Air Gunsa AZ3 HTE2 AV User guide

en it fr es pt de se
• AZ3 HTE2
• AZ3 HTE2 AV
• AZ3 HTE2 HVLP
USE and MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL
GRAVITY
SPRAY GUN Series

2
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
TECHNICAL DATA
Technical
AZ3 HTE2 AV
1.0
10-15HTE
2.0
80
200
180
1.3 140 240
1.5 160 260
1.8 18-20HTE 250 215 300
2.0 300 340
2.5 25HTE
3.0
450 280 360
2.8 28-30HTE 540
300
380
3.0 560 400
3.5 35HTE 600 420
AZ3 HTE2 AV HVLP
1.3
HVLP 2.0
150
340
280
1.5 185 290
1.8 215 340
2.0 240 360
The HVLP spray guns follows all compliance HVLP mandates. Follow the indication of the inlet air pressure to achieve atomi-
zing pressure of 0.7 bar at the center of the air cap.

3
EN
IMPROPER USE
1. Never point gun towards people or animals.
2. Never exceed maximum working pressure or maximum operating
Temperature
3. Always release air and fluid pressure before cleaning, disassembling
or servicing. Otherwise, remaining pressure can cause bodily injury due to
improper operation or scattering of cleaning liquid.
4. Tip of fluid needle set has a sharp point.
Do not touch the tip during maintenance to avoid accidents.
5. Never use this gun to spray foods or chemicals. Otherwise, foreign sub-
stance, could cause corrosion of fluid passages which could adversely affect
health.
6. Never alter this spray gun, to avoid insufficient performance and damage.
7. If something goes wrong, immediately stop operation and find the cause.
Do not use again, until you have solved the problem.
8. Do not enter working areas, where robots, reciprocators, etc. are used,
until they have been turned off. Otherwise, they could cause injury.
3. HOW TO CONNECT
CAUTION
- Use clean air filtered through air dryer and air filter.
- When using this gun for the first time after purchase, adjust fluid needle
packing set, spray cleaner to clean fluid passages and remove rust pre-
ventive oil.
- Firmly fix cup to spray gun, to avoid that disconnection of it, can cause
bodily injury.
1. Firmly connect an air hose to air nipple G1/4” (17).
2. Firmly connect a suitable cup to fluid nipple G1/4”(15).
3. Flush fluid passages with a compatible cleaner.
4. Pour paint into container, test spray, adjust fluid output and pattern width.
4. HOW TO OPERATE
_ Suggested atomizing air pressure varies according to each model, and it is
listed in the Technical Data table.
_ Paint viscosity differs according to paint property and painting conditions,12 to
23 sec. / Ford cup#4 is recommended.
_ Set the spray distance from the gun to the work piece, as near as possible
within the range of 100-200 mm (3.9-7.9 in).
_ The gun should be held so that it is perpendicular to the surface of the
workpiece at all times. Then, the gun should move in a straight and horizon-
tal line. Arcing the gun causes uneven painting.
2. SAFETY WARNING
FIRE AND EXPLOSION
1. Never use the following HALOGENATED HYDROCARBON SOLVENTS:
which can cause cracks or dissolution of gun body (aluminium) due to
chemical reaction. UNSUITABLE SOLVENTS: methyl chloride, dichloromethane,
1.2-dichloroethane, carbon tetrachloride, trichloroethylene,
1.1.1-trichloroethane
2. Sparks and open flames are strictly prohibited. Paints can be highly
flammable and can cause fire. Do not expose to open flames, electrical
goods, cigarettes etc.
3. Securely ground spray gun using conductive air hose. (Less than1MΩ)
Always ensure that the spray gun is earthed correctly.
PROTECTION OF HUMAN BODY
1. Use in a well-ventilated site, using a spray booth.
Poor ventilation can cause organic solvent poisoning and fire.
2. Always wear protective gear (safety glasses, mask, gloves) to avoid
inflammation of eyes and skin.
In case of any physical discomfort, immediately seek medical advice.
3. Wear earplugs if necessary.
Noise level can exceed 85 dB(A), depending on operating conditions and
painting site.
4. Pulling the trigger many times during operation, may cause carpal
tunnel syndrome. Always rest, in case of tiredness.
This AIRGUNSA spray guns kit complies
to ATEX regulations 2014/34/EU.
Protection level: II 2G X Suitable for using Zones 1 and 2.
X marking: Any static electricity discharge from the spray gun is to be diverted to
the ground via the conductive air hose as stipulated.
ALWAYS observe WARNINGS and CAUTIONS in this
instruction manual.
Before use, adjustment or maintenance, it is important
to read this instruction manual very carefully.
This manual must be stored in a safe place for any future
reference.
Symbol WARNING Hazard level Consequence
WARNING
Potentially hazardous
situation Death or serious injury
CAUTION
Potentially hazardous
situation
Minor to moderate injury
IMPORTANT
Potentially hazardous
situation Property damage
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Max. working air pressure:
7.0 bar (100 PSI)
Weight g (lbs): (without cup)
517 (1.14)
Noise level (LAeqT)*:
77.6 dB(A)
Air Connection
G1/4”M
Fluid Connection
G1/4”F
Max. Temperature range:
Atmosphere 5 ~ 40 °C / Air-Fluid 5 ~ 43 °C
* Measuring point: 1m backwards from gun, 1.6 m height.

4
- When you remove needle packing nut (10), don’t
leave the two plastic parts of needle packing set
in the gun body.
- Try to adjust it carefully while pulling trigger and
confirming movement of fluid needle set (9).
- If you tighten it too much, repeat operation.
e. Disassembly of pattern adjustment set (5) and/or air adjustment set (14-1).
In order to disassemble pattern adj. set (5) and/or air adj. set (14-1), turn
manually turn the hexagon knob of the adjustment counter-clockwise to
open it completely and unscrew the hexagon face with a spanner turning it
counter-clockwise.
- To reassemble pattern adjustment set (5) and/or air adjustment set (14-1),
reverse the procedure.
IMPORTANT: Before reassembling pattern adjustment set and/or air
adjustment set, make sure that these operations are carried out with the
adjustment fully open.
5.3 HOW TO ADJUST
5.4 INSPECTION & REPLACEMENT STANDARD
EN AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
5. MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
- Never use spare parts that are not AIRGUNSA originals.
