Aerotec Airliner 5 GO User manual

1.5
HP
5
LT
10 Bar
Aerotec Airliner 5 GO Ölfrei
Oil Free Portable Air compressor
IT Manuale istruzioni................................................................................................. 8
(Istruzioni originali)
GB Instruction manual for owner’s use........................................................... 11
(Translation of the original instructions)
FR Manuel utilisateur.................................................................................................. 14
(Traduction des instructions originales)
DE Betriebsanleitung .................................................................................................. 17
(Übersetzung der Originalanleitung)
PL Instrukcje obsługi.................................................................................................. 20
(Tłumaczenieoryginalnejinstrukcji)

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
PL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości

3
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima
dell’uso
GB Beforeuse,readthehandbookcarefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute
utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięz
instrukcjamiobsługi
IT Pericolo di scottature
GB Warning,hotsurfaces
FR Risque de brûlures
DE Verbrennungsgefahr
PL Uwaga,grozipoparzeniem
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: présence de courant électrique
DE Achtung,elektrischeSpannung
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądem
elektrycznym
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarrage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
PL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznego
uruchomieniasię
IT Protezioneobbligatoriadell’udito,dellavistaedelle
vie respiratorie
GB Hearing,sightandrespiratoryprotectionmustbe
worn
FR Portobligatoiredeprotectionsauditives,oculaireset
des voies respiratoires
DE Gehörschutz,AugenschutzundAtemschutzsind
obligatorisch vorgeschrieben
PL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogi
oddechowe
IT Il compressore deve funzionare solo ed
esclusivamente in posizione orizzontale
GB The compressor must only and exclusively be
operated in a horizontal position
FR Le compresseur doit fonctionner exclusivement en
position horizontale
DE Der Kompressor kann horizontal und vertikal
betrieben werden
PL Kompresormusibyćużytkowanywyłączniew
pozycjipoziomej

4
HP kW l gallons l/min cfm volt - Hz A min-1 bar PSI kg lbs. g
Airliner 5 GO 1.5 1.1 5 1.2 200 7.1 230 - 50 5.5 3400 10 145 9 19.9 no

5
1
2
E
K
F
B
D
A
G
H
C

6
3
5
6a
4
6b
I
H
J

7
7a 7b
8
G
BS1362 APPROVED
FUSE
BS1363/A
APPROVED
3 PIN PLUG FUSE (13 amp)
BROWN
LIVE
WIRE
Cord
grip
EARTH
9

I
T
8
1. PRECAUZIONI D’USO
Leggere attentamente e fino in fondo tutte le informazioni
contenute nel manuale utente prima di montare, utilizzare o
eseguire operazioni di manutenzione sul compressore d’aria.
Consultare inoltre le seguenti norme per un utilizzo sicuro e
prestare la massima attenzione a tutte le avvertenze.
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale
al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla,
posizionata sul compressore, meno 20 dB.
COSE DA FARE
●Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben
aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C)
e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
infiammabili.
●Manteneresempreunadistanzadisicurezzadialmeno4metritrail
compressore e la zona di lavoro.
●Eventuali colorazioni che possono comparire sulla protezione
in plastica del compressore durante le operazioni di verniciatura,
indicano una distanza troppo ravvicinata.
●Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaperforma,
tensione e frequenza e conforme alle normative vigenti.
●Utilizzareprolunghe del cavoelettricodilunghezza massima di5
metri e con sezione del cavo non inferiore a 1.5 mm².
●Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione
nonché adattatori e prese multiple.
●Usare sempre e soltanto l’interruttore I/O per spegnere il
compressore.
●
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore (fig. 4).
●Scollegare sempre il cavo di alimentazione e il tubo dell’aria dal
compressore prima di trasportarlo.
●Ilcompressoreinfunzionedeveesseresistematosuunappoggio
stabile.
●Ilcompressoredevefunzionaresoloedesclusivamenteinposizione
orizzontale(fig.1),appoggiatosulleduestrisceingomma,postesul
lato opposto del pannello di comando.
COSE DA NON FARE
●Nondirigeremaiilgettodi aria verso persone, animali o verso il
proprio corpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi
da corpi estranei sollevati dal getto).
●Nondirigere maiilgetto diliquidispruzzati dautensilicollegati al
compressore verso il compressore stesso.
●Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.
●Nontirareilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresa
o per spostare il compressore.
●Nonlasciareespostol’apparecchioagliagentiatmosferici.
●Nontrasportareilcompressoreconilserbatoioinpressione.
●Noneseguiresaldatureolavorazionimeccanichesulserbatoio.In
caso di difetti o corrosioni occorre sostituirlo completamente.
●Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenere
lontano dall’area di lavoro bambini e animali.
●L’apparecchiononèdestinatoaessereusatodapersone(bambini
compresi)lecuicapacitàfisiche,sensorialiomentalisianoridotte,
oppureconmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenoche
esseabbianopotutobeneficiare,attraversol’intermediazionediuna
personaresponsabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzaodi
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
●Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochino
con l’apparecchio.
●Nonposizionareoggettiinfiammabiliooggettiinnylonestoffavicino
e/o sul compressore
●Nonpulirelamacchinaconliquidiinfiammabiliosolventi.Impiegare
solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la
spina dalla presa elettrica.
●L’uso del compressore è strettamente legato alla compressione
dell’aria. Non usare la macchina per nessun altro tipo di gas.
●
L’ariacompressaprodottadaquestamacchinanonèutilizzabileincampo
farmaceutico,alimentareoospedalierosenondopoparticolaritrattamenti
e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.
●Per evitare ustioni gravi, non toccare mai le parti della testa del
cilindro né le tubazioni durante o subito dopo l’utilizzo.
COSE DA SAPERE
●
Per evitare di surriscaldare il motore elettrico, il compressore è
progettato per un funzionamento a intermittenza (non utilizzare
perun ciclodi lavorodioltreil15%.Seil compressorepompa aria
per oltre il 15% di un’ora, la sua capacità risulterà inferiore alla
portata di aria richiesta dall’applicazione. Assicurarsi che i requisiti
di volume dell’aria dello strumento in dotazione o dell’accessorio
corrispondano al volume d’aria erogato dal compressore). In
caso di surriscaldamento, interviene la protezione termica del
motore, spegnendo automaticamente il compressore (togliendo
alimentazione)quandolatemperaturaètroppoalta.Ilmotoresiriavvia
automaticamente quando la temperatura torna in condizioni normali.
●Quando il compressore viene collegato ad una sorgente
elettrica e l’interruttore I/O è in posizione “ON” (acceso), il
compressore si avvia automaticamente.
– Non toccare mai le parti in movimento.
–Tenere parti del corpo, capelli, vestiti e gioielli a distanza dalle
parti in movimento.
–Non utilizzare mai il compressore d’aria se le protezioni e le
coperture protettive non sono in posizione corretta.
– Non posizionarsi mai sopra il compressore.
●Ilcompressoreèdotatodiunavalvoladisicurezzachesiattivain
caso di malfunzionamento del pressostato per garantire la sicurezza
della macchina.
●La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione massima di
esercizio del serbatoio. Non si riferisce alla pressione regolata
●Durante l’operazione di montaggio di un utensile è tassativa
l’interruzione del flusso d’aria in uscita.
●L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio,
utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a
base acquosa ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle
norme previste nei singoli casi.
●Nonsuperaremailamassimapressioneconsentitaraccomandata
dal produttore per tutti gli strumenti in dotazione o gli accessori
utilizzati con il compressore.
2. CARATTERISTICHE (Fig. 1-2-3)
A. Interruttore I/O:l’interruttoreèilmeccanismodiattivazione
utilizzato per avviare e arrestare il compressore. Quando
l’interruttoreè“On”,ilmotoreelapompacomprimonoariafinché
la pressione nel serbatoio non raggiunge il limite superiore della
pressione di esercizio impostata in fabbrica. Quando la pressione
del serbatoio scende al di sotto della pressione limite impostata
infabbrica,ilcompressoresiriavviaautomaticamenteper
comprimere aria.
B. Manometro del serbatoio: Il manometro del serbatoio indica la
pressionedell’ariapresentenelserbatoioinBAR(ePSI).
C. Manometro aria regolata: Il manometro dell’aria regolata indica
il livello di pressione consentito nella linea di scarico secondo le
impostazioni del regolatore.
D. Manopola del regolatore di pressione: La manopola del
regolatore serve per regolare la pressione dell’aria presente
nella linea di scarico. La pressione dell’aria di scarico aumenta
ruotandolamanopolainsensoorario,mentrediminuisce
ruotandola in senso antiorario.
E. Valvola di scarico: Valvola del tipo a sfera che scarica l’umidità
dal serbatoio quando viene aperta.
F. Accoppiamento rapido: L’accoppiamento rapido serve per
collegare la presa d’aria allo strumento.
G.
Valvola di sicurezza: La valvola di sicurezza serve per evitare la
sovrapressurizzazione dei serbatoi d’aria. Questa valvola viene
preimpostatainfabbricaa10bar(145PSI)enonentrainfunzione
finché la pressione del serbatoio non raggiunge tale livello. Non
regolare o eliminare questo dispositivo di sicurezza.
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro.
IT

I
T
9
Eventuali modifiche della valvola possono causare lesioni
gravi.Seildispositivonecessitadiassistenzaomanutenzione,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
H. Maniglia per sollevamento/spostamento.
I. Cinghia tracolla per il trasporto: il compressore può essere
trasportato in maniera comoda per mezzo della cinghia tracolla.
– Seglianellimetallicinonsonostatipreventivamentemontati,
inserire i due anelli nei due fori predisposti all’estremità della
maniglia in alluminio (come illustrato in figura 7a).
– Perallacciarelacinghiaalcompressore,agganciarelatracolla
inserendoimoschettoni,neglianellimetallicipresentialle
estremità della maniglia (come illustrato in figura 7b).
J. Striscia in velcro: nel caso in cui il compressore sia dotato di
strisciainvelcro®,permezzodiquestocinghietto,èpossibile
fissareunutensilepneumatico(esempio:chiodatrice),oppure
untuboinPVCdiprolunga,alcorpodelcompressore(come
illustrato nelle figure 6a-6b).
K. Vano di alloggiamento per accessori.
3. SETTORE D'IMPIEGO
Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili
pneumatici,azionaticonariacompressa.
Tenere presente che questi apparecchi non sono stati costruiti per
l’impiegoprofessionale,artigianaleoindustriale.Nonsiassumealcuna
garanziaquandol’apparecchiovieneusatoinimpresecommerciali,
artigianalioindustriali,oinattivitàequivalenti.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è
destinato.Ognialtrotipodiutilizzocheesulidaquelloprevisto,non
è considerato un uso conforme. L’utilizzatore/operatore, e non il
costruttore,èresponsabiledeidannie/odellelesionidiognitipo,che
eventualmente ne dovessero risultare.
4. ALLACCIAMENTO ALLA RETE
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con
messa a terra. Quest’ultima può venire collegata a qualsiasi presa con
messa a terra 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A. Prima della messa in
esercizio fare attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di
esercizio indicata sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio.
I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc.
causano un calo di tensione e possono impedire l’avvio del motore.
In caso di basse temperature inferiori a +5°C l’avvio del motore può
risultare più difficile.
5. PROCEDURE DI PREAVVIAMENTO
●Verificare che l'apparecchio non presenti danni di trasporto.
Comunicaretempestivamenteglieventualidannirilevatiall'impresa
trasporti,chehaprovvedutoallaconsegnadelcompressore.
●Verificarecheilserbatoiosiastatosvuotatoesiaprivodiumiditàe
sporco.
●Ilcompressoredeveesserecollocatovicinoall’utilizzatore.
●Sonodaevitarelunghecondutturedell'ariaelunghecondutturedi
raccordo (cavi di prolunga).
●Verificarechel'ariaassorbitasiaasciuttaesenzapolvere.
●Noncollocareilcompressoreinunastanzaumidaobagnata.
●Il compressore deve essere usato soltanto in luoghi adatti (ben
aerati,temperaturaambiente+5°C-+40°C).Illuogodeveessere
privodipolvere,acidi,vapori,gasesplosivioinfiammabili.
●Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti. L'uso non è
concessonellezonedovesilavoraconspruzzid'acqua.
6. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
6.1 Procedure di avvio
1. Verificare che l’interruttore On/Off (acceso/spento) sia in posizione
Off.
2. Verificarechelapressionedell’arianelserbatoiosiaparia0PSI.
3.
Collegare il tubo dell’aria sull’accoppiamento rapido.
4. Collegare l’unità ad una presa correttamente messa a terra.
5. Premere l’interruttore On/Off in posizione On. L’interruttore On/
Off si accenderà per indicare che il compressore è acceso.
Il compressore avvierà automaticamente il funzionamento a
intermittenza per mantenere costante la pressione nel serbatoio.
6. Regolare il regolatore di pressione secondo l’impostazione richiesta
per l’utensile pneumatico.
6.2 Procedure di arresto
1. Premere l’interruttore On/Off in posizione Off.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la
spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendere fino a quando il compressore si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare
la pressione del serbatoio!
7.1 Pulizia
●Tenereidispositividiprotezioneilpiùpossibileliberidapolveree
sporco.Strofinarel'apparecchioconunpannopulitoosoffiarlocon
l'ariacompressaabassapressione.
●Siconsigliadipulirel'apparecchiosubitodopoaverlousato.
●Pulire l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un
po' di sapone. Non usare detergenti o solventi perché questi
ultimipotrebberodanneggiarelepartiinplasticadell'apparecchio.
Fare attenzione che non possa penetrare dell'acqua all'interno
dell'apparecchio.
●Iltuboingommaegliutensilipneumaticidevonoessereseparatidal
compressore prima della pulizia. Il compressore non deve essere
pulitoconacqua,solventiecc.
7.2 Scarico del serbatoio
L’acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno aprendo
la valvola di scarico (rif. E) (sulla parte inferiore del serbatoio a
pressione).
1. Verificare che il compressore sia spento (Off).
2. Tenendo l’impugnatura, inclinare il compressore verso la valvola
di scarico in modo che siano posizionati sulla parte inferiore del
serbatoio.
3. Ruotare la valvola di scarico per aprirla.
4. Tenereilcompressoreinclinatofinchénonèstataeliminatatutta
l’umidità.
Attenzione!
L'acqua di condensa del serbatoio a pressione contiene tracce
di olio.
Smaltire l'acqua di condensa in modo rispettoso dell'ambiente in
un apposito centro di raccolta.
7.3 Valvola di sicurezza (rif. G)
Lavalvoladisicurezzaèimpostatasullamassimapressioneconsentita
per il serbatoio a pressione.
Nonèconsentitomodificarelaregolazionedellavalvoladisicurezzao
togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata
diquandoinquando,inmodochefunzionicorrettamenteincasodi
necessità.Tirarebrevementel'anello(fig.8) fino a quando si sente
l'ariacompressachefuoriesce.Poirilasciaredinuovol'anello.
7.4 Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatare l'apparecchio
e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato. Tenere
il compressore in modo tale che non possa essere messo in
funzione da persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non
accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltarlo,
conservarlo solo diritto!
7.4.1 Rimessaggio
Esclusivamente per il rimessaggio, il compressore può essere
posizionato il posizione verticale, appoggiato sui piedini in gomma
(come illustrato in figura 5).

I
T
10
8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
L'apparecchioeisuoiaccessorisonofattidimaterialidiversi,peres.
metallo e plastica.
Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazionirivolgersiadunnegoziospecializzatooall'amministrazione
comunale!
9. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
Nota: scollegare il cavo di alimentazione e scaricare la pressione del serbatoio prima di eseguire qualsiasi riparazione o regolazione.
ANOMALIA CAUSA INTERVENTO
Perdita di aria dalla valvola del pressostato
a compressore fermo.
Valvoladiritegnoche,perusurao
sporciziasullabattutaditenuta,nonsvolge
correttamente la sua funzione.
Svitarelatestaesagonaledellavalvola
diritegno,pulirelasedeedildischettodi
gomma (sostituire se usurato). Rimontare e
serrare con cura.
Diminuzione di rendimento. Avviamenti
frequenti. Bassi valori di pressione.
Eccessivarichiestadiprestazionio
eventuali perdite dai giunti e/o tubazioni.
Possibile filtro di aspirazione intasato.
Sostituireleguarnizionideiraccordi.pulireo
sostituire il filtro.
Il compressore si arresta e riparte
autonomamente dopo qualche minuto.
Interventodellaprotezionetermica,causa
surriscaldamento del motore.
Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore.
Areare il locale.
Il compressore dopo alcuni tentativi di
avviamento si arresta.
Intervento della protezione termica causa
surriscaldamento del motore (disinserzione
dellaspinadurantelamarcia,scarsa
tensione di alimentazione).
Azionare l’interruttore di marcia arresto.
Areare il locale. Attendere alcuni minuti ed il
compressore si riavvierà autonomamente.
Il compressore non si arresta ed interviene
la valvola di sicurezza.
Funzionamento non regolare del
compressore o rottura del pressostato.
Staccarelaspinaerivolgersialcentro
assistenza.
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la
macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.

G
B
11
1. PRECAUTIONS
All users must read and fully understand all information
contained in this owner’s manual before assembling, operating,
or maintaining this air compressor.
Carefully review the following rules for safe operation and fully
understand all warnings.
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the
ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on
the compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
●The compressor must be used in a suitable environment (well
ventilated with an ambient temperature of between +5°C and
+40°C) and never in places affected by dust, acids, vapours,
explosive or flammable gases.
●Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the
compressor and the work area.
●Any coloring of the belt guards of the compressor during painting
operations indicates that the distance is too short.
●Insertthe plugofthe electriccablein asocketof suitableshape,
voltage and frequency complying with current regulations.
●Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of
suitable cross-section.
●The use of extension cables of different length and also of adapters
and multiple sockets should be avoided.
●Always use the I/O switch to switch off the compressor.
●Always use the handle to move the compressor (fig. 4).
●Always disconnect power cord and air hose from the air compressor
before transporting.
●When operating, the compressor must be placed on a stable,
horizontal surface.
●The compressor must only and exclusively be operated in a
horizontalposition(fig.1),standingontwostripsofrubberlocated
at the opposite side of the control panel.
THINGS NOT TO DO
●Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.
(Always wear safety goggles to protect your eyes against flying
objectsthatmaybeliftedbythejetofair).
●Neverdirectthejetofliquidssprayedby tools connected to the
compressor towards the compressor.
●Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
●Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket
or to move the compressor.
●Never leave the appliance exposed to adverse weather
conditions.
●Never transport the compressor with the receiver under pressure.
●Donotweldormachinethereceiver.Inthecaseoffaultsorrusting,
replace the entire receiver.
●Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children
and animals at a distance from the work area.
●This appliance is not intended for use by persons (including
children)withreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,or
lackof experienceandknowledge, unlessthey havebeengiven
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
●Donotpositionflammableornylon/fabricobjectsclosedtoand/or
on the compressor.
●Never clean the compressor with flammable liquids or solvents.
Check that you have unplugged the compressor and clean with a
damp cloth only.
●The compressor must be used only for air compression. Do not use
the compressor for any other type of gas.
●The compressed air produced by the compressor cannot not be
used for pharmaceutical, food or medical purposes except after
particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of
scuba divers.
● To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or
tubing during or immediately after operation.
THINGS YOU SHOULD KNOW
●To avoid overheating of the electric motor, this compressor is
designed for intermittent operation (do not operate on more than
a 15% duty cycle. If this air compressor pumps air more than 15%
of one hour, then the compressor’s capability is less than the air
delivery required by the application. Always match the air volume
requirements of the attachment or accessory with the air volume
deliveryofthecompressor).Inthecaseofoverheating,thethermal
cut-outofthemotortrips,automaticallycuttingoffthepowerwhen
the temperature is too high. The motor restarts automatically when
normal temperature conditions are restored.
●When the compressor is plugged into an electrical source and
the I/O switch is in the “ON” position, this compressor will
cycle automatically.
– Never touch any moving parts.
–Keepallbodyparts,hair,clothing,andjewelryawayfrommoving
parts.
–Never operate the air compressor without all guards and shrouds
in place.
– Never stand on the compressor.
●The compressor is fitted with a safety valve that is tripped in the case
of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine
safety.
●The red notch on the pressure gauge refers to the maximum
operating pressure of the tank. It does not refer to the adjusted
pressure.
●Whenfittingatool,theflowofairinoutputmustbeswitchedoff.
●When using compressed air, you must know and comply with
the safety precautions to be adopted for each type of application
(inflation, pneumatic tools, painting, washing with water-based
detergentsonly,etc.).
●Never exceed the maximum allowable pressure recommended by
the manufacturer of any attachment or accessory you use with this
compressor.
Preserve this handbook for future reference
GB
2. FEATURES (Pics. 1-2-3)
A. I/O Switch: The I/O switch is the activation mechanism that is
usedtostartandstopthecompressor.Whentheswitchis“On”,
the motor and pump will compress air until tank pressure reaches
the upper limit of the factory set operating pressure. When
tankpressurefallsbelowthefactoryset“cutin”pressure,the
compressor will again automatically start to compress air.
B. Tank Pressure Gauge: The tank pressure gauge indicates the air
pressurethatispresentinthetankinPSI(andBAR).
C. Regulated Pressure Gauge: The regulated pressure gauge
indicates the amount of pressure that is allowed into the discharge
line according to the setting of the regulator.
D. Regulator Knob:Theregulatorknobisusedtoadjusttheair
pressure that is available at the discharge line. The discharge
air pressure is increased by turning the knob clockwise and
decreased by turning the knob counter clockwise.
E. Drain Valve: Ball style valve that drains moisture from the tank
when opened.
F. Quick Coupler: The quick coupler is used to connect the airline
to your tool.
G. Safety valve: The safety valve is set to avoid over-pressurization
oftheairtanks.Thisvalveisfactorypre-setat10bar(145PSI)
and will not function unless tank pressure reaches this pressure.
Do not attempt to adjust or eliminate this safety device.
Any adjustments to this valve could cause serious injury. If
thisdevicerequiresserviceormaintenance,seeanAuthorized
ServiceCenter.
H. Handle for lifting/moving.

G
B
12
I. Shoulder belt for easy transport and use: The compressor may
be conveniently carried using the shoulder belt.
– Ifthemetalringshavenotalreadybeenfitted,insertthetwo
rings in the two holes in the ends of the aluminium handle (as
shown in Figure 7a).
– To fit the belt to the compressor: attach the shoulder strap by
inserting the snap hooks into the metal rings on the ends of the
handle (as shown in Figure 7b).
J. Strip attach/detach: In case the compressor is fitted with a
Velcro®strip,usethisstriptosecureanair-operatedtool(e.g.:
nailer) or a PVC extension pipe to the body of the compressor (as
shown in Figures 6a-6b).
K. Storage box for accessories.
3. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating compressed air for tools
operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed for use
in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will
be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other
use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not
themanufacturerwillbeliableforanydamageorinjuriesofanykind
caused as a result of this.
4. ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be electrically grounded. In the event of an
electricalshortcircuit,groundingreducestheriskofelectricalshock
by providing an escape wire for electrical current. This product is
equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
4.1 Connection of the mains plug
Important!
The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in
accordance with the code shown in pic. 9.
● The3pinplugmustcomplytoBS1363/A.
● FusemustcomplytoBS1362.
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires
replacement it must be wired in accordance with the following
instruction:
Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked
‘E’ on the 3 pin plug.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect
the Brown wire to the terminal marked Live (L). Connect the Yellow
&GreenwiretotheterminalmarkedEarth(E).Ensurethattheouter
insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped
when replacing the plug cover. The mains lead on this product is fitted
with a 13 amp (BS1363/A) plug.A 13 amp (BS1362) fuse must be
fitted in the plug.
If in doubt consult a qualified electrician
There are no user serviceable parts inside this product except those
referred to in the manual. Always refer servicing to qualified service
personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do
so; this unit contains dangerous voltages.
Warning!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not
be exposed to rain or used in damp locations. Do not place the product
ondampsurfaces,useaworkbenchifavailable.Foraddedprotection
use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.
Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with
an identical one and fitted by a qualified person.
5. PRE-START PROCEDURES
● Examine the machine for signs of transport damage. Report
any damage immediately to the company which delivered the
compressor.
● Verify that the tanks have been drained and are clear of any
moisture or dirt.
● Thecompressorshouldbesetupneartheworkingconsumer.
● Avoidlongairlinesandlongsupplylines(extensions).
● Makesuretheintakeairisdryanddust-free.
● Donotsetupthecompressorindamporwetrooms.
● Thecompressormay only be usedinsuitable rooms (with good
ventilation and an ambient temperature from +5°C to +40°C). There
mustbenodust,acids,vapours,explosivegasesorinflammable
gases in the room.
● Thecompressorisdesignedtobeusedindryrooms.Itisprohibited
to use the compressor in areas where work is conducted with
sprayed water.
6. OPERATION INSTRUCTIONS
6.1 Start-Up Procedures
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.
2. Verifythatthetankairpressureisat0PSI.
3. Attach the air hose to the discharge line.
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.
5. Push the On/Off switch to On. The On/Off switch will light-up to
indicate the compressor is on. The compressor will automatically
cycle on and off to keep the tank pressure maintained .
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting
required for the air tool.
6.2 Shut-Off Procedures
1. Push in the On/Off switch to the Off position.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance
work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of
burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning
and maintenance work.
7.1 Cleaning
●Keepthesafetydevicesfreeofdirtanddustasfaraspossible.Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at
low pressure.
●Werecommendthatyoucleantheapplianceimmediatelyafteryou
use it.
●Cleantheapplianceregularlywithadampclothandsomesoftsoap.
Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to
theplasticpartsintheappliance.Ensurethatnowatercangetinto
the interior of the appliance.
●You must disconnect the hose and any spraying tools from the
compressor before cleaning. Do not clean the compressor with
water,solventsorthelike.
7.2 Draining tank
The condensation water must be drained off each day by opening the
drainvalve(ref.E)(onthebottomofthepressurevessel).
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holdingthehandle,tiltthecompressortowardthedrainvalveso
that they are positioned at the bottom of the tank.
3. Turn the drain valve to open the valve.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
Warning!
The condensation water from the pressure vessel will contain
residualoil.Disposeofthecondensationwaterinanenvironmentally
compatible manner at the appropriate collection point.

G
B
13
7.3 Safety valve (ref. G)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the
pressurevessel.Itisprohibitedtoadjustthesafetyvalveorremoveits
seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works
when required. Pull the ring with sufficient force (fig. 8) until you can
hear the compressed air being released. Then release the ring again.
7.4 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance
and all connected pneumatic tools.
Switch off the compressor and make sure that it is secured in
such a way that it cannot be started up again by any unauthorized
person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which is not
accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
7.4.1 Storage
The compressor may be placed in a vertical position, standing on
rubber feet for storage purposes only (as shown in Figure 5).
8. DISPOSAL AND RECYCLING
Theunitand its accessoriesaremade ofvarioustypesof material,
such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine
may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
9. TROUBLESHOOTING GUIDE
Note: Remove power source and drain tank pressure prior to making any repairs or adjustments.
FAULT CAUSE REMEDY
Leakage of air from the valve of the
pressure switch with the compressor off.
Checkvalvethat,duetowearordirtonthe
seal,doesnotperformitsfunctioncorrectly.
Unscrew the hexagonal head of the check
valve,cleanthevalveseatandthespecial
rubber disk (replace if worn). Reassemble
and tighten carefully.
Reduction of performance. Frequent start-
up. Low pressure values.
Excessiveperformancerequest,checkfor
any leaks from the couplings and/or pipes.
Intakeltermaybeclogged.
Replacethesealsofthetting,cleanor
replacethelter.
The compressor stops and restarts
automatically after a few minutes.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor.
Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate
the work area.
Afterafewattemptstorestart,the
compressor stops.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor (removal of the
plugwiththecompressorrunning,low
power voltage).
Activate the on/off switch. Ventilate the work
area. Wait a few minutes. The compressor
will restart independently.
The compressor does not stop and the
safety valve is tripped.
Irregular functioning of the compressor or
breakage of the pressure switch.
RemovetheplugandcontacttheService
Center.

F
R
14
1. MESURES DE SÉCURITÉ
Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre
toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien
avant de procéder au montage du compresseur, de l’utiliser
ou encore de procéder à des opérations d’entretien et de
maintenance sur ce compresseur d’air.
Respecter les règles de sécurité suivantes visant à garantir
une utilisation en toute sécurité de la machine et prendre
connaissance de tous les messages d’avertissement.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 mt. équivaut
à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette
jaune, positionnée sur le compresseur, moins 20 dB.
A FAIRE
●Le compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés
(bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre
+5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides,
vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
●Toujoursrespecterunedistance de sécurité d’au moins 3mètres
entre le compresseur et la zone de travail.
●Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître sur la protection
enplastiqueducompresseurpendantdesopérationsdepeinture,
indiquent une distance trop réduite.
●Introduire la fiche du câble électrique dans une prise appropriée en
termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux
normes en vigueur.
●
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum
de5mètresetayantunesectionducâblenoninférieureà1,5mm².
●L’utilisation de rallonges de longueur et section différentes,
d’adaptateursetdeprisesmultiples,estfortementdéconseillée.
●Utiliser exclusivement l’interrupteur I/O pour mettre le compresseur
hors tension.
●Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur
(figure 4).
●Débranchertoujourslecordond’alimentationainsiquelaconduite
d’air du compresseur d’air avant le transport.
●Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être placé sur un
supportstable,enpositionhorizontale.
●Le compresseur doit fonctionner exclusivement en position
horizontale(figure1),posésurdeuxbandesencaoutchouc,placées
du côté opposé du panneau de commande.
A NE PAS FAIRE
●Nejamaisdiriger lejetd’airversdespersonnes,desanimauxou
verssoi-même(porterdeslunettesdeprotectioncontrelesrisques
deprojectionsdecorpsétrangerssoulevésparlejet).
●Nepasdirigerverslecompresseurlejetdesliquidespulvériséspar
desoutilsbranchéssurlecompresseurlui-même.
●Nepasutiliserl’appareil,lespiedset/oulesmainsmouillés.
●Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la
prise électrique ou pour déplacer le compresseur.
●Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.
●Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est sous
pression.
●Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des usinages
mécaniques.Encasdedéfautsoudecorrosion,ilfautleremplacer
en bloc.
●Interdirel’utilisation ducompresseuraux personnesinexpérimentées.
Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la
zone de travail de l’appareil.
●Leprésentappareiln’estpasapteàêtreutilisépartoussujets (y
comprislesenfants)dontlescapacitésphysiques,sensoriellesou
mentalesseraientfaibles,ouquimanqueraientd’expérienceoude
compétence,àmoinsqu’ilsn’aientétésuivisourenseignésquantà
l’utilisationdel’appareilenquestion,etceparl’intermédiaired’une
personne responsable de leur sécurité.
●Lesenfantsdoiventêtresurveilléspourvérifierqu’ilsnejouentpas
avec l’appareil.
●Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissu à
proximité et/ou sur le compresseur.
●Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides inflammables ou de
solvants.Utiliseruniquementunchiffonhumide,enveillantd’abord
à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique.
●L’utilisation du compresseur est strictement limitée à la compression
de l’air. Ne pas utiliser l’appareil avec d’autres types de gaz.
●L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les
domainespharmaceutique,alimentaireouhospitalier,àmoinsqu’il
ne soit ultérieurement soumis à des traitements particuliers ; de
même,ilnepeutpasêtreutilisépourremplirlesbouteillesutilisées
dans la plongée sous-marine.
●Afind’éviterdegraves brûlures, ne jamais toucher les parties de
la culasse ou des tuyauteries durant ou immédiatement après le
fonctionnement.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
●Afin d’éviter la surchauffe du moteur électrique, ce
compresseur est conçu pour un fonctionnement intermittent
(ne pas faire fonctionner à un facteur de marche supérieur à 15%).
Sicecompresseurd’airaspiredel’airpendantplusde15%d’une
heure de fonctionnement, la performance du compresseur sera
alorsinférieureausoufflageexigéparl’utilisation.S’assurertoujours
que les exigences en volume d’air des accessoires sont conformes
auvolumedusoufflageducompresseur).Encasdesurchauffe,le
coupe-circuit thermique du moteur se déclenche automatiquement
coupant l’alimentation électrique et, par conséquent, en arrêtant
le compresseur, en présence d’une température trop élevée. Le
moteur redémarre automatiquement lorsque les conditions de
température normales sont à nouveau rétablies.
●Lorsque le compresseur est branché à une source électrique et
lorsque l’interrupteur est en position « ON » (marche), le cycle
de travail démarrera automatiquement.
–Nejamaistoucherlespartiesmobiles.
–Tenirtouteslespartiesducorps,lescheveux,lesvêtementsetles
bijouxéloignésducompresseur.
–Ne jamais utiliser le compresseur d’air au cas où tous les
dispositifs de sécurité et les protecteurs de contact ne seraient
pas opérationnels.
–Nejamaisresterdeboutsurlecompresseur.
●Le compresseur est équipé d’une soupape de sécurité qui est
déclenchée en cas de mauvais fonctionnement du pressostat afin
de garantir dans tous les cas une utilisation de la machine en toute
sécurité.
●Lerepèrerougesurlemanomètreseréfèreàlapressiondeservice
maximaleduréservoir.Elleneconcernepaslapressionréglée.
●Pendantl’opération de montage d’un outil,lasortiedu débit d’air
doitêtreimpérativementcoupée.
●L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations
prévues (gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec
des détergents à base aqueuse seulement, etc.), comporte la
connaissance et le respect des normes prescrites au cas par cas.
●Ne jamais dépasser la pression admissible recommandée par le
fabricant des accessoires utilisés avec ce compresseur.
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
FR
2. CARACTÉRISTIQUES (Figures 1-2-3)
A. Interrupteur : L’interrupteur est un dispositif déclencheur
quipermetdedémarreretd’arrêterlecompresseur.Lorsque
l’interrupteurestpositionnésur«On»,lemoteuretlapompe
comprimerontl’airjusqu’àcequelapressionduréservoir
atteigne la limite supérieure de la pression de service réglée
en usine. Lorsque la pression de la cuve est inférieure à la
pression«d’enclenchement»régléeenusine,lecompresseur
redémarrera automatiquement pour comprimer l’air.
B. Manomètre du réservoir :Lemanomètredelacuveindiquela
pressiondel’aircontenuedansleréservoirenPSI(etenBARS).
C. Manomètre régulé :Lemanomètreréguléindiquelaquantitéde
lapressionadmissibledanslaconduitedesortie,conformément
au réglage du régulateur.

F
R
15
D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur permet de régler
la pression d’air qui est disponible dans la conduite de sortie.
Pour augmenter la quantité d’air de décharge tourner le bouton
danslesensdesaiguillesd’unemontreetpourladiminuer,
tourner le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
E. Soupape de purge :Robinetàtournantsphérique,quiélimine
par drainage l’humidité de la cuve lorsqu’elle est ouverte.
F. Raccord rapide : Le raccord rapide permet de raccorder la
conduite d’air à votre outil.
G. Soupape de sécurité : La soupape de sécurité est réglée afin
d’éviter la surpression des cuves. Cette soupape est réglée en
usineà10bars(145PSI)etnefonctionneraquesilapression
de la cuve atteint cette valeur. Ne pas essayer de régler ou de
neutraliser le dispositif de sécurité. Tout réglage effectué
sur cette soupape pourrait causer de graves blessures. Sice
dispositifnécessitedestravauxd’entretien,contacterunservice
après-venteagréé.
H. Poignée pour lever/déplacer.
I. Bandoulière facilitant le transport et l’utilisation: Le compresseur
peutêtrefacilementtransportéàl’aidedelabandoulière.
– Silesanneauxmétalliquesn’ontpasétémontésaupréalable,
insérez-les dans les deux trous prédisposés à l’extrémité de la
poignée en aluminium (comme illustré dans la figure 7a).
–
Pourfixerlasangleaucompresseur,accrocherles
mousquetonsdelabandoulièreauxanneauxmétalliquessitués
aux extrémités de la poignée (comme illustré dans la figure 7b).
J. Bande velcro:Silecompresseurestdotédebandevelcro®,
ilestpossible,àl’aidedecettesangle,defixerunoutil
pneumatique(exemple:cloueur),ouuntuyauderallongeen
PVC,aucorpsducompresseur(commeillustrédanslesfigures
6a et 6b).
K. Boîtier à accessoires.
3. DOMAINE D’APPLICATION
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonc-
tionnant à l’air comprimé.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation,
n’ontpasétéconstruits,pourêtreutilisésdansunenvironnementpro-
fessionnel,industrielouartisanal.Nousdéclinonstouteresponsabilité
sil’ appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans
dessociétésindustrielles,toutcommepourtouteactivitééquivalente.
Lamachinedoitexclusivementêtre employée conformément à son
affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou
lesblessuresdetoutgenre,leproducteurdéclinetouteresponsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact
deprotection.Celui-cipeutêtreraccordéàchaqueprisedecourant
desécurité230V~50Hzprotégéeparfusible16A.Veillez,avant
lamiseenservice, à ce quelatensiondu secteur et la tensionde
servicesoientlesmêmesenvousreportantàlaplaquesignalétique
de la machine. Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallon-
ges,tamboursdecâbleetc.quientraînentdeschutesdetensionet
peuventempêcherledémarragedumoteur.Lorsquelatempérature
descendendessousde5°C,lemoteurmarchedurementetpeutne
pas démarrer.
5. PROCÉDURES AVANT LA MISE EN SERVICE
●Vérifiezquel’appareiln’apasétéendommagépendantletransport.
Encasd’avarie,informezimmédiatementl’entreprisedetransport
qui a livré le compresseur.
●S’assurerquelescuvesontétédrainéescorrectementetqu’elles
ne contiennent plus aucune trace d’humidité ou de saleté.
●Il est recommandable d’installer le compresseur à proximité du
consommateur.
●Evitezlestuyauxàairetlescâblesd’alimentation(câblesderal-
longe) longs.
●Veillezàcequel’airaspirésoitsecetsanspoussière.
●N’installezpaslecompresseurdansunlocalhumideoudétrempé.
●Lecompresseurdoitêtreutiliséuniquementdansdesendroitsadé-
quats(bonneventilation,températureambiante+5°C-+40°C).Il
nedoityavoirdanslasalleaucunepoussière,aucunacide,aucune
vapeur,aucungazexplosifouinflammable.
●Lecompresseurdoitêtreemployédansdesendroitssecs.Ilnepeut
êtreutilisédansdeszonesoùl’ontravailleavecdeséclaboussures
d’eau.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6.1 Procédures avant la mise en service
1. Contrôler que l’interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) est positionné
sur Off.
2. Contrôlerquelapressiond’airdelacuves’élèveà0PSI.
3. Raccorder la conduite d’air à la conduite de sortie.
4. Brancher l’unité à une prise correctement mise à la terre.
5. Mettre l’interrupteur On/Off sur la position On. L’interrupteur On/
Off s’allumera pour indiquer que le compresseur fonctionne. Le
compresseur s’arrêtera et démarrera automatiquement afin de
maintenir constante la pression de la cuve.
6. Régler le régulateur de pression sur la valeur de réglage correcte
exigée par l’outil à air comprimé.
6.2 Procédures d’arrêt
1. Mettre l’interrupteur On/Off sur la position Off.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de
maintenance.
Attention !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi ! Risque de brûlure !
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettre la
chaudière hors circuit.
7.1 Nettoyage
●Maintenezlesdispositifsdeprotectionaussipropres(sanspoussiè-
re) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
●Nousrecommandonsdenettoyerl’appareildirectementaprèscha-
que utilisation.
●Nettoyezl’appareilrégulièrementàl’aided’unchiffonhumideetun
peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraientendommagerlespiècesenmatièresplastiquesdel’ap-
pareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
●Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du compresseur
avantdecommencerlenettoyage.Lecompresseurnedoitpasêtre
lavéàl’eau,avecdessolvantsouautresproduitsdumêmegenre.
7.2 Cuve de drainage
L’eaudecondensationdoitêtreévacuéequotidiennementenouvrant
lasoupape dedrainage(réf. E)(situéesur lefondde lacuvesous
pression).
1. Contrôlerquelecompresseursoitarrêté.
2. Entenantlapoignée,inclinerlecompresseurverslasoupapede
drainage afin de les positionner tous les deux en bas de la cuve.
3. Tourner la soupape de drainage pour ouvrir la soupape.
4. Maintenirlecompresseurinclinéjusqu’àcequel’humiditéaitété
évacuée.
Attention !
L’eau condensée issue du récipient de pression comprend des
résidus d’huile.
Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’environnement en
l’apportant dans un poste collecteur correspondant.
7.3 Soupape de sécurité (référence G)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise
du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de
sécurité ou supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité
fonctionnecorrectementencasdebesoin,ilfautl’actionnerdetemps
entemps.Tirezsurlabaguejusqu’àcequevousentendiezl’aircom-
primés’échapper(figure8).Ensuite,relâchezlabague.

F
R
16
7.4 Entreposage
Attention !
Tirezlachedecontact,ventilezl’appareilettouslesoutilsà
air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière
qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en ser-
vice.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont
l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renver-
sez pas, conservez-le uniquement debout!
7.4.1 Stockage
Pour le stockage uniquement,lecompresseur peut êtreplacéen
positionverticale,posésurlespiedsencaoutchouc(commeillustré
dans la figure 5).
8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
L’appareiletsesaccessoiressontenmatériauxdivers,commeparex.
desmétaux et matièresplastiques.Eliminez lescomposantsdéfec-
tueuxdanslessystèmesd’éliminationdesdéchetsspéciaux.Rensei-
gnez-vousdansuncommercespécialiséouauprèsdel’administration
de votre commune!
Toute intervention doit être exécutée par les Centres Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération
de la machine peut en compromettre la sécurité et annulera la garantie.
9. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES
Note: Débrancher l’alimentation et évacuer la pression de la cuve avant d’effectuer des travaux de réparation ou des réglages.
ANOMALIE CAUSE INTERVENTION
Fuited’airdepuisleclapetdupressostat,le
compresseuràl’arrêt.
Le clapet de retenue ne fonctionne pas
correctement à cause de l’usure ou de
la présence de salissures sur sa butée
d’étanchéité.
Dévisserlatêtehexagonaleduclapetde
retenue,nettoyerlelogementetledisque
en caoutchouc spécial (le remplacer en cas
d’usure). Reposer et serrer soigneusement.
Baisse du rendement. Démarrages
fréquents. Faibles valeurs de pression.
Demande excessive de performances ou
éventuellesfuitesdepuislesjointset/oules
canalisations.Leltred’aspirationpourrait
êtreencrassé.
Remplacerlesjointsdesraccords,nettoyer
ouremplacerleltre.
Lecompresseurs’arrêteetredémarre
automatiquementaprèsquelquesminutes.
Interventiondelaprotectionthermique,à
cause de la surchauffe du moteur.
Nettoyer les conduits d’air dans le
convoyeur. Aérer le local.
Aprèsquelquestentativesdedémarrage,le
compresseurs’arrête.
Interventiondelaprotectionthermique,
à cause de la surchauffe du moteur
(débranchementdelachependant
lefonctionnement,faibletension
d’alimentation).
Actionnerl’interrupteurd’arrêt.Aérer
lelocal.Aprèsquelquesminutes,
le compresseur redémarrera
automatiquement.
Lecompresseurnes’arrêtepasetleclapet
de sécurité intervient.
Fonctionnement irrégulier du compresseur
ou défaillance du pressostat.
Débrancherlacheets’adresserauCentre
Après-vente.

D
E
17
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Wartungsar-
beiten sowie vor Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtli-
che in diesem Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen
Informationen lesen und in vollem Umfang verstehen.
Die nachfolgenden Vorschriften dienen für einen sicheren Betrieb
des Geräts und müssen strikt befolgt und alle Warnhinweise voll
inhaltlich verstanden werden.
Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem
gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen
Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.
AUF JEDEN FALL
●Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung (gute
Belüftung und Umgebungstemperaturen von +5°C bis +40°C)
und niemals in der Nähe von Staub, Säuren, Dämpfen oder
explosiven/entzündlichen Gasen eingesetzt werden.
●Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich ist stets ein
Abstand von mindestens 4 Metern einzuhalten.
●Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung des
Kompressors während Lackierungsvorgängen weisen auf einen zu
geringen Abstand hin.
●DenSteckerdesElektrokabelsineineSteckdoseeinstecken,deren
Form,SpannungundFrequenzgeeignetistunddengesetzlichen
Vorschriften entspricht.
●FürdasElektrokabelVerlängerungskabelvonmaximal5mLänge
undeinemKabelquerschnittvonmindestens1,5mm2verwenden.
●Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher Länge und
Kabelquerschnitts sowie von Adaptern und Vielfachsteckdosen wird
abgeraten.
●ZumAbschaltendesKompressorsausschließlichdenSchalter „I/O“
verwenden.
●Den Kompressor ausschließlich am Haltegriff bewegen und
verschieben (Abb. 4).
●Vor dem Transport immer das Stromkabel und den Luftschlauch
vom Luftkompressor trennen.
●Für den Betrieb ist der Kompressor auf eine stabile und horizontale
Unterlage zu setzen.
●DerKompressordarfausschließlichinhorizontalerPositionarbeiten
(Abb.1),wenneraufdenbeidenGummistreifenaufliegt,diesich
aufderBedienblendegegenüberliegendenSeitebefinden.
AUF KEINEN FALL
●Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder den eigenen
Körper richten (zum Schutz von durch den Strahl aufgewirbelten
FremdkörpernSchutzbrilletragen).
●Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor
angeschlossenen Geräten gespritzt werden, niemals auf den
Kompressor selbst richten.
●Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen Händen und
Füßen bedienen.
●ZumZiehendesSteckersausderSteckdoseoderzumVersetzendes
Kompressors an einen anderen Ort niemals am Versorgungskabel
ziehen.
●Das Gerät niemals im Freien lassen.
●DenKompressorniemalstransportieren,solangederBehälterunter
Druck steht.
●AmBehälterkeineSchweiß-odermechanischenArbeitenausführen.
BeiSchädenoderKorrosionisterkomplettauszutauschen.
●Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden, die
in seinem Gebrauch nicht geschult sind. Kinder und Tiere vom
Arbeitsbereich fernhalten.
●Das Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit
beschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistlichen
Kapazitäten, oder ohne erworbene Erfahrung oder Kenntnissen,
benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für ihre
SicherheitverantwortlichePersonbeaufsichtigtundoderüberden
Gebrauch des Gerätes informiert.
●Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●EntzündlicheGegenständeoderGegenständeausNylonundStoff
niemals in die Nähe und/oder auf den Kompressor legen.
●Die Maschine niemals mit entzündbaren Flüssigkeiten oder
Lösungsmitteln reinigen. Zur Reinigung lediglich ein feuchtes
Tuch verwenden. Der Stecker muss hierbei von der Steckdose
abgezogen sein.
●Die Verwendung des Kompressors ist auf die Erzeugung von
Druckluft beschränkt. Die Maschine für keine andere Gasart
verwenden.
●Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft darf außer nach
besonderen Behandlungen nicht im pharmazeutischen,
Nahrungsmittel- oder Kliniksektor verwendet werden und eignet
sich nicht für das Befüllen von Tauchflaschen.
●Vorsicht Verbrennungsgefahr: Berühren Sie nie den Zylinderkopf
oder die Rohrleitungen während oder unmittelbar nach dem
Betrieb.
WAS SIE UNBEDINGT WISSEN SOLLTEN
●Zum Schutz vor Überhitzung des Elektromotors wurde dieser
Kompressor für aussetzenden Betrieb konzipiert(Einschaltdauer
max. 15% des Arbeitszyklus). Wenn dieser Luftkompressor mehr als
15%einerStundeLuftpumpt,istderKompressorsnichtinderLage,
die angeforderte Druckluftmenge in vollem Umfang bereitzustellen.
Stimmen Sie immer die vom Aufsatz oder Zubehör geforderte
Druckluftmenge an die vom Kompressor bereitgestellte Luftmenge
ab). Bei einer Überhitzung reagiert der Wärmeschutzschalter des
Motors und schaltet bei zu hoher Temperatur automatisch die
Stromzufuhr zum Kompressor ab.Sobald wieder die normalen
Temperaturbedingungenerreichtsind,läuftderMotorautomatisch
wieder an.
●Ist der Kompressor an eine Stromquelle angesteckt und der
Druckschalter steht auf „ON“ (Ein), startet der Kompressors
automatisch den Arbeitszyklus.
–BerührenSieniemalsTeile,diesichinBewegungbefinden.
–AchtenSiedarauf,dassKörperteile,Kleider,HaareundSchmuck
nicht mit den sich bewegenden Teilen in Berührung kommen.
–Nehmen Sie den Kompressor niemals in Betrieb, ohne dass
alle Schutzvorrichtungen undAbdeckungen an ihrem Platz und
funktionstüchtig sind.
–KletternSieniemalsaufdenKompressor.
●Der Kompressor ist mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet, das
beieinerStörungdesDruckschaltersauslöst,umdieSicherheitder
Maschine zu gewährleisten.
●DieroteMarkierungamManometerbeziehtsichaufdenmaximalen
BetriebsdruckdesTanks.Siebeziehtsichnichtaufdeneingestellten
Druck.
●Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom der
austretenden Luft unbedingt zu unterbrechen.
●Die Verwendung der Druckluft für die vorgesehenen Zwecke
(Aufpumpen, Druckluftwerkzeuge, Lackierung, Wäsche mit
Reinigungsmitteln auf ausschließlich wässriger Basis usw.) erfordert
die Kenntnis und Befolgung der in den einzelnen Fällen geltenden
Normen.
●Der vom Hersteller empfohlene Maximaldruck eines mit diesem
Kompressor verwendeten Aufsatzes oder Zubehörs darf niemals
überschritten werden.
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
DE
2. AUSSTATTUNG (Abb. 1-2-3)
A. Druckschalter: Der Druckschalter ist der
Aktivierungsmechanismus,umdenKompressorhochzufahren
undanzuhalten.StehtderSchalterauf„Ein“verdichtetder
MotorunddiePumpedieLuft,bisderTankdruckdenoberen
Grenzwert des werkseitig eingestellten Betriebsdrucks
erreicht. Fällt der Tankdruck unter den werkseitig eingestellten
EinschaltdruckbeginntderKompressorautomatischwiederLuft
zu komprimieren.
B. Tankdruck-Messgerät: Das Tankdruck-Messgerät zeigt den im
TankvorhandenenLuftdruckinPSI(undBAR)an.
C. Eingestelltes Druckmessgerät: Das eingestellte

D
E
18
Druckmessgerätgibtan,wievielDruckinderAblassleitung
entsprechend der Reglereinstellung erlaubt ist.
D. Reglerknopf: Der Reglerknopf wird für die Justierung des in
der Ablassleitung verfügbaren Luftdrucks verwendet. Dreht man
denKnopfimUhrzeigersinnwirdmehrLuftdruckabgelassen,
drehtmanihngegendenUhrzeiger,wirdwenigerLuftdruck
abgelassen.
E. Ablassventil:KugelförmigesVentil,dasbeiÖffnungdemTank
den Wasserdampf entzieht.
F. Schnellkupplung:DieSchnellkupplungdientfürdenAnschluss
Ihres Druckluftwerkzeugs an die Luftleitung.
G. Sicherheitsventil:DasSicherheitsventilwurdeeingebaut,um
eine zu hohe Druckbeaufschlagung der Lufttanks zu vermeiden.
DiesesVentilistwerkseitigauf10bar(145PSI)eingestelltund
tritterstinFunktion,wennderTankdruckdiesenWerterreicht.
Versuchen Sie nicht diese Sicherheitsvorrichtung zu
justieren oder zu entfernen.
Jegliche Änderungen an der Einstellung könnten ernsthafte
Verletzungen verursachen.SollteeineReparaturoderWartung
andiesemGeräterforderlichsein,wendenSiesichbitteaneine
autorisierte Werkstätte.
H. Griff zum Anheben/Transport.
I. Schultergurt für einen einfachen Transport und eine einfache
Handhabung: Der Kompressor kann bequem mit seinem
Schultergurttransportiertwerden.
– WenndieMetallringenochnichtmontiertwurden,diebeiden
RingeindiebeidenvorgesehenenBohrungenandenEnden
des Aluminiumgriffs einsetzen (wie auf der Abbildung 7a
gezeigt wird).
– UmdenGurtamKompressorzubefestigen,dieKarabineran
denMetallringenandenEndendesGriffeseinhängen(wieauf
der Abbildung 7b gezeigt wird).
J. Klettstreifen: Falls der Kompressor über einen Klettstreifen
verfügt,kannmitdiesemeinDruckluftwerkzeug(Bsp.:
Luftniethammer),odereinPVC-Verlängerungsschlaucham
Kompressorgehäuse befestigt werden (wie auf den Abbildungen
6a und 6b gezeigt wird).
K. Aufbewahrungsbehälter für Zubehör.
3. ANWENDUNGBEREICH
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für
druckluftbetriebene Werkzeuge.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
BittebeachtenSie,dassunsereGerätebestimmungsgemäßnichtfür
denindustriellen Einsatzkonstruiert wurden.Wirübernehmenkeine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. NETZANSCHLUSS
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker
ausgerüstet.DieserkannanjederSchutzkontaktsteckdose230V~50
Hz,welchemit16Aabgesichertist,angeschlossenwerden.
AchtenSievorInbetriebnahmedarauf,dassdieNetzspannungmitder
Betriebsspannung lt.
Maschinenleistungsschild übereinstimmt. Lange Zuleitungen, sowie
Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungabfall
und können den Motoranlauf verhindern. Bei niedrigen Temperaturen
unter+5°CistderMotoranlaufdurchSchwergängigkeitgefährdet.
5. MASSNAHMEN VOR DEM START
●ÜberprüfenSiedasGerätaufTransportschäden.EtwaigeSchäden
sofortdemTransportunternehmenmelden,mitdemderKompressor
angeliefert wurde.
●PrüfenSie,obdieTanksentleertsind,derWasserdampfentzogen
undjeglicherSchmutzdarausentferntwurde.
●Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe des
Verbrauchers erfolgen.
●Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel)
sind zu vermeiden.
●AuftrockeneundstaubfreieAnsaugluftachten.
●DenKompressornichtinfeuchtemodernassemRaumaufstellen.
●Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet,
Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum
dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entflammbare Gase befinden.
●DerKompressoristgeeignetfürdenEinsatzintrockenenRäumen.
In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der
Einsatznichtzulässig.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 Vorgangsweise für die Inbetriebnahme
1. PrüfenSie,obderOn/Off(Ein/Aus)-SchalteraufOffsteht.
2. PrüfenSie,obderTankdruck0PSIbeträgt.
3. SchließenSiedenLuftschlauchandieAblassleitungan.
4. Stecken Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdosean.
5. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Ein. Der Ein/Aus-
Schalter leuchtet dadurch auf und zeigt somit an, dass der
Kompressor eingeschaltet ist. Der Kompressor wird automatisch
den Arbeitszyklus ein- und ausschalten, um den Tankdruck
beizubehalten.
6. Justieren Sie den Druckregler auf die für Ihr Druckluftwerkzeug
benötigte Druckeinstellung.
6.2 Vorgangsweise zum Ausschalten
1. StellenSiedenEin/Aus-SchalteraufAus.
7. REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netz-
stecker.
Achtung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbren-
nungsgefahr!
Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel
drucklos zu machen.
7.1 Reinigung
●Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und schmutzfrei wie
möglich.ReibenSiedasGerätmiteinemsauberenTuchaboder
blasenSieesmitDruckluftbeiniedrigemDruckaus.
●Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
●Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch
und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen.AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindasGeräteinnere
gelangen kann.
●Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom
Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit
Wasser,Lösungsmittelno.Ä.gereinigtwerden.
7.2 Ablassen des Tanks
Das Kondenswasser muss jeden Tag aus dem Tank abgelassen
werden. Öffnen Sie dazu das Ablassventil (Bez. E) (unten am
Druckkessel).
1. VergewissernSiesich,dassderKompressorausgeschaltetist.
2. Halten Sie den Griff und neigen Sie den Kompressor zum
Ablassventil,sodassbeideuntenamTankpositioniertsind.
3. DrehenSiedasVentilauf.
4. HaltenSiedenKompressorgekippt,biskeinWasserdampfmehr
vorhanden ist.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstän-
de. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer
entsprechenden Sammelstelle.

D
E
19
7.3 Sicherheitsventil (Pos. G)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des
Druckbehälterseingestellt.Esistnichtzulässig,dasSicherheitsventil
zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das
SicherheitsventilimBedarfsfallrichtigfunktioniert,solltediesvonZeit
zuZeitbetätigtwerden.ZiehenSiesostarkamRing,bisdieDruckluft
hörbar abbläst (Abb. 8).Anschließend lassen Sie den Ring wieder
los.
7.4 Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle an-
geschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor
so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen
werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugäng-
licher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend auf-
bewahren!
7.4.1 Aufbewahrung
Lediglich für die Aufbewahrung darf der Kompressor in vertikaler
Position auf den Gummifüßen abgestellt werden (wie auf der
Abbildung 5 gezeigt wird).
8. ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
BauteilederSondermüllentsorgungzu.FragenSieimFachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN
Anmerkung: Vor jeglichen Reparatur- oder Justierungsarbeiten muss die Stromzufuhr getrennt und der Druck aus dem Tank abge-
lassen sein.
STÖRUNG URSACHE MASSNAHME
Luftaustritt aus dem Ventil des
DruckwächtersbeiKompressorinStillstand.
Rückhalteventil aufgrund von Verschleiß
oder Verunreinigung auf dem
Dichtungsanschlag funktionsgestört.
DenSechskantkopfdesRückhalteventils
abschrauben,denSitzunddie
Spezialgummischeibereinigen(bei
Verschleiß ersetzen). Wieder anbringen und
sorgfältig anziehen.
Leistungsverringerung.HäugeIn-
betriebnahmen. Niedrige Druckwerte.
Auf übermäßige Leistungsanforderungen
odereventuelleundichteStellenin
Verbindungen und/oder Leitungen
überprüfen.MöglicherweiseAnsauglter
verstopft.
Dichtungen der Anschlüsse ersetzen. Filter
reinigen oder ersetzen.
Der Kompressor hält an und setzt nach
einigen Minuten den Betrieb selbstständig
wieder fort.
EingriffderWärmeschutzvorrichtung
aufgrund Überhitzung des Motors.
Luftdurchlässe im Förderer reinigen. Raum
lüften.
Nach mehreren Versuchen der
Inbetriebnahme hält der Kompressor an.
EingriffderWärmeschutzvorrichtung
aufgrund Überhitzung des Motors (Abziehen
desSteckerswährenddesBetriebs,geringe
Versorgungsspannung).
DenEin-Aus-Schalterbetätigen.Raum
lüften.EinigeMinutenabwarten,bissich
der Kompressor von selbst wieder in Betrieb
setzt.
DerKompressorhältnichtan,unddas
Sicherheitsventilschreitetein.
Funktionsstörung des Kompressors oder
Defekt des Druckwächters.
SteckerabziehenundKundendienststelle
kontaktieren.
Alle übrigen Maßnahmen müssen von berechtigten Kundendienstzentren sowie unter Verwendung von Originalersatzteilen ausgeführt
werden. Durch einen Eingriff in die Maschine kann die Sicherheit beeinträchtigt werden, und die entsprechende Garantie verliert in
jedemFallihreGültigkeit.

P
L
20
1. ŚRODKIOSTROŻNOŚCI
Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć
informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed
rozpoczęciemmontażu,użytkowaniaorazkonserwacjisprężarki
powietrza.
Należy dokładnie przeczytać poniższe zasady bezpiecznej
eksploatacjiorazwpełnizrozumiećwszystkieostrzeżenia.
WartośćCIŚNIENIAAKUSTYCZNEGOzmierzonawodległości4
mjestrównawartościMOCYAKUSTYCZNEJ,podanejnażółtej
etykietcezawieszonejnasprężarceminus20dB.
CONALEŻYROBIĆ
●Sprężarka może być stosowana tylko w odpowiednich
miejscach (dobrze wietrzonych, z temperaturą otoczenia
między+5°Ce+40°C),natomiastnigdyniewolnojejstosować
w razie występowania pyłów, kwasów, oparów, czy gazów
wybuchowychlubłatwopalnych.
●Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległość między
sprężarkąaobszaremroboczym,wynoszącąconajmniej3metry.
●Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się na plastikowych
osłonach sprężarki w trakcie prac lakierniczych, świadczą o zbyt
bliskiejodległości.
●Wtyczkę przewodu elektrycznego wprowadzić do kontaktu
odpowiedniegopodwzględemformy,napięciaiczęstotliwości,oryz
zgodnejzobowiązującyminormami.
●Stosować przedłużacze kabla elektrycznego o maksymalnej
długości5metrów,orazoprzekrojuniemniejszymniż1.5mm².
●Nie zaleca się używania przedłużaczy różnych pod względem
długościiprzekroju,atakżeadaptatorówlubgniazdwielokrotnych.
●Do wyłączania sprężarki używać zawsze i wyłącznie wyłącznika
I/O.
●Przy przesuwaniu sprężarki korzystać zawsze i wyłącznie z
odpowiedniego uchwytu (rys. 4).
●Należyzawszeodłączaćkabelzasilaniaorazprzewódpowietrzaod
sprężarkiprzedtransportem.
●Działająca sprężarka musi być umieszczona na poziomym,
stabilnympodłożu.
●Kompresor musi być użytkowany wyłącznie w pozycji poziomej
(rys. 1), oparty na dwóch gumowych pasach znajdujących się po
przeciwnejstroniepanelusterującego.
CZEGO NIENALEŻYROBIĆ
●Nigdynie kierowaćstrumieniapowietrza wstronęosób, zwierząt,
lub w swoją stronę (używać okulary ochronne do zabezpieczenia
oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem
powietrza).
●Nigdyniekierować strumieniacieczyrozpylanejprzezurządzenia
podłączonedosprężarki,wkierunkusamejsprężarki.
●Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymi rękami czy
stopami.
●Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąć sprężarkę, nie
ciągnąćzasznurzasilający.
●Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem czynników
atmosferycznych. Nie przenosić sprężarki ze zbiornikiem pod
ciśnieniem.
●Niewykonywaćspawanialubnaprawmechanicznychzbiornika.W
razieuszkodzeńlubkorozji,należyzbiornikcałkowiciewymienić.
●Urządzenieniemożebyćużywaneprzezosoby(włączającdzieci)
o zredukowanych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
psychicznych a także pozbawione doświadczenia i wiedzy, za
wyjątkiem przypadków, gdy znajdują się one pod opieką osoby
odpowiedzialnejzaichbezpieczeństwo,którainstruujeinadzoruje
użytkowanieurządzenia.
●Należynadzorowaćdzieci,abyniebawiłysięurządzeniem.
●Niezezwalaćnaobsługęsprężarkiprzezosobyniedoświadczone.
Obszarpracysprężarkizabezpieczyćprzeddostępemprzezdzieci
i zwierzęta. Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych, lub z nylonu i
materiałówtekstylnych,wpobliżusprężarki,lubnasprężarce.
●Maszynynieczyścić płynamiłatwopalnymilubrozpuszczalnikami.
Czyścićwyłączniewilgotnąścierką,upewniającsięuprzednio,że
wtyczkazostaławyjętazgniazdkaelektrycznego.
●Zastosowanie sprężarki związane jest ściśle ze sprężaniem
powietrza.Niestosowaćmaszynydoinnegotypugazu.
●Wytwarzane przez to urządzenie sprężone powietrze, nie jest
możliwedozastosowaniawdziedziniefarmaceutycznej,spożywczej
lubszpitalnej,chybażezostałopoddanespecjalnymobróbkom.Nie
możebyćtakżestosowanedonapełnianiabutlipodwodnych.
●Aby uniknąć poważnych poparzeń, nigdy nie dotykać elementów
głowicycylindratużpozakończeniupracyurządzenia.
CONALEŻYWIEDZIEĆ
●Aby uniknąć przegrzania silnika elektrycznego, sprężarka
została zaprojektowana do pracy przerywanej (sprężarka nie
pracuje w cyklu obciążenia wyższym niż 15%. Jeśli sprężarka
tłoczy powietrze ponad 15% podczas jednej godziny, wydajność
urządzenia będzie niższa niż wymagana ilość doprowadzanego
powietrza. Należy zawsze przestrzegać wymagań związanych z
przepływem powietrza dla osprzętu lub akcesoriów odpowiednio
do ilości powietrza doprowadzanej do sprężarki). W przypadku
przegrzania, termiczny wyłącznik silnika ulegnie samoczynnemu
wyłączeniu,automatycznieodcinajączasilaniepoosiągnięciuzbyt
wysokiejtemperatury.Silnikuruchomisięponownieautomatycznie
poprzywróceniuprawidłowejtemperatury.
●Kiedy sprężarka podłączona jest do źródła zasilania
elektrycznego, a przełącznik ciśnieniowy jest ustawiony w
położeniu“ON” (Wł),sprężarka automatycznieuruchomicykl
pracy.
–Nigdyniewolnodotykaćczęściruchomych.
– Nie wolno zbliżać części ciała, włosów, odzieży ani biżuterii do
częściruchomych.
–Nigdy nie należy uruchamiać sprężarki bez zamontowanych
wszystkichosłonitarczzabezpieczających.
–Nigdynienależystawaćnasprężarce.
●Sprężarkawyposażonajestw zawórbezpieczeństwa, któryulega
samoczynnemu wyłączeniu w przypadku awarii przełącznika
ciśnieniowegowceluzapewnieniabezpieczeństwaurządzenia.
●Czerwona linia na manometrze dotyczy maksymalnego ciśnienia
roboczegozbiornika.Niedotyczyciśnieniaregulowanego.
●W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, konieczne
jestprzerwanieprzepływupowietrzanawyjściu.
●Użycie sprężonego powietrza przy różnych dopuszczalnych
zastosowaniach (nadmuchiwanie, narzędzia pneumatyczne,
lakierowanie,myciezużyciemdetergentównabaziewodnej,itd.),
wymaga znajomości i obowiązku przestrzegania obowiązujących
przepisów,dotyczącychposzczególnychprzypadków.
●Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego dozwolonego
ciśnieniazalecanegoprzezproducentaosprzętustosowanegowraz
zesprężarką.
Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości
PL
2. FUNKCJE (Rys. 1-2-3)
A.
Przełącznikciśnieniowy:Przełącznikciśnieniowyjest
mechanizmemuruchamiającym,służącymdowłączaniai
wyłączaniasprężarki.Kiedyprzełącznikustawionyjestw
położeniu“On”,silnikipompabędąsprężaćpowietrzedo
momentuażciśnieniewzbiornikuosiągniemaksymalnylimit
ciśnieniaroboczegoustawionegofabrycznie.Jeśliciśnienie
wzbiornikuspadnieponiżejfabrycznieustawionegociśnienia
“odłączenia”,sprężarkawznowipracęizaczniesprężaćpowietrze.
B.Manometrciśnieniawzbiorniku:Manometrciśnieniaw
zbiornikuwskazujeciśnieniepowietrzawzbiornikuwjednostkach
PSI(iBAR).
C.Regulowanymanometrciśnienia: Regulowany manometr
ciśnieniawskazujedozwolonąwartośćciśnieniawprzewodzie
wylotowym zgodnie z ustawieniem regulatora.
D.Pokrętłoregulatora:Pokrętłoregulatorasłużydoregulacji
ciśnieniapowietrzawprzewodziewylotowym.Ciśnieniepowietrza
wylotowegomożnazwiększyćobracającpokrętłozgodniez
Table of contents
Languages:
Other Aerotec Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Speedaire
Speedaire 1WD36 Operating instructions & parts manual

Mea
Mea SMARTPACK 35 Owner's/operator's manual

Hyundai
Hyundai HHC315C user manual

Parkside
Parkside PKO 270 A1 Operation and safety notes

airmaster
airmaster TIGER 11/550 Operation & maintenance instructions

Emerson
Emerson Copeland Scroll ZS KAE Series Application Engineering Bulletin