za namjene
za koje nije predviđena. Ne ostavljajte otvoreni plamen jačeg intenziteta pod napom koja je u funkciji. Uvijek regulirajte plamen tako da izbjegnete jače bočno izlaženje istog
u odnosu na dno lonaca. Provjeravajte friteze tijekom korištenja: pregrijano ulje moglo bi se zapaliti. Ne ambirajte jela ispod nape: opasnost od požara. Ovaj uređaj ne smiju
koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ili osobe bez iskustva i znanja, osim u slučaju da su pod nadzorom osoba odgovornih
za njihovu sigurnost ili su poučene o korištenju uređaja od strane istih. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Prije započinjanja
bilo kakvih radnji održavanja, isključite napu tako da izvučete kabel napajanja i isključite glavni prekidač. Obavljajte pažljivo i pravodobno održavanje ltara u preporučenim
intervalima (Opasnost od požara). Filtri protiv masnoće Z mogu se prati u perilici posuđa, a potrebno ih je prati otprilike svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno inten-
zivne uporabe - Filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom W ne može se prati i nije obnovljiv, zamjenjuje se otprilike svaka 4 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivne
uporabe. Za čišćenje površina nape dovoljno je koristiti vlažnu krpu i neutralni tekući deterdžent. Simbol na proizvodu ili ambalaži pokazuje da se proizvod ne smije tretirati
kao običan kućni otpad, već se treba odlagati na posebnim sabirnim mjestima za reciklažu električnih i elektroničkih uređaja. Pravilnim odlaganjem proizvoda pridonosi se
izbjegavanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje koje bi mogle proizići uslijed neprikladnog odlaganja proizvoda. Za podrobnije informacije o reciklaži ovog
proizvoda, kontaktirajte komunalni ured, lokalnu službu za odlaganje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Spojite napu na mrežno napajanje stavljanjem između dvopolnog prekidača s otvorom kontakata od najmanje 3 mm.
Pažnja: Prije instaliranja nape, uklonite zaštitni omot (bijeli i proziran).
PL - UWAGI I ZALECENIA - Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje kilka wersji urządzenia. Możliwe jest, że zostanie w niej opisane wyposażenie, które nie dotyczy
zakupionego przez Państwa urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami tech-
niki montażu. Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi wynosić 650 mm. Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu. W przypadku urządzeń klasy Ia należy się upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie. Podłączyć okap do wylotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej lub większej niż 120 mm. Trasa rury powinna być
możliwie najkrótsza. Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków itp.). Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap, jak i
urządzenia niezasilane energią elektryczną (na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma wywietrzników
zapewniających dopływ świeżego powietrza, należy je wykonać. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do neutralizacji zapachów kuchennych.
Nie wolno używać okapu do innych celów. Nie pozostawiać wolnego ognia o dużej intensywności pod działającym okapem. Regulować zawsze płomienie tak, aby nie
wydostawały się one po bokach garnków. Nie zostawiać patelni bez nadzoru podczas gotowania: przegrzany olej może się zapalić. Nie wolno przygotowywać płonących po-
traw pod okapem kuchennym; niebezpieczeństwo pożaru. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne zycznie lub umysłowo
oraz bez doświadczenia lub wiedzy na temat jego działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzial-
ne za jego bezpieczeństwo. Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. Przed przystąpieniem do dowolnej czynności konserwacyjnej
należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub wyłączając wyłącznik główny. Wykonywać skrupulatną i częstą konserwację ltra zgodnie z
podanym odstępami czasu (ryzyko wypadku). Filtry przeciwtłuszczowe Z można myć także w zmywarce, należy je myć co 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane
są bardzo intensywnie - Węglowe ltry antyzapachowe W nie nadają się do mycia lub regeneracji, należy je wymieniać co 4 miesiące lub częściej w przypadku intensywnego
użytkowania. Powierzchnię okapu wystarczy czyścić wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produ-
ktu nie można traktować jak zwykłych odpadów, ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt
w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko i na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej
likwidacji. Szczegółowe informacje na temat utylizacji tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją odpadów
lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.
Uwaga: Przed przystąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie ochronne (białe i przeźroczyste).

5
CZ - RADY A DOPORUČENÍ - Tato příručka může být použita pro různá provedení spotřebiče. Je tedy možné, že v příručce budou popsány některé součástky, které
nejsou součástí vybavení Vaší digestoře. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací nebo instalací, která neodpovídá příslušným
předpisům. Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a digestoří musí být 650 mm. Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém
štítku umístě-ném uvnitř digestoře. U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický systém zajišťuje správné uzem-nění. Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu
trubkou s průměrem 120 mm nebo větším. Vedení trubky musí být co nejkratší. Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení určenému pro odvod spalin z topení (kotlů, krbů
apod.). V případě, že jsou ve stejné místnosti jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou než elektrickou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání
daného pro-storu. Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého vzduchu. Di-gestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí používání,
k odstranění kuchyňských pachů. Nikdy ne-používejte digestoř jiným nevhodným způsobem. Pod zapnutou digestoří nenechávejte zapnutý silný ho-řák. Hořáky vždy seřiďte
tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob. Při fritování stále jídlo sle-dujte: přehřátý olej by se totiž mohl vznítit. Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte ambované
pokrmy, je zde nebezpečí požáru. Tento spotřebič nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzic-kými, smyslovými či duševními vlastnostmi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem osob odpovědných za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly těmito osobami k použití spotřebiče zaškoleny.
Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály s přístrojem. Před každým čištěním ne-bo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače. Provádějte pečlivou a včasnou údržbu ltrů v doporučených intervalech (riziko požáru). Kovové ltry Z lze mýt i v myčce, je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce
používání , při obzvláště intenzivním používání i častěji - Uhlíkový ltrproti zápachu W nelzemýt v myčce a nelze jej ani regenerovat, je třeba jej vymě-nit každé 4 měsíce nebo i
častěji při intenzivním používání. K čištění ploch digestoře stačí používat vlh-ký hadřík a neutrální tekutý čisticí prostředek. Symbol uvedený na výrobku nebo na jeho balení
udává, že tento výrobek nesmí být považován za normální domácí odpad, ale je nutné jej odevzdat do příslušného sběrného střediska recyklace elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví způsobeným jeho nevhodnou likvidací.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kon-takty.
Upozornění: Před nainstalováním digestoře odstraňte ochranné fólie (bílou a průhlednou).
SK - RADY A ODPORÚČANIA – Tento návod na používanie je určený pre viac verzií spotrebiča. Je možné, že v ňom budú popísané podrobnosti a vybavenie, ktoré
sa netýkajú vášho spotrebiča. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené inštaláciou, ktorá nebola vykonaná správne alebo nebola vykonaná v súlade
s platnými normami. Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť 650 mm. Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku nachádzajúcom sa vnútri odsávača pár. U spotrebičov 1. triedy skontrolujte, či elektrická sieť v domácnosti zabezpečí správne uzemnenie.
Zapojte odsávač pár ku odvodu odsávaného vzduchu s rúrkou s priemerom rovným alebo väčším ako 120 mm. Rúrka má mať čo najkratšiu dĺžku. Nezapájajte odsávač pár
ku odvodom a komínom, ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub a pod.). V prípade, že sa v jednej miestnosti používa odsávač pár spolu s inými spotrebičmi, ktoré
nevyužívajú elektrickú energiu (napríklad plynové spotrebiče), musí sa zabezpečiť dostatočné vetranie prostredia. Ak by sa v kuchyni nedalo zabezpečiť dostatočné vetranie,
pripravte otvor v múre, ktorý by zabezpečil prívod čerstvého vzduchu. Odsávač pár je navrhnutý iba na používanie v domácnosti, na odstraňovanie pachov v kuchyni. Odsávač
pár nepoužívajte na iné účely. Pod odsávačom pár nenechávajte zapálený silný plameň. Plameň vždy regulujte tak, aby sa predišlo presiahnutiu plameňa na boku vzhľadom na
dno hrnca. Dohliadajte na panvicu počas smaženia: prehriaty olej by sa mohol vznietiť. Po odsávačom pár nepripravujte ambované jedlá, hrozí nebezpečenstvo požiaru. Tento
spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok pozna-
tkov o obsluhe spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o tom nepoučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Pred
vykonaním akéhokoľvek úkonu údržby odsávač odpojte od elektrického napájania vytiahnutím zástrčky z elektrickej zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača. Dôsledne
vykonávajte údržbu ltrov v odporúčaných časových intervaloch (Riziko požiaru). Tukové ltre Z sa dajú umývať v umývačke riadu a treba ich umývať približne každé 2 mesiace
používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač používa často a mimoriadne intenzívnym spôsobom. – Protipachový lter s aktívnym uhlíkom W sa nedá umývať ani regenerovať,
treba ho vymeniť približne každé 4 mesiace používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač používa často a mimoriadne intenzívnym spôsobom. Na čistenie povrchu odsávača
pár stačí použiť vlhkú utierku a neutrálny kvapalný čistiaci prostriedok. Symbol na výrobku alebo obale znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s
domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdať v príslušnom zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečením vhodnej likvidácie
výrobku prispejete k zamedzeniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe likvidácie výrobku. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
Zapojte odsávač pár ku elektrickej sieti zaradením dvojpólového vypínača so vzdialenosťou kontaktov aspoň 3 mm.
Pozor: Pred inštaláciou odsávača pár odstráňte ochranné fólie (biela a priesvitná).
HU - TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK - A jelen használati utasítás a készülék több változatához készült. Elképzelhető, hogy olyan részek leírását tartalmazza, amelyek
az Ön készülékén nem találhatók meg. A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
A főzőfelület és a szagelszívó közötti biztonsági távolság minimum 650 mm legyen. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a szagelszívó adattábláján feltüntetett
értéknek. Az I. osztályba tartozó készülékeke esetén győződjön meg arról, hogy otthonának elektromos hálózata megfelelően földelt-e. Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel
kösse rá a készüléket a beszívott levegő kimenetére. A csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie. Tilos a szagelszívót az égetőberendezések (kazán, konvektor stb.)
által előállított füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni. Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban az esetben, ha a szagelszívó elhelyezésére szolgáló helyi-
ségben nem elektromos üzemű (hanem például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással nincs összekötve a külvilággal, akkor a tiszta levegő
biztosítása érdekében gondoskodni kell egy ilyenről. A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál. Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől
eltérő módon használni. Tilos a működésben levő készülék alatt erősen égő nyílt lángot használni. Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az a tűzhelyen levő lábas alól
ne szökhessen ki oldalsó irányban. Olajsütő használatakor gyeljen oda: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat. Tűzveszély kockázata miatt a konyhai elszívó alatt tilos
ambírozott ételeket készíteni. A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg vagy ellenőrzi őket a készülék használatára, illetve használatában. A gyerekeket
felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az áramellátás kikapcsolásával mindig válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról, amikor a karbantartást végzi. Gondosan és kellő időben végezze el a szűrők karbantartását a gyártó által ajánlott időközönként (Tűzveszély). A Z zsírszűrők mo-
sogatógépben is tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. - A W aktív szenes szagszűrő nem
mosható és nem regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban cserélendő.
A szagelszívó felületének tisztításához elegendő egy semleges kémhatású mosószerrel benedvesített ruhát használni. A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni. Ha Ön gondoskodik arról, hogy a kiselejtezett termék megfelelő módon kerüljön elhelyezésre, akkor ezzel hozzájárul a hulladékká vált ké-
szülék nem szabályos elhelyezése miatti potenciális káros következmények elkerüléséhez. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes hivatal, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
Figyelem: Az elszívó üzembe helyezése előtt el kell távolítani a (fehér és átlátszó) védőfóliákat.

6
EE - SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD - Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi,
mis ei kehti teie spetsiilisele seadmele. Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidi-
kummi vahel on 650 mm. Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule. I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide
garanteeriks adekvaatse maanduse. Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike. Ärge ühendage
pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega. Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikumm on loodud
eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks. Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole. Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke. Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid. Rasvas kuumutamisel tuleb seda
pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida. Ärge pliidikummi all ambeerige - tuleoht. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed),
kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid jälgib või
juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega. Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti. Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage ltrid (tuleoht). Rasvaltrid Z. Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutusko-
ormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas. - Aktiivsöelter W. Need ltrid ei ole pestavad ega regenereeritavad ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või suurel kasutuskoormusel sagedamini. Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga. sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda,
et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise
käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
Hoiatus: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled (valge ja läbipaistev).
LV - REKOMENDĀCIJAS UN IETIEKUMI – Lietošanas pamācība attiecas uz vairākām ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas,
kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. Minimālajam attālumam starp sild-
virsmu un tvaiku atsūcēju jābūt 650 mm. Pārbaudiet, vai mājas elektrotīkla spriegums atbilst atsūcēja iekšpusē piestiprinātajā nominālu plāksnītē norādītajam. 1. klases
ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu. Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt
pēc iespējas īsākam. Nepievienojiet atsūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.). Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru
var ieplūst āra gaiss. Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai tikai mājsaimniecībā virtuves smaku izvadīšanai. Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem tā nav paredzēta.
Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja atsūcējs darbojas. Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem pannas un nebūtu redzama tās sānos. Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu
laikā, process nepārtraukti jāuzrauga: pārkarsēta eļļa var aizdegties. Nededziniet neko atsūcēja darbības zonā, var notikt aizdegšanās. Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar samazinātām ziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek sniegtas norādes
par ierīces izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses, kas atbild par viņu drošību. Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci. Pirms jebkādu
apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). Tauku ltri Z. Šie ltri jātīra ik pēc 2
darbības mēnešiem vai biežāk, ja tiek izmantoti īpaši bieži, tos var mazgāt trauku mazgātājā. - Aktīvās ogles ltrs W. Šie ltri nav mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina
apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem vai biežāk, ja izmanto īpaši bieži. Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli. Simbols uz izstrādājuma
un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas
punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr
var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Brîdinâjums: Pirms atsûcçja uzstâdîðanas, noòemiet aizsragplçves (baltu un caurspîdîgu).
UA - РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ - Ця інструкція з експлуатації застосовується до різних версій пристрою. У зв’язку з цим можна знайти описи окремих
функцій, які не застосовуються до вашого конкретного пристрою. Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті
неправильного або неналежного встановлення. Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити та витяжкою становить 650 мм. Переконайтеся, що напруга в
мережі відповідає напрузі, вказаній на паспортній табличці, що розташована з внутрішньої сторони витяжки. У разі використання пристроїв класу I переконайтеся,
що внутрішнє джерело живлення має відповідне заземлення. Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби з діаметром щонайменше 120 мм. Шлях
до димоходу повинен бути якомога коротшим. Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо). Якщо
витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити достатню
вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого повітря, щоб забезпечити
надходження чистого повітря. Витяжка була розроблена винятково для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні. Ніколи не використовуйте
витяжку в цілях, для яких вона не призначена. Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона працює. Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він
був направлений на дно каструлі, не допускаючи, щоб вогонь охоплював її сторони. Під час використання фритюрниць потрібно постійно слідкувати, щоб перегріта
олія не спалахнула. Не запалюйте вогонь під витяжкою через ризик виникнення пожежі. Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадку, коли особи, відповідні
за їхню безпеку, наглядають за ними або попередньо проінструктували їх щодо використання пристрою. Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із пристроєм.
Виключайте пристрій або від’єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. Чистьте та/або замінюйте фільтри через
зазначений період часу (небезпека виникнення пожежі). Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше у випадку
особливо інтенсивного використання. Їх можна мити у посудомийній машині. - Фільтр з активованим вугіллям W. Ці фільтри не можна мити або відновлювати. Їх
потрібно міняти приблизно через кожні 4 місяці використання або частіше в разі інтенсивного використання. Чистьте витяжку за допомогою зволоженої тканини
або нейтрального рідкого миючого засобу. Символ на виробі або його пакуванні вказує, що цей виріб не можна викидати як побутові відходи. Замість цього
його потрібно передати у відповідне місце збору для повторної переробки електричного або електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію виробу,
можна допомогти в запобіганні негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які можуть бути викликані неправильною утилізацією цього
виробу. Для отримання докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів влади, в службу утилізації побутових відходів або в
магазин, де було придбано виріб.
Підключайте витяжку до розетки за допомогою двополюсного вимикача з контактним зазором щонайменше 3 мм.
Попередження. Перед встановленням витяжки зніміть захисну плівку (білу та прозору)

7
LT - REKOMENDACIJOS IR PASIŪLYMAI - Šios naudojimo instrukcijos gali būti taikomos keliems šio įrenginio variantams. Todėl galite rasti aprašymą tokių savybių,
kurios netaikomos konkrečiam jūsų įrenginiui. Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, kuri atsiras dėl netaisyklingo arba netinkamo įrenginio sumontavimo. Minimalus
saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir garų surinktuvo yra 650 mm. Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, kuri nurodyta techninių duomenų lentelėje surinktuvo
viduje. I klasės įrenginius patikrinkite, ar jie tinkamai įžeminti. Prijunkite surinktuvą prie ventiliacijos kanalo, naudodami ne mažesnio kaip 120 mm diametro vamzdį. Atstumas
nuo garų surinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis. Garų surinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių,
židinių ir t. t.). Jei garų surinktuvas yra naudojamas kartu su ne elektros įrenginiais (pvz., dujų deginimo įrenginiais), patalpoje reikia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją, kad
išmetamos dujos nebūtų varomos atgal. Iš virtuvės į lauką turi būti tiesioginė orlaidė, kad būtų užtikrintas gryno oro patekimas. Garų surinktuvas buvo pagamintas naudoti tik
namų buityje virtuvės kvapams šalinti. Surinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti pagal instrukciją. Garų surinktuvui dirbant po juo niekada nepalikite
didelės atviros ugnies liepsnų. Liepsnos intensyvumą pritaikykite keptuvei, kad ji būtų nukreipta į keptuvės apačią ir jos neapimtų iš šonų. Gilios keptuvės naudojimo metu
turi būti nuolat stebimos: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti. Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus. Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinių, jutiminių ar protinių negalių arba nemokantiems ir nežinantiems, kaip su juo
elgtis, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba apmoko už jo saugumą atsakingas žmogus. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su įrenginiu nežaistų. Prieš atlikdami bet
kokius priežiūros darbus, įrenginį išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. Po nurodyto laiko išvalykite ir / arba pakeiskite ltrus (dėl gaisro pavojaus). – Riebalų ltrai
Z. Filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir surinktuvas naudojami labai intensyviai; ltrus galima plauti indaplove. – Aktyvuotos anglies ltras
W. Šie ltrai yra neplaunami ir antrą kartą nenaudojami, turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
Valykite surinktuvą drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį. Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis įrenginys nėra įprastos buities
atliekos. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Šį gaminį tinkamai sunaikindami, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo potencialių neigiamų pasekmių, kurios gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į miesto vietines institucijas, jūsų buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įrenginį nusipirkote.
Prijunkite garų surinktuvą prie elektros tinklo, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis kaip 3 mm.
Įspėjimas! Prieð montuodami garø surinktuvà, nuo jo paðalinkite apsauginæ plëvelæ (balta ir permatoma).

8
1XA1XD
2XF
6XI
6XL
1XM
6XN
1X
C
B
1X
1XG
1XE2XH

9
1
2

10
3a 3b

11
4

12
Charcoal filter (recycling version)
Activation of the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a
laterdate.
• Pressand holdbuttonE (Delay)for5 seconds,untilconfirmationappearson thedisplay:
• Cflashestwice–ActivatedCharcoalFiltersaturationalarmACTIVATED.
• Cflashesonce–ActivatedCharcoalFiltersaturationalarmDEACTIVATED.
EN
Button Function Display
A
Turns the suction motor on and off at speed
one.
Displaysthesetspeed
B
Decreasestheworkingspeed. Displaysthesetspeed
C
Increasestheworkingspeed. Displaysthesetspeed
D
Activates intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is set to operate
for 5 minutes, after which the system returns to
the speed that was set before. Suitable to deal
withmaximumlevelsofcooking fumes.
Displays HI and the time remaining once every
second.
Whenthefiltersalarmistriggered,thealarmcan
be reset by pressing and holding this button for
ap-proximately3seconds.Theseindicationsareonly
visiblewhenthemotoris turned off.
Findicatestheneedtowashthemetalgreasefilters.
ThealarmistriggeredaftertheHoodhasbeenin
operationfor100 working hours.
Cindicatestheneedtochangetheactivatedcharcoal
filters, and also to wash the metal grease filters.
ThealarmistriggeredaftertheHoodhasbeenin
operationfor200workinghours.
E
Delay function
Activates automatic switch-off with a 20’ delay.
Suit-able to complete elimination of residual
odours. Can be activated from any position, and
is disabled by pressing the button or turning the
motoroff.
Displaystheoperatingspeedandthedotatthebottom
rightflashesalternatelywith the remainingtime.
Press and hold the button for approximately 5
sec-onds, with all the loads turned off (Motor
and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter
alarmOnandOff.
-C flashestwice-A.C.Filter alarm Activated.
-C flashesonce-A.C.Filter alarm Deactivated
F
Turnsthelightingsystemonandoffatmaximum
intensity.

13
Filtre à charbon actif (version ltrante)
Activation du signal d’alarme
• Dans les hottes en version ltrante, le signal d’alarme de saturation ltre doit être activé au mo-
ment de l’installation ou après.
• Appuyeretgarderappuyée la touché E (Delay) pendant 5 secondes,jusqu’àcequelavalidation
apparaisse à l’afcheur :
• C clignote deux fois –Alarme de saturation ltre à charbon actif ACTIVÉE
• C clignote une fois –Alarme de saturation ltre à charbon actif DÉSACTIVÉE
FR
TOUCHE AFFICHEUR FONCTIONS
A
Branche et débranche le moteur d’aspiration à la
premièrevitesse.
Affichelavitesseréglée
B
Diminuelavitessed’exercice. Affichelavitesseréglée
C
Augmentelavitessed’exercice. Affichelavitesseréglée
D
ActivelavitesseIntensiveàpartirden’importequelle
vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette
vitesseestrégléepouruneduréede5minutes,après
quoilesystèmeretourneraàlavitesseprécédemment
réglée.Fonctionindiquéepourfairefaceauxpointes
d’émissiondefuméesdecuisson.
Affiche alternativement HI et le temps restant
unefoisparseconde.
L’alarmefiltresétantactivée,appuyersurlatouche
pendantenviron3secondespourrestaurerl’alarme.
Cessignalisationssontvisiblesseulementlorsquele
moteurestarrêté.
FSignalelanécessitédelaverlesfiltresàgraisse
métalliques. L’alarme entre en fonction après
100heuresde travaileffectifdelahotte.
CSignale la nécessité de remplacer les filtres
à charbon actif. Laver également les filtres à
graissemétalliques.L’alarmeentreenfonction
après 200 heures de travail effectif de la
hotte.
E
Fonction Départ différé
Active l’extinction automatique avec un retard de
20minutes.Indiquépourcompléterl’éliminationdes
odeurs résiduelles. Activable à partir de n’importe
quelleposition.Pourdésactiver,appuyersurlatouche
oucouperlemoteur.
Affiche la vitesse d’exercice et le point en bas
à droite clignote en alternance avec le temps
restant.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes,
lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+
Éclairage), l’alarme des filtres à charbon actif se
branche/sedébranche.
-2clignotements C –Alarmefiltresàcharbon
actifActivée
-1 clignotement C – Alarme filtres à charbon
actifDésactivée.
F
Allumeetéteintl’éclairageàl’intensitémaximale.

14
Aktivkohlelter (Umluftversion)
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Umluftversionen der Dunsthaube muss der Filtersättigungsalarm währen der Installation
oder später aktiviert werden.
• Die Taste E (Delay) 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis am Display die Bestätigung er-
scheint:
• C blinkt zwei Mal – Sättigungsalarm derAktivkohlelter AKTIVIERT.
• C blinkt ein Mal – Sättigungsalarm derAktivkohlelter DEAKTIVIERT.
DE
Taste Funktion Display
A
SchaltetdenAbsaugmotorbeidererstenGeschwin-
digkeitsstufeeinundaus.
ZeigtdieeingestellteGeschwindigkeitan
B
VermindertdieBetriebsgeschwindigkeit. ZeigtdieeingestellteGeschwindigkeitan
C
ErhöhtdieBetriebsgeschwindigkeit. Zeigtdie eingestellte Geschwindigkeit an
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei
abgestelltemMotor,dieIntensivgeschwindigkeit,die
auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser
Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von
sehrintensivenKochdünstengeeignet.
MachteinmalproSekundeabwechselndHI und
dieRestzeitsichtbar.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden
anhaltendesDrückenderTasteeinResetdesAlarms
ausgelöst.DerleiAnzeigensindnurbeiabgestelltem
Motorsichtbar.
Fzeigt an, dass die Metallfettfilter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst.
Czeigtan,dassdieAktivkohlefilterausgewechselt
und die Metallfettfilter gewaschen werden
müssen.DieserAlarmwirdnach200effektiven
BetriebsstundenderAbzugshaubeausgelöst.
E
Funktion Delay
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer
Verzögerungvon20’.VervollständigtdieBeseitigung
vonRestgerüchen.KannvonjederPositionausein-
geschaltetwerdenundwirddurchDrückenderTaste
oderAbstellendesMotorsausgeschaltet.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der
Punkt unten rechts blinkt abwechselnd mit der
Restzeit.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der
TastebeiabgeschaltetenVerbrauchern(Motor+Licht)
wird der Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert / de-
aktiviert.
-2 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlefilter akti-
viert
-1 Mal Blinken C Alarm Aktivkohlefilter deak-
tiviert
F
SchaltetdieBeleuchtungsanlageaufhöchsterInten-
sitätsstufeeinundaus.

15
Koolstoflter (model met luchtcirculatie)
Inschakeling van het alarmsignaal
• Bijafzuigkappenmetluchtcirculatiemoethet alarmsignaal ten teken dat de lters verzadigd zijn
geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Druk op de toets E (Delay) en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat de bevestiging op het
display verschijnt:
• C knippert 2 maal –Alarm verzadiging actief koolstoflter AAN.
• C knippert 1 maal –Alarm verzadiging actief koolstoflter UIT.
NL
Toets Functie Display
A
Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in
enuit.
Toontdeingesteldesnelheid
B
Verlaagtdebedrijfssnelheid. Toontde ingestelde snelheid
C
Verhoogtdebedrijfssnelheid. Toontde ingestelde snelheid
D
Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheids-
stand, ook vanuit de uitgeschakelde stand van de
motor.Dezesnelheidwordt5minutenaangehouden
en daarna keert het systeem terug naar de eerder
ingesteldesnelheid.Geschiktvoorhetopvangenvan
demaximaleuitstootvan kookdampen.
Toont één maal per seconde afwisselend HI en
deoverigetijd.
Als tijdens het filteralarm ongeveer 3 seconden op
dezetoetswordtgedrukt,wordthetalarmgereset.
Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de
motoruitstaat.
Fsignaleert dat de metalen vetfilters moeten
worden gewassen. Het alarm wordt na 100
bedrijfsurenvandeafzuigkapingeschakeld.
Csignaleertdatdeactievekoolstoffiltersmoeten
worden vervangen en dat ook de metalen
vetfiltersmoetenwordengewassen.Hetalarm
wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
E
Delay-functie
Activeert de automatische uitschakeling met een
vertragingvan20'.Geschiktomrestgeurtjestever-
wijderen.Kanvanuitelkestandwordengeactiveerd,
wordtuitgeschakelddooropdetoetstedrukkenof
doordemotoruitte schakelen.
Toontdebedrijfssnelheidenhetstipjerechtsonder
knippertafwisselendmetdeoverige tijd.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitge-
schakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve
koolstoffiltersin-ofuitgeschakeld.
-2maalknipperen C Alarmactievekoolstoffilters
aan
-1maalknipperen C Alarmactievekoolstoffilters
uit
F
Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste
lichtsterkteinenuit.

16
Угольный фильтр (модель с рециркуляцией воздуха)
Включение сигнала тревоги
• Ввытяжкахссистемойрециркуляциивоздухасигналтревогионасыщениифильтрадолжен
быть включен в момент установки прибора или позднее.
• НажмитеидержитенажатойкнопкузадержкиE(Delay)втечение5секунд,поканадисплее
не появится подтверждение о включении сигнала:
• C мигает два раза – сигнал тревоги о насыщении фильтра на активированном угле
ВКЛЮЧЕН.
• C мигает один раз – сигнал тревоги о насыщении фильтра на активированном угле ОТ-
КЛЮЧЕН.
RU
Кнопка Функция Дисплей
A
Включает и выключает двигатель всасывания на первой скорости. Отображает настроенную скорость работы.
B
Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
C
Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
D
Включает интенсивную скорость из любой скорости даже при вы-
ключенном двигателе; такая скорость задается на 5 минут. По
истечении этого времени система возвращается на настроенную
ранее скорость. Функция пригодна для обработки максимальных
объемов дыма от готовки.
Раз в секунду поочередно показывает HI и
оставшееся время.
При наличии аварийного сигнала о состоянии фильтров нажатием
кнопки в течение примерно 3 секунд сигнал можно сбросить. Указанная
сигнализация видна только при отключенном двигателе.
Fуказывает на необходимость помыть метал-
лические противожировые фильтры. Сигнал
включается после 100 часов фактической
работы вытяжки.
Cуказывает на необходимость заменить
фильтры на активированном угле и помыть
металлические жировые фильтры. Сигнал
включается после 200 часов фактической
работы вытяжки.
E
Функция задержки (Delay)
Включает функцию автоматического отключения с задержкой 20 ми-
нут. Функция пригодна для удаления оставшихся от готовки запахов.
Может быть включена из любого положения настройки; отключается
нажатием кнопки или выключением двигателя.
Отображает скорость работы, внизу справа
мигает точка поочередно со значением остав-
шегося времени.
Нажатием кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки
отключены (двигатель + освещение), включается / отключается
аварийный сигнал фильтров на активированном угле.
-2 раза мигает символ C аварийный сигнал
фильтров на активированном угле включен
-1 раз мигает символ C аварийный сигнал
фильтров на активированном угле выклю-
чен
F
Включает и выключает осветительную систему максимальной
яркости.

17
Kömür ltre (geri dönüşüm sürümü)
Alarm sinyalinin etkinleştirilmesi
• Devridaim Sürümü Davlumbazlarda, Filtre DoygunlukAlarmının kurulumda veya daha sonraki bir zamanda
etkinleştirilmesi gereklidir.
• E düğmesine (geciktirme) 5 saniye basarak ekranda onay görülene kadar bekleyin:
•C iki kere yanıp söner –Aktif Kömür Filtre doygunluk alarmı ETKİNLEŞTİRİLMİŞTİR.
•C bir kere yanıp söner –Aktif Kömür Filtre doygunluk alarmı DEVRE DIŞI BIRAKILMIŞTIR.
TR
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı rmanın
cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
.
Tuş İşlev Ekran
A
Emme motorunu ilk hızda çalıştırır. Ayarlanan hızı görüntüler
B
Çalışma hızını düşürür. Ayarlanan hızı görüntüler
C
Çalışma hızını yükseltir. Ayarlanan hızı görüntüler
D
Motor kapalıyken de, herhangi bir hızdan yoğun hıza geçer,
bu hız 5 dakika zaman ayarlıdır, bu sürenin bitmesiyle sistem
daha önceden ayarlanan hıza geri döner. Pişirme anındaki
dumanın fazla yayılmasını engellemeye uygundur.
HI ve sırayla kalan zamanı saniyede bir olarak görüntüler.
Filtre alarmı durumunda ilgili tuşa 3 saniye boyunca basarak
alarm resetlenir. Bu bildirimler sadece motor kapalı iken
görüntülenir.
F yağlanmaya karşı metal ltrelerin yıkanması gereğini işaret eder.
Alarm Davlumbazın 100 saat-lik yoğun kullanım süresinden sonra
devreye gir-mektedir.
C aktif karbonlu ltrelerin değişmesi gerektiği-ni ve aynı zamanda
yağlanmaya karşı metal ltrele-rin de yıkanması gerektiği gösterir.
Alarm Davlum-bazın 200 saatlik yoğun kullanım süresinden sonra
devreye girmektedir.
E
Gecikme İşlevi: 20’ geciktirmeli otomatik kapanışı devreye alır.
Kalan yemek kokularının yok edilme işleminin tamamlanmasına
uygundur. Herhangi bir konumda devreye alınabilir, tuşa
basılarak veya motor kapatılarak devre dışı bırakılır.
Çalışmanın hızı görüntülenir ve sağ alt bölümdeki nokta kalan sürede
dönüşümlü olarak yanıp söner.
Bütün bağlantılar (Motor + Işık) kapalı olduğunda, 5 saniyeliğine
tuşu basılı tuttuğunuzda Aktif Karbon Filtre alarmı Devreye
Girer / Devreden Çıkar.
- C'nin 2 kez yanıp sönmesi Aktif Karbon Filtresi Alarmı Devre-
de.
- C'nin 1 kez yanıp sönmesi Aktif Karbon Filtresi Alarmı Devre
Dışı.
F
Aydınlatma tesisatını maksimum yoğunlukta açar ve kapatır.

18
Filtre împotriva mirosurilor cu carbon activ (versiune ltrantă)
Activarea semnalului de alarmă
• La hotele cu Versiunea Filtrantă, semnalarea Alarmei de saturare a Filtrelor va trebui să e activată în
momentul instalării sau ulterior.
• Stingeţi luminile şi motorul de aspiraţie.
• Apăsaţi tasta E timp de aprox. 5 secunde.
• 2 aprinderi intermitente ale simbolului C Alarmă saturaţie Filtru C.A. ACTIVAT
• 1 aprindere intermitentă a simbolului C Alarmă saturaţie Filtru C.A. DEZACTIVAT
RO
Tasta Funcţia Display
A
Porneşte şi opreşte motorul de aspirare la viteza întâi. Aşează viteza stabilită.
B
Reduce viteza de funcţionare. Aşează viteza stabilită.
C
Măreşte viteza de funcţionare. Aşează viteza stabilită.
D
Activează viteza Intensivă de la orice viteză, chiar cu
motorul oprit; această viteză este temporizată la 5 minute;
la terminarea timpului, sistemul revine la viteza stabilită
anterior. Adecvată pentru a face faţă celor mai mari emisii
de fum rezultat de la gătit.
Afişează alternativ HI şi timpul rămas o dată pe
secundă
Cu alarma ltre în curs, apăsând butonul pentru aproximativ
3 secunde se resetează alarma. Aceste semnalizări sunt
vizibile numai când motorul este oprit.
F semnalează necesitatea spălării ltrelor de degresare
metalice. Alarma intră în funcţiune după 100 de ore
de funcţionare efectivă a hotei.
C semnalează necesitatea de a înlocui ltrele cu carbon
activ şi trebuie să e spălate ltrele de degresare
metalice. Alarma intră în funcţiune după 200 de ore
de funcţionare efectivă a hotei.
E
Funcţia Delay
Activează oprirea automată întârziată cu 20'. Adecvat pentru
a completa eliminarea mirosurilor rămase. Se activează
din orice poziţie, se dezactivează apăsând pe tastă sau
stingând motorul.
Aşează viteza de funcţionare şi punctul din dreapta jos
se aprinde intermitent alternativ cu timpul rămas..
Prin apăsarea butonului timp de aproximativ 5 secunde,
când toate sarcinile sunt oprite (motor+lumină), se Activează
/ Dezactivează alarma Filtrelor cu carbon activ.
-2 aprinderi intermitente C Alarmă Filtre CA activă
-1 aprindere intermitentă C Alarmă Filtre CA dezac-
tivată
F
Aprinde şi stinge instalaţia de iluminat la intensitatea
maximă.

19
Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom (verzija s ltriranjem)
Aktiviranje signala alarma
• Kod napa u verziji s ltriranjem, signalizacija alarma zasićenosti ltra aktivira se prilikom instalacije ili na-
knadno.
• Isključite svjetla i usisni motor.
• Pritisnite tipku E na oko 5 sekundi.
• Bljeskanje simbola C 2 x Alarm zasićenosti ltra s aktivnim ugljenom AKTIVIRAN
• Bljeskanje simbola C 1 x Alarm zasićenosti ltra s aktivnim ugljenom DEAKTIVIRAN
HR
Tipka Funkcija Displej
A
Uključuje i isključuje usisni motor na prvu brzinu. Prikazuje postavljenu brzinu.
B
Smanjuje brzinu rada. Prikazuje postavljenu brzinu.
C
Povećava brzinu rada. Prikazuje postavljenu brzinu.
D
Aktivira intenzivnu brzinu s bilo koje brzine, čak i
isključenog motora, takva brzina tempirana je na 5
minuta, po isteku tog vremena sustav se vraća na
prethodno postavljenu brzinu. Prikladna za maksi-
malne emisije para od kuhanja.
Prikazuje naizmjenično HI i preostalo vrijeme jednom
u sekundi.
S aktiviranim alarmom ltara, pritiskom na tipku oko 3
sekunde obavlja se resetiranje alarma. Takve oznake
vidljive su samo kad je motor isključen.
Fpokazuje da se trebaju oprati metalni ltri protiv ma-
snoće. Alarm postaje aktivan nakon 100 sati efektivnog
rada nape.
Cpokazuje da se trebaju zamijeniti ltri s aktivnim uglje-
nom i da se trebaju oprati metalni ltri protiv masnoće.
Alarm postaje aktivan nakon 200 sati efektivnog rada
nape.
E
Funkcija Odgoda/Delay Aktivira automatsko isklju-
čivanje odgođeno za 20’. Prikladna za dovršavanje
uklanjanja preostalih mirisa. Može se aktivirati s
bilo kojeg položaja, deaktivira se pritiskom tipke ili
isključivanjem motora.
Prikazuje brzinu rada, a točka smještena dolje na desno
bljeska naizmjenično s preostalim vremenom.
Držeći pritisnutu tipku oko 5 sekundi, kad su isključe-
ne sve komande (motor + svjetla), aktivira/deaktivira
se alarm ltara s aktivnim ugljenom.
-Bljeskanje simbola C 2x Alarm ltara s aktivnim
ugljenom aktivan
-Bljeskanje simbola C 1x Alarm filtara s aktivnim
ugljenom neaktivan
F
Uključuje i isključuje rasvjetni uređaj na maksimalni
intenzitet.

20
Węglowe ltry anty-zapachowe (wersja z ltrem)
Aktywacja sygnalizacji alarmu
• W okapach w wersji z ltrem, sygnalizację alarmu nasycenia ltrów należy aktywować w chwili montażu lub
później.
• Wyłączyć lampki i silnik wyciągu.
• Nacisnąć przycisk E na około 5 sekund.
• 2 mignięcia C – Alarm nasycenia ltra węglowego AKTYWNY
• 1 mignięcie C – Alarm nasycenia ltra węglowego WYŁĄCZONY
PL
Przycisk Funkcja Wyświetlacz
A
Włączanie oraz wyłączanie silnika silnik wyciągu z
pierwszą prędkością.
Wyświetla bieżącą prędkość.
B
Redukcja prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość.
C
Zwiększenie prędkości. Wyświetla bieżącą prędkość.
D
Aktywacja prędkości intensywnej przy dowolnej aktualnej
prędkości lub wyłączonym silniku, prędkość intensywna
jest chwilowa, po upływie 5 minut system zredukuje ją
do wcześniej ustawionej. Dostosowana do obecności
bardzo intensywnych oparów z gotowania.
Wyświetla na przemian HI oraz raz na sekundę pozosta-
jący czas.
Po aktywowaniu alarmu ltrów, naciśnięcie na około
3 sekundy spowoduje reset alarmu Sygnalizacje są
widoczne tylko w czasie pracy silnika.
FInformuje o konieczności wyczyszczenia metalowych
ltrów przeciwtłuszczowych. Alarm załącza się po 100
godzinach rzeczywistej pracy okapu.
CInformuje o konieczności wymiany filtrów z węgla
aktywnego i o konieczności wyczyszczenia metalowych
ltrów przeciwtłuszczowych. Alarm załącza się po 200
godzinach rzeczywistej pracy okapu.
E
Funkcja opóźnienia - Delay Aktywacja wyłączenia
opóźnionego o 20 minut. Służy do eliminacji pozostałych
zapachów. Dostępna z dowolnej pozycji. Dezaktywacja
przez naciśnięcie przycisku wyłączania silnika.
Wyświetla prędkość oraz punkt na dole po prawej stronie
na przemian z pozostającym czasem.
Przez naciśnięcie przycisku na około 5 sekund w
momencie, gdy urządzenie jest wyłączone (silnik +
oświetlenie) aktywuje/dezaktywuje się alarm filtrów
węglowych.
-2 mignięcia C, alarm ltrów węglowych aktywny
-1 mignięcie C, alarm ltrów węglowych nieaktywny
F
Włączanie i wyłączanie oświetlenia z maksymalną
intensywnością.
Other manuals for DD6460-M
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Samsung
Samsung NK30B3000US/AA Installation instruction guide

Tacony
Tacony Powr-Flite 1100 Series Operator's manual

Eico
Eico F102 60 TSL2 Instruction on mounting and use

Venduro
Venduro RA - LL user manual

FALMEC
FALMEC SILENCE ZENITH island Series Instruction booklet

KitchenAid
KitchenAid KHTU160KBL1 parts list

Broan
Broan Best IS102 Series Specification sheet

CDA
CDA EVP6 Installation and maintenance manual

Bertazzoni
Bertazzoni KIN 36 PRO X Instruction booklet

Bosch
Bosch DHU935GV Operating and installation instructions

ROSIERES
ROSIERES RBVSI985IN Installation and user manual

Thermador
Thermador PROFESSIONAL PH36HS Dimensions