- Never damage fluid nozzle tip, fluid needle or air cap holes.
- Never immerse the spray gun completely in liquids such as thinner.
5.1 CLEANING PROCEDURE
- Never soak air cap set (1) in cleaning liquid for an extended period,
even when cleaning.
- Never use metal brush to clean the gun.
1. Drain remaining paint from spray gun and cup, into a suitable container.
2. Pour cleaner into cup.
3. Unscrew air cap (1) by 2 turns, to allow atomizing air to back flush, fluid
passages of the gun.
4. Pull trigger (13) and make sure, that atomizing air enters cup.
5. Leave cleaner for a few seconds, then empty it into suitable waste con-
tainer.
6. Repeat procedure above, until spray gun is clean.
7. Remove air cap (1) and cup from gun, then clean each section with brush
soaked with cleaner and wipe out with waste cloth.
8. DRY ALL PARTS completely and apply spray gun lubricant to each thread.
5.2 MAINTENANCE
BEFORE DISASSEMBLY, CLEAN FLUID PASSAGES.
a. Disassemble fluid nozzle (2), while keeping fluid needle (9) pulled (triggering)
in order to protect its seat section.
b. Disassemble fluid needle set (9). (only when strictly necessary)
c. Remove the fluid adj. knob (6) and needle spring (8), extracting the spring and
fluid needle set (9), from the back of fluid adj. guide (7) set still assembled on
the gun body.
d. Adjustment of the needle packing set, must always be carried out with fluid
needle (9) still assembled, tightening the nut with a properly spanner, making
sure that excessive tightening does not impede movement of fluid needle (9),
resulting in paint leaking from fluid nozzle tip (2).
The fluid passages of the gun, must be cleaned thoroughly
after each use, especially after use with bi-component paints.
Incomplete cleaning can cause defective pattern shape.
Before carrying out maintenance and inspection ALWAYS
observe warning indications.
WHERE TO INSPECT REPLACEMENT PART
a. Each hole passage of air cap
(1) and fluid nozzle (2).
Replace if it is crushed or deformed.
b. Packing and O ring Replace if it is deformed or worn out.
c. Leakage from seat section
between fluid nozzle (2) and
fluid needle set (9).
Replace them if leakage does not stop
after fully cleaning fluid nozzle (2) and
fluid needle set (9).
If you replace fluid nozzle (2) or fluid
needle set (9) only, fully matchthem and
confirm that there is no leakage.
PATTERN ADJUSTMENT
(for all models)
Left turn (L)= LARGE pattern
Right turn (R)= SMALL pattern
AIR FLOW ADJUSTMENT

5
EN
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
7. SPARE PARTS LIST
6. TROUBLESHOOTING
GUN DOES NOT SPRAY
- Fluid adj. knob (6) closed. Check and adjust.
- Tip hole of nozzle (2) obstructed. Check and clean.
- Paint filter obstructed. Check and clean.
- Non drip obstructed. Check and clean.
INTERMITTENT SPRAY PATTERN
- Air escapes from fluid nozzle. Check , clean & replace if
necessary.
- Air escapes from fluid needle Tighten.
packing (10).
- Air escapes from cup joint. Tighten.
- Dirt inside air cap (1). Clean.
DEFECTIVE SPRAY PATTERN
- Dirty nozzle (2) or air cap (1). Clean carefully.
- Nozzle (2) or air cap (1) Replace if damaged.
has been damaged.
- Fluid nozzle (2) is loose. Tighten.
- Paint viscosity too high or Dilute paint or increase
too low. viscosity
- Fluid output too high or Adjust fluid adj. knob (6)
too low. to reduce or increase.
LEAKING
- Fluid nozzle (2), needle set Clean or replace if neces-
(9) or gun body, dirty, sary.
damaged or worn on seat.
- Dirt inside air cap (1). Clean.
- Loose fluid adj. knob (6). Adjust.
- Fluid needle spring (8) is Replace.
worn.
- Loose fluid nozzle (2). Tighten.
- Needle packing set (10) loose, Adjust, clean or replace.
too tight, dirty or worn.
AIR ESCAPES FROM AIR CAP
- Air valve (11-2), air valve seat Clean or replace if neces-
(11-3) or air valve spring sary.
(11-1) dirty or damaged.
REF. DESCRIPTION
1 AIR CAP SET
2 FLUID NOZZLE
3 NOZZLE HOLDER
5PATTERN ADJUSTMENT SET
6 FLUID NEEDLE ADJ. KNOB
7 FLUID NEEDLE GUIDE
8 NEEDLE SPRING
9 FLUID NEEDLE
10 NEEDLE PACKING NUT
11 AIR VALVE SET
11-1 AIR VALVE SPRING
11-2 AIR VALVE
11-3 AIR VALVE SEAT
12 TRIGGER STUD
13 TRIGGER
14-1 AIR ADJUSTMENT SET (HTE 2 AV)
14-2 PLUG (HTE 2 - HTE 2 HVLP)
15 THREADED BUSHING
16-1 SCREW
16-2 PLUG
17 AIR NIPPLE
18 GRAVITY CUP SET (600 ml)
B NON DRIP
C PACKING SET
D SLIDE RING KIT
E PAINT FILTER (50 MESH)
B
E
18
10
C
16-2
3
2
15
1
11-2 11-1
C
11-3
12
12
13
14-1
17
16-1
D
8 6
9
7
5
Remove the following parts, only in case of repair and by qualified
personnel.

6
RISCHI DI USO IMPROPRIO
1. MAI puntare la pistola in direzione del corpo umano o di animali.
2. MAI superare la pressione o la temperatura massima d’esercizio.
3. Scaricare sempre la pressione dell’aria e del materiale, prima delle opera-
zioni di pulizia, disassemblaggio e di manutenzione.
Altrimenti la pressione residua potrebbe causare ferite al corpo provocate da ope-
razioni scorrette o dall’emissione dei liquidi usati per la pulizia.
4. L’estremità dell’astina è tagliente. Per non rischiare di ferirsi, evitare di toccare
l’estremità dell’astina durante le operazioni di manutenzione.
5. Mai spruzzare prodotti alimentari o chimici con questa pistola.
Altrimenti la miscela di sostanze estranee potrebbe causare la corrosione dei pas-
saggi vernice, con conseguenti danneggiamenti alla pistola e rischi per la salute.
6. Mai modificare la pistola per verniciatura, per evitare danneggiamenti che
potrebbero compromettere la qualità del risultato.
7.
Nel caso di malfunzionamenti, sospendete immediatamente le operazioni di
verniciatura per la ricerca del guasto. Non utilizzare nuovamente il prodotto
finché non si è risolto il problema.
8. Mai entrare nelle aree di lavoro delle attrezzature (come: robot, reciprocato-
ri, ecc.), finché queste non siano state disattivate.
Altrimenti , il contatto con i macchinari in funzione potrebbe essere causa di
incidenti e ferimenti.
3. COLLEGAMENTO
ATTENZIONE
- Per alimentare la pistola utilizzare aria filtrata ed asciutta.
Si consiglia l’uso di un filtro con scarico automatico di condensa ed
essiccatore.
- Quando si utilizza la pistola per la prima volta dopo l’acquisto, regolare
il set guarnizione astina, pulire i passaggi del materiale spruzzando
detergente compatibile per rimuovere l’olio antiruggine.
- Collegare saldamente la tazza alla pistola, per evitare che lo scollega-
mento della stessa durante le operazioni di verniciatura provochi ferite
gravi al corpo.
1.
Collegare saldamente il tubo aria d’alimentazione al raccordo aria
G1/4”(17).
2. Collegare saldamente una tazza adeguata, al raccordo materiale
G1/4”
(15).
3. Detergere i passaggi vernice della pistola con detergente compatibile.
4. Versare la vernice nella tazza, verificare lo spruzzo, regolare la fuoriuscita
del materiale e la larghezza del ventaglio
.
4. COME OPERARE
_ La pressione aria d’atomizzazione varia a seconda del modello ed é indicata
nella tabella delle Specifiche Tecniche.
_ La viscosità della vernice consigliata cambierà secondo le proprietà della
vernice e le condizioni di verniciatura. Éconsigliata una viscosità tra 12 e
23 sec. / Coppa Ford #4.
_ Calibrare la distanza di verniciatura, possibilmente in uno spazio ristretto e
compreso tra i 100-200 mm (3.9-7.9 in).
_ L’assetto della pistola dovrebbe essere mantenuto sempre perpendicolare
alla superficie del pezzo di lavorazione. Inoltre la pistola dovrebbe operare
sempre per linee orizzontali. Eventuali spostamenti della pistola potrebbero
provocare una verniciatura non uniforme.
IT
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
RISCHI DI INCENDI ED ESPLOSIONI
1.
Mai utilizzare SOLVENTI IDROCARBURI ALOGENATI,
che potrebbero causare danni e scioglimento delle parti in alluminio del corpo
pistola, provocati da reazioni chimiche.
SOLVENTI INCOMPATIBILI: cloruro di metile, diclorometano, 1.2-dicloroetano,
tetracloruro di carbonio, tricloroetilene, 1.1.1-tricloroetano.
2. La presenza di fiamme libere e la produzione di scintille è severamente
vietata. I prodotti utilizzati possano essere altamente infiammabili e quindi causa
di gravi incendi. Evitare ogni azione che potrebbe provocare incendi, come fumare,
provocare scintille o qualsiasi rischio elettrico.
3. Collegare correttamente a terra la pistola per verniciatura, utilizzando un
tubo aria conduttivo. (Minore di
1MΩ).
Controllare periodicamente la stabilità della messa terra.
RISCHI PER LA SALUTE
1. Usare la pistola per verniciatura in ambienti, ben ventilati utilizzando la cabi-
na di verniciatura.
Una ventilazione inadeguata o insufficiente potrebbe provocare un’intossicazione da
solventi organici o causare incendi.
2. Indossare sempre indumenti protettivi (occhiali di protezione, maschera,
guanti). Per evitare che il contatto con i materiali irritanti, provochi infiammazione
agli occhi ed alla pelle. Nel caso in cui si verificasse anche il più lieve rischio di
danno fisico, consultare immediatamente un medico.
3. Se è necessario indossare i tappi afonizzanti.
Il livello di rumorosità può superare 85 dB(A) e dipende dalle condizioni d’utilizzo
e dall’area di lavoro.
4. L’utilizzo costante della pistola da verniciatura che prevede una prolungata
pressione manuale sul grilletto della pistola, potrebbe provocare la sindrome
del tunnel carpale. Nel caso di affaticamento della mano, sospendere le operazio-
ni di verniciatura per una breve pausa.
La pistola AIRGUNSA per verniciatura
è in
conformità alla normativa
ATEX 2014/34/EU.
Livello di protezione: categoria II 2G X adatto per uso in Zone 1 e 2.
Marchiatura X: L’elettricità statica deve essere scaricata dalla pistola
e
condotta a terra attraverso la tubazione conduttiva dell’aria come indicato.
Assicurarsi di rispettare SEMPRE, le avvertenze per la
sicurezza, contenute nel suddetto manuale d’istruzione.
Prima di procedere all’installazione, alla messa in funzione,
alla regolazione o alle operazioni di manutenzione, leggere
attentamente il presente manuale d’istruzione, che deve
essere conservato per ogni futuro riferimento.
Simbolo
SIGNIFICATO
Livello di pericolo Conseguenze
AVVERTENZE
Situazione potenzial-
mente pericolosa. Seri rischi per la salute
e la vita dell’operatore.
ATTENZIONE
Situazione potenzial-
mente pericolosa. Rischi moderati per il
prodotto e l’operatore.
IMPORTANTE
Situazione potenzial-
mente pericolosa. Danni materiali.
1. SPECIFICHE TECNICHE
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Max. pressione d’esercizio aria: 7.0 bar (100 PSI)
Peso g (lbs): (senza tazza) 517 (1.14)
Livello di rumorosità (LAeqT)*: 77.6 dB(A)
Raccordo aria G1/4”M
Raccordo Materiale G1/4”F
Max. Temperatura: Ambiente 5 ~ 40 °C - Aria/Fluido 5 ~ 43 °C
*Punto di misurazione: 1 m dietro la pistola, 1.6 m d’altezza.

7
d. La regolazione della guarnizione astina, deve sempre essere effettuata con
l’astina (9) montata e nel seguente modo: stringendo la ghiera con una chiave
adeguata, ed evitando che un eccessivo avvitamento possa provocare un impe-
dimento al movimento del set astina (9), con conseguente perdita di vernice
dall’estremità dell’ugello materiale (2).
- Quando rimuovete la guarnizione astina, assicura-
tevi di non lasciare le parti in plastica, della guar-
nizione astina, dentro il corpo pistola.
- Regolate con cautela la guarnizione astina (10)
azionando il grilletto e controllando il movimento del set astina (9).
- Se l’avvitamento risultasse ancora eccessivo, ripetete nuovamente l’operazione.
e. Smontaggio della regolazione del ventaglio (5) e/o della regolazione aria
(14-1). Per disassemblare la regolazione ventaglio (5) e/o la regolazione aria
(14-1), ruotare manualmente in senso antiorario il dado esagonale della regola-
zione, per aprirla completamente e svitare con l’apposita chiave il lato esago-
nale ruotandolo in senso antiorario.
- Per riassemblare la regolazione del ventaglio (5) e/o la regolazione aria (14-1),
procedere nel modo inverso.
IMPORTANTE: Prima di riassemblare la regolazione del ventaglio e/o dell’aria
assicuratevi, che queste operazioni vengano effettuate sempre con la regola-
zione completamente aperta.
5.3 REGOLAZIONI
5.4 ISPEZIONI & SOSTITUZIONI STANDARD
5. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE
- Mai utilizzare altri componenti o parti di ricambio che non siano
originali AIRGUNSA.
- Mai danneggiare i fori dell’ugello aria, dell’ugello materiale e l’estre-
mità dell’astina.
- Mai immergere completamente la pistola nei liquidi come solvente.
5.1 PROCEDURA PER LA PULIZIA
- Mai lasciare immerso l’ugello aria (1) nel detergente per un periodo
prolungato, anche durante la pulizia.
- Mai utilizzare oggetti metallici per la pulizia della pistola.
1. Scaricare la vernice residua dalla tazza e dalla pistola, sistemandola in
un contenitore adeguato.
2. Versare il liquido di pulizia nella tazza .
3. Svitare l’ugello aria (1) di 2 rotazioni, per permettere all’aria d’atomizza-
zione di effettuare il back-flush, nei passaggi del materiale della pistola.
4. Tirare il grilletto (13) assicurandosi che l’aria d’atomizzazione entri nella
tazza.
5. Lasciare agire il liquido detergente per qualche secondo, quindi svuotarlo
in un recipiente adeguato per lo smaltimento dei liquidi nocivi.
6. Ripetere la precedente procedura, finché la pistola non risulta pulita.
7. Rimuovere l’ugello aria (1) e la tazza dalla pistola, quindi pulire ogni
sezione con luno spazzolino, imbevuto di detergente ed uno strofinaccio
assorbente.
8. Asciugare ogni parte completamente, ed applicare un lubrificante speci-
fico su ogni sezione filettata.
5.2 MANUTENZIONE
PULIRE SEMPRE I PASSAGGI VERNICE PRIMA DELLO SMONTAGGIO DELLA
PISTOLA
a. Rimuovere l’ugello materiale (2), mentre l’astina (9) rimane tirata
(premendo il grilletto), per proteggere la sede dell’astina.
b. Rimuovere il set astina (9). (solo se strettamente necessario).
c. Rimuovere il dado regolazione astina (6), la molla astina (8), l’astina
(9) estraendo la molla ed il set astina (9), dal retro della guida
regolazione astina (7) ancora montata nel corpo pistola.
IT
I passaggi del materiale devono essere accuratamente puliti do-
po ogni utilizzo della pistola ed in particolar modo dopo l’uso di
vernici bi-componenti. Una pulizia incompleta potrebbe causa-
re difetti alla forma del ventaglio.
PARTI DA CONTROLLARE PARTI DA SOSTITUIRE
a. Ogni foro di passaggio dell’ugello
aria (1) e dell’ugello materiale
(2).
Sostituire se schiacciati o deformati.
b. Guarnizioni ed O’ring.
Sostituire se deformate od usurate.
c. Perdite dalle sezioni delle sedi
tra l’ugello materiale (2) e l’asti-
na (9).
Sostituire se le perdite non si arre-
stano anche dopo, che il set ugello
materiale (2) ed il set astina (9)
sono stati completamente puliti.
Se sostituite solo l’ugello (2) e l’astina
(9) verificate il corretto accoppiamen-
to di entrambi ed accertatevi che non
vi siano eventuali perdite.
Prima di procedere a qualsiasi operazione d’ispezione e manuten-
zione, leggere sempre ed osservare scrupolosamente tutte le indi-
cazioni sulle AVVERTENZE di SICUREZZA.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
REGOLAZIONE DEL VENTAGLIO
(per tutti i modelli)
Rotazione a SX (L)= Ventaglio AMPIO
Rotazione a DX (R)= Ventaglio RIDOTTO
REGOLAZIONE DEL FLUSSO ARIA

8
IT
7. ELENCO PARTI DI RICAMBIO
6. PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI
MANCATA FUORIUSCITA DI VERNICE
- Regolazione materiale (6) Verificare e regolare.
non sufficientemente aperta.
- Foro ugello materiale (2) Verificare e pulire.
ostruito.
- Filtro vernice ostruito. Verificare e pulire.
- Antigoccia ostruito. Verificare e pulire.
ATOMIZZAZIONE AD INTERMITTENZA
- Trafilamento d’aria dall’ugello Verificare, pulire e
materiale (2). sostituire se necessario.
- Trafilamento d’aria dalla guar- Stringere.
nizione astina (10).
- Trafilamento d’aria dal raccordo Stringere.
della tazza.
- Residui di vernice nell’ugello Pulire.
aria (1).
DIFETTI DEL VENTAGLIO
- Ugello materiale (2) o ugello Pulire accuratamente.
aria (1) incrostati di vernice.
- Ugello materiale (2) o ugello Sostituire se necessario.
aria (1) danneggiati.
- Ugello materiale (2) allentato. Stringere.
- Viscosità vernice troppo Diluire la vernice o au-
elevata o troppo bassa. mentare la viscosità.
- La portata della vernice é Registrare la regolazione
troppo elevata o troppo astina (6), per ridurre
bassa. o aumentare la portata.
TRAFILAMENTO DELLA VERNICE
- Ugello materiale (2), set Pulire o sostituire se
astina (9) o corpo pistola, necessario.
incrostati, danneggiati o
usurati nella sede.
- Residui di vernice nell’ugello Pulire.
aria (1).
- Dado regolazione astina Regolare.
(6) allentato.
- Molla astina (8) usurata. Sostituire.
- Ugello materiale (2) allentato. Stringere.
- Set guarnizione astina (10) Regolare, pulire o sosti-
allentata, troppo stretta, tuire se necessario.
sporca o consumata.
TRAFILAMENTO D’ARIA DALL’UGELLO ARIA
- Valvola aria (11-2), sede val- Pulire o sostituire se
vola aria (11-3) molla valvola necessario.
aria (11-1), sporche o danneg-
giate.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
POS. DESCRIZIONE
1UGELLO ARIA
2 UGELLO MATERIALE
3 PORTA UGELLO
5SET REGOLAZIONE VENTAGLIO
6DADO REGOLAZIONE ASTINA
7GUIDA ASTINA
8MOLLA ASTINA
9SET ASTINA
10 SET GUARNIZIONE ASTINA
11 VALVOLA ARIA COMPLETA
11-1 MOLLA VALVOLA ARIA
11-2 VALVOLA ARIA
11-3 SEDE VALVOLA ARIA
12 PERNO GRILLETTO
13 GRILLETTO
14-1 VALVOLA PORTATA ARIA (HTE 2 AV)
14-2 TAPPO (HTE 2 - HTE 2 HVLP)
15 BUSSOLA FILETTATA
16-1 VITE
16-2 TAPPO
17 RACCORDO ARIA
18 TAZZA A GRAVITÁ (600 ml)
B ANTIGOCCIA
C SET GUARNIZIONI
D SET ANELLO DI SCORRIMENTO
E FILTRO VERNICE (50 MESH)
B
E
18
10
C
16-2
3
2
15
1
11-2 11-1
C
11-3
12
12
13
14-1
17
16-1
D
8 6
9
7
5
Rimuovere le seguenti parti, solo in caso di riparazione e tramite personale
qualificato.

9
FR
Ce kit de pistolet de pulvérisation AIRGUNSA
est conforme aux normes ATEX 2014/34/EU.
Niveau de protection: II 2G X adapté aux zones 1 et 2.
Marquage X: Toute décharge d’électricité statique provenant du pistolet doit être
conduite à la terre à travers le tuyau d’air conducteur comme indiqué.
Respecter TOUJOURS les avertissements pour la sécurité
présents dans ce manuel d’instructions.
Avant toute utilisation, tout réglage ou toute opération
d’entretien, lire attentivement ce manuel d’instruction.
Conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Symbole
SIGNIFICATION
Niveau de danger Conséquences
AVERTISSEMENTS
Situation potentielle-
ment dangereuse. Risques sérieux pour
la santé et la vie de
l’opérateur.
ATTENTION
Situation potentielle-
ment dangereuse. Risques modérés pour
le produit et l’opérat-
eur.
IMPORTANT
Situation potentielle-
ment dangereuse. Dommages matériels.
2. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
INCENDIES ET EXPLOSIONS
1.
Ne jamais utiliser les SOLVANTS HYDROCARBONÉS HALOGENÉS,
reportés ci-dessous; car ils risquent de provoquer des fissures ou la dissolution du
corps du pistolet (aluminium) en conséquence de la réaction chimique.
SOLVANTS INADEQUATS: chlorure de méthyle, dichloro-méthane, 1.2-dichlororo-
éthane, tétrachlorure de carbone, trichloroéthylène, 1.1.1-trichloro-éthane.
2. Les étincelles et les flammes nues sont strictement interdites. Les produits
sont facilement inflammables et susceptibles de causer un incendie. Ne pas les
exposer aux flammes nues, à l’électroménager, aux cigarettes etc.
3. Relier le pistolet à la terre en utilisant le tuyau d’air conducteur. (Moins de
1MΩ).
S’assurer toujours que le pistolet soit correctement relié à la terre.
PROTECTION CORPORELLE
1. Utiliser le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvérisation.
Une ventilation insuffisante peut provoquer une intoxication par les solvants orga-
niques ou un incendie.
2. Porter toujours des protections personnelles (lunettes, masques et gants de
sécurité) afin d’éviter des inflammations des yeux et de la peau causées par le
liquide de nettoyage etc. En cas de problèmes, consulter un médecin.
3. Porter des bouche-oreilles le cas échéant.
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB(A) en fonction des conditions et du lieu
d’emploi.
4. L’actionnement répété de la gâchette peut provoquer le syndrome du canal
carpien. Se reposer toujours en cas de fatigue.
EMPLOI ABUSIF
1. Ne jamais diriger le pistolet sur des personnes ou des animaux.
2. Ne jamais dépasser la pression ou la température maximale d’emploi.
3. Décharger toujours la pression d’air et du produit avant de procéder au
nettoyage, au démontage ou à l’entretien du pistolet.
Dans le cas contraire, la pression résiduelle risque de provoquer des lésions corpo-
relles dues à l’emploi abusif ou à la dispersion du liquide de nettoyage.
4. L’extrémité de l’aiguille a un côté coupant. Ne pas toucher l’extrémité de l’aiguille
pour éviter de vous blesser.
5. Ne jamais pulvériser de produits alimentaires ou chimiques avec ce pistolet;
cela peut causer des accidents liés à la corrosion des conduits du produit ou des
dommages à la santé dus au mélange avec des matériaux étrangers.
6.
Ne jamais
modifier le pistolet pour pulvérisation pour éviter tout endomma-
gement susceptible de compromettre la qualité du résultat.
7.
En cas de mauvais fonctionnement, interrompre immédiatement les opérations
de pulvérisation pour la recherche de la panne. Ne pas réutiliser le produit tant
que le problème n’a pas été résolu.
8. Ne jamais entrer dans les zones de mouvements des équipements (tels que
robots, réciprocateurs, etc.), tant que ces derniers n’ont pas été désactivés.
Dans le cas contraire, le contact avec les machines en marche pourrait entraîner
des accidents et des blessures.
3. CONNEXION
ATTENTION
- Pour alimenter le pistolet utiliser de l’air filtré et sec.
Il est conseillé d’utiliser un filtre d’évacuation automatique de l’eau de
condensation et avec séchoir.
- Lorsqu’on utilise le pistolet pour la première fois, régler le presse étoupe
nettoyer les passages du produit en pulvérisant de liquide de nettoyage
compatible pour éliminer l’huile antirouille.
- Raccorder solidement le godet au pistolet pour éviter que tout débranc-
hement de ce dernier pendant les opérations de pulvérisation ne provoque
de blessures graves au corps.
1.
Raccorder solidement le tuyau d’air d’alimentation au raccord d’air G1/4”(17).
2. Raccorder solidement un godet approprié au raccord produit
G1/4”(15).
3.
Nettoyer les passages de peinture du pistolet à l’aide d’un liquide de nettoyage
compatible.
4. Verser la peinture dans le godet, vérifier la pulvérisation, régler la sortie
du produit et la largeur du jet
.
4. COMMENT PROCEDER
_ La pression de l’air d’atomisation conseillée varie selon le modèle, et il
est répertorié dans le tableau des Spécifications Techniques.
_ La viscosité de la peinture conseillée changera suivant les propriétés de la
peinture et les conditions de vernissage.
Viscosité conseillée entre 12 et 23 s./Bac Ford #4.
_ Calibrer la distance de vernissage, si possible dans un espace réduit et
compris entre 100 et 200 mm (3.9 - 7.9 in).
_ La position du pistolet devrait toujours rester perpendiculaire à la surface de
la pièce d’usinage. De plus le pistolet devrait toujours opérer par lignes hori-
zontales. Tout déplacement éventuel du pistolet pourrait causer un vernissage
non uniforme.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pression d’air max. d’emploi: 7.0 bar (100 PSI)
Poids g (lbs): (sans godet) 517 (1.14)
Bruit (LAeqT)*: 77.6 dB(A)
Raccordement d’air G1/4”M
Raccordement produit G1/4”F
Température Max.: Milieu 5 ~ 40 °C - Air/Produit 5 ~ 43 °C
*
Emplacement de mesure: 1 m derrière le pistolet, 1.6 m de hauteur

10
5. ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION
- Ne jamais utiliser d’autres composants ou des pièces de rechange
non originales AIRGUNSA
- Ne jamais endommager les trous du chapeau, de la buse et de l’ex-
trémité de l’aiguille.
- Ne jamais immerger complètement le pistolet dans des liquides tels
que du solvant.
5.1 PROCEDURE DE NETTOYAGE
-
Ne jamais laisser le chapeau (1) tremper dans le liquide de nottyage
trop longtemps, même pendant le nettoyage.
- Ne jamais utiliser d’objets métalliques pour le nettoyage du pistolet.
1. Verser dans un récipient approprié la peinture restante du godet et du
pistolet.
2. Verser le liquide de nettoyage dans le godet.
3. Dévisser le chapeau (1) de 2 rotations pour permettre à l’air d’atomisa-
tion d’effectuer le back flush, dans les passages du produit du pistolet.
4. Tirer sur la gâchette (13) en s’assurant que l’air d’atomisation entre dans
le godet.
5. Laisser agir le liquide détergent pendant quelques secondes, puis le vider
dans un récipient adéquat pour l’élimination des liquides nocifs.
6. Répéter la procédure précédente jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
7. Enlever le chapeau (1) et le godet du pistolet, puis nettoyer chaque
section à l’aide de une brosse imbibée de détergent et d’un chiffon
absorbant.
8. Essuyer soigneusement chaque partie et appliquer un lubrifiant spécifi-
que sur chaque section filetée.
5.2 PROCEDURE DE DEMONTAGE
TOUJOURS NETTOYER LES PASSAGES DE PEINTURE AVANT LE
DÉMONTAGE DU PISTOLET.
a. Enlever la buse (2), tandis que l’aiguille (9) reste tirée (en appuyant sur la
gâchette (6), pour protéger le logement de l’aiguille.
b. Enlever l’aiguille (9). (Seulement si cela est strictement nécessaire)
c. Enlever le bouton de réglage du produit (6) le ressort d’aiguille (8), en déga-
geant le ressort et l’aiguille (9), par l’arrière du guide de réglage de l’aiguille
(7) encore montée dans le corps du pistolet.
d. Le réglage du joint d’aiguille, doit toujours être effectué avec l’aiguille (9)
montée, c’est à dire de la façon suivante : en serrant l’écrou correctement
avec une clé de montage, veillant que le serrage excessif n’empêche pas le
mouvement de l’aiguille (9), avec la perte conséquente de peinture par l’ex-
trémité de la buse (2).
- Lors du retrait du joint d’aiguille, veiller à ne pas
laisser les morceaux en plastique du presse étou-
pe dans le corps du pistolet.
- Régler précisément le presse étoupe (10) en
actionnant la gâchette et en contrôlant le mouvement de l’aiguille (9).
- Si le vissage est encore excessif, répéter de nouveau l’opération.
e. Démontage du réglage du jet (5) et/ou du réglage de l’air (14-1).
Pour désassembler le réglage du jet (5) et/ou le réglage de l’air (14-1), il faut
tourner manuellement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bou-
ton hexagonal de réglage, pour l’ouvrir complètement, et dévisser à l’aide de
la clé de montage le côté hexagonal en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
- Pour réassembler le réglage du jet (5) et/ou le réglage de l’air (14-1), procéder
dans l’ordre inverse.
IMPORTANT: Avant de réassembler le réglage du jet et/ou de l’air, s’assurer
que ces opérations soient toujours effectuées avec le réglage complètement
ouvert.
5.3
RÉGLAGE DE FORM DU JET
5.4
INSPECTIONS ET REMPLACEMENTS STANDARD
FR
PARTIES À CONTRÔLER PARTIES À REMPLACER
a. Chaque trou de passage du
chapeau (1) et de la buse
(2).
Remplacer s’ils sont écrasés ou
déformés.
b. Joints et O’ring. Remplacer s’ils sont déformés ou
usurés.
c. Pertes des sections des
logements entre
la buse (2) et
l’aiguille (9).
Remplacer si les fuites ne s’arrêtent pas
même après que la buse (2) et
l’aiguille (9) ont été complètement
nettoyées.
Si seules la buse (2) etl’aiguille (9) sont
remplacées, vérifier l’accouplement
correct des deux et l’absence de fuites
éventuelles.
En particulier, nettoyer complètement et soigneusement les
traces de produit après l’emploi avec une peinture de deux
composants.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Avant de commencer toute opération d’inspection, lire et observer
scrupuleusement toutes les indications concernant les
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ.
LARGER DU JET
(pour tous les modèles)
GAUCHE (L)= Form de jet AMPLE
DROIT (R)= Form de jet REDUIT
RÉGLAGE DE FLUX D’AIR

11
FR
7. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
6.
PROBLEMES, CAUSES ET REMEDES
ABSENCE DE SORTIE DE PEINTURE
- Réglage produit (6) Vérifier et régler.
pas assez ouvert.
- Trou buse produit (2) Vérifier et nettoyer.
bouché.
- Filtre peinture encrassé. Vérifier et nettoyer.
- Antigoutte bouché. Vérifier et nettoyer.
ATOMISATION PAR INTERMITTENCE
- Fuite d’air de la buse (2). Vérifier, nettoyer et
remplacer le cas échéant.
- Fuite d’air du presse étoupe Serrer.
(10).
- Fuite d’air du raccord godet. Serrer.
- Résidus de peinture dans le Nettoyer.
chapeau (1).
DEFAUTS DU JET
- Buse (2) ou chapeau (1) Nettoyer soigneusement.
incrustés de peinture.
- Buse (2) ou chapeau (1) Remplacer le cas échéant.
endommagés.
- Buse (2) desserrée. Serrer.
- Viscosité peinture trop Diluer la peinture ou
élevée ou trop basse. augmenter la viscosité.
- Le débit de la peinture Ajuster le bouton de
est trop élevé ou trop réglage produit (6), pour
faible. réduire ou augmenter le
débit.
FUITE DE PEINTURE
- Buse (2), aiguille (9) ou Nettoyer ou remplacer
corps pistolet incrustés, si nécessaire.
endommagés ou usés dans
le logement.
- Résidus de peinture dans le Nettoyer.
chapeau (1).
- Bouton de réglage produit Régler.
(6) desserré.
- Ressort d’aiguille (8) usé. Remplacer.
- Buse (2) desserrée. Serrer.
- Presse étoupe (10) desserré, Régler, nettoyer ou rem-
trop serré, sale ou usé. placer si nécessaire.
FUITE D’AIR DU CHAPEAU
- Clapet d’air (11-2), siège de Nettoyer ou remplacer si
clapet (11-3), ressort de nécessaire.
clapet (11-1)sales ou
endommagés.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
REP. DESCRIPTION
1
CHAPEAU
2
BUSE
3 DIFFUSEUR D’AIR
5
RÈGLAGE DU JET
6
BOUTON DE RÉGLAGE PRODUIT
7
GUIDE RÉGLAGE AIGUILLE
8
RESSORT D’AIGUILLE
9
AIGUILLE
10
PRESSE ÉTOUPE
11
CLAPET D’AIR COMPLET
11-1
RESSORT DE CLAPET
11-2
CLAPET D’AIR
11-3
SIÈGE DE CLAPET
12
AXE DE GÂCHETTE
13
GÂCHETTE
14-1
RÉGLAGE D’AIR
(HTE 2 AV)
14-2 BOUCHON (HTE 2 - HTE 2 HVLP)
15 RACCORD PRODUIT
16-1 VIS
16-2 BOUCHON
17 RACCORD
D’AIR
18 GODET GRAVITÉ (600 ml)
BANTIGOUTTE
C POCHETTE DE JOINTS
D POCHETTE BAGUES DE GLISSEMENT
EFILTRE 50 MESH
B
E
18
10
C
16-2
3
2
15
1
11-2 11-1
C
11-3
12
12
13
14-1
17
16-1
D
8 6
9
7
5
Retirez les suivantes pièces, uniquement en cas de réparation et par de
personnel qualifié.

12
USO INADECUADO
1. NO apunte la pistola hacia personas o animales.
2. NO utilice una presión de trabajo ni una temperatura de funcionamiento
superiores a las máximas.
3. Descargue siempre la presión de aire y fluido antes las operaciones de
limpieza, desmontaje y mantenimiento. De no hacerlo así, la presión restante
podría provocar lesiones personales debido al mal uso o a la difusión del líquido de
limpieza.
4. La extremidad de la aguja es cortante. Para evitar accidentes, no toque la punta
durante el mantenimiento.
5. No pulverice nunca productos alimenticios o químicos con esta pistola.
Si lo hace, elementos extraños podrían causar la erosión de los pasos del fluido,
dañar la pistola y perjudicar la salud.
6. No modifique nunca la pistola de pulverización, para evitar daños que
podrían afectar la calidad del resultado.
7.
En caso de problemas de funcionamiento, suspenda inmediatamente las
operaciones de pulverización para localizar la avería. No utilice nuevamente
el producto mientras el problema no esté resuelto.
8.
No entre nunca en las zonas de trabajo de los equipos (robots, reciprocado-
res, etc.) mientras no se hayan desactivado.
De lo contrario, el contacto con los equipos en funcionamiento podría ser la causa
de accidentes y lesiones.
3. CONEXIÓN
ATENCIÓN
- Para alimentar la pistola, utilice aire filtrado y seco.
Se recomienda el uso de un filtro con descarga automática de la conden-
sación y secador.
- Cuando utilice por primera vez la pistola apenas comprada, reluge el
grupo de junta aguja y limpie los conductos de material pulverizando un
detergente compatible, para eliminar el aceite de protección contra la
oxidación.
- Conecte firmemente el depósito en la pistola, para evitar que la desco-
nexión de lo mismo durante las operaciones de pulverización provoque
lesiones graves a las personas.
1. Conecte firmemente el tubo de aire de alimentación en la conexión de aire
G1/4” (17).
2.
Conecte firmemente un depósito apropiado en la conexión de fluido G1/4” (15).
3.
Limpie los conductos de pintura de la pistola con un detergente compatible.
4. Vierta la pintura en el depósito, controle el chorro, ajuste la salida del fluido y
el ancho del abanico.
4. CÓMO ACTUAR
- La presión de aire de pulverización recomendada varía según el modelo y
aparece en la tabla de los Datos Técnicos.
- La viscosidad aconsejada de la pintura varía según las propiedades de la
misma y las condiciones de trabajo. Se recomienda una viscosidad de
12 a 23 seg./Copa Ford #4.
- Ajuste la distancia de pintura, posiblemente en un espacio limitado y de
100 a 200 mm. (3.9-7.9).
- La pistola se debe mantener siempre perpendicular a la superficie de la
pieza que se pinta. Además, lo mejor es que la pistola trabaje siempre
por franjas horizontales. El posible desplazamiento de la pistola podría
provocar una pintura poco uniforme.
ES
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES
1.
No utilice DISOLVENTES DE HIDROCARBONO HALOGENADO, que pueden provocar
grietas o fundir el cuerpo de la pistola de pulverización (aluminio) debido a reaccio-
nes químicas.
DISOLVENTES INADECUADOS: cloruro di metileno, diclorometano, 1.2-dicloroetano,
tetracloruro de carbono, tricloroetileno, 1.1.1-tricloroetano.
2. Se prohibe estrictamente la presencia de chispas y llamas expuestas. Los
productos utilizados pueden ser altamente inflamables y pueden causar incendios.
No los exponga a artefactos eléctricos, llamas expuestas, cigarrillos, etc.
3. Conectar firmemente a tierra la pistola de pulverización utilizando la tubería
de aire conductora. (Menor de
1MΩ).
Verificar periódicamente la estabilidad de la
puesta a tierra.
PROTECCIÓN CORPORAL
1. Utilice en un lugar bien ventilado, empleando la cabina de pulverización.
La mala ventilación puede provocar envenenamiento por disolventes orgánicos o
incendios.
2. Utilice prendas protectoras (gafas de protección, máscara, guantes) para evitar
la inflamación de los ojos y de la piel. Si siente alguna molestia física, consulte a
un médico de inmediato.
3. Use tapones si fuera necesario.
El nivel de ruido puede superar los 85 dB(A), en función de las condiciones de
funcionamiento y del lugar de trabajo.
4. Tirar del gatillo muchas veces durante el funcionamiento podría provocar el
síndrome del túnel carpiano. Suspender las operaciones de pulverización para
efectuar una breve pausa, si siente fatiga de la mano.
La pistola AIRGUNSA de pulverización cumple con la
normativa ATEX 2014/34/EU.
Nivel de protección II 2G X apto para el uso en las zonas 1 y 2.
Marcado X: Es necesario desviar a tierra toda descarga de electricidad estática
de la pistola de pulverización a través de la tubería de aire conductora como
establecido.
Cumpla SIEMPRE con las advertencias y las precauciones
indicadas en este manual de instrucciones.
Antes de la instalación, del uso, ajuste o mantenimiento, es
importante leer atentamente este manual de instrucciones.
Guarde este manual en un lugar seguro para consulta futura.
Símbolo
SIGNIFICADO
Nivel de peligro Consecuencias
ADVERTENCIA
Situación potencial-
mente peligrosa. Grave peligro para la salud
y la vida del operador.
ATENCIÓN
Situación potencial-
mente peligrosa. Riesgo moderado para el
operador y el equipo.
IMPORTANTE
Situación potencial-
mente peligrosa. Daños materiales.
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Presíon de aire de trabajo máx:
7.0 bar (100 PSI)
Peso g (lbs): (sin taza) 517 (1.14)
Nivel de ruido (LAeqT)*: 77.6 dB(A)
Conexión aire G1/4”M
Conexión fluido G1/4”F
Temperatura máx: Entorno: 5 ~ 40 °C - Aire/Fluido 5 ~ 43 °C
*Punto de medición: 1 m de la pistola, hacia atrás, altura 1.6 m.

13
ES
5. MANTENIMIENTO Y REVISIÓN
ATENCIÓN
- No utilice nunca componentes o piezas de recambio que no sean origi-
nales AIRGUNSA.
- No estropee nunca los orificios del casquillo de aire, del pico fluido ni
los extremos de la aguja.
- No sumerja nunca completamente la pistola en líquidos como el disol-
vente.
5.1 OPERACIÓN DE LIMPIEZA MANUAL
- No deje nunca el casquillo de aire (1) sumergido en el detergente
durante un periodo prolongado, ni siquiera durante la limpieza.
- No utilice nunca objetos metálicos para la limpieza de la pistola.
1. Descargue la pintura residual del depósito y de la pistola en un recipiente
adecuado.
2. Vierta el líquido de limpieza en el depósito.
3. Desenrosque dos vueltas el casquillo de aire (1), para permitir que el aire
de pulverización efectúe el flujo a contracorriente en los conductos de
material de la pistola.
4. Tire del gatillo (13), comprobando que el aire de pulverización entre en el
depósito.
5. Deje actuar el líquido detergente durante algunos segundos y luego vacíe-
lo en un recipiente adecuado para la eliminación de líquidos nocivos.
6. Repita la operación anterior hasta que la pistola esté limpia.
7. Retire el casquillo de aire (1) y el depósito de la pistola y limpie todas
las piezas con la escobilla embebida con detergente y con un paño absor
bente.
8. Seque perfectamente todas las piezas y aplique un lubricante específico
en todas las zonas roscadas.
5.2 OPERACIONES DE DESMONTAJE
LIMPIE SIEMPRE LOS CONDUCTOS DE PINTURA ANTES DE DESMONTAR LA
PISTOLA.
a. Retire el pico fluido (2), mientras la aguja (9) permanece extraída (apretando el
gatillo), para proteger el asiento de la aguja.
b. Retire la aguja (9) (sólo si es indispensable).
c. Retire la tuerca de regulación de fluido (6) y el muelle de presión de la aguja (8)
extrayendo el muelle y la aguja (9) por la parte trasera de la
guía de regulación
de la aguja (7) aún montada en el cuerpo de la pistola.
Antes de comenzar cualquier operación de revisión o de manteni-
miento, lea y respete siempre escrupulosamente todas las indica-
ciones de las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
d. La regulación del grupo de juntas de la aguja , siempre se debe llevar a cabo
con la aguja (9) montada y de la siguiente manera: apretando la tuerca con una
llave correspondiente y esquivando que un enroscado excesivo puede impedir
el movimiento de la aguja (9), resultando en la pérdidade pintura por el extremo
del pico fluido (2).
- Cuando retire el grupo de juntas de la aguja, com-
pruebe que las piezasde plástico del grupo de jun-
tas de la aguja no quede dentro del cuerpo de la
pistola.
- Regule correctamente la tuerca prensaestopas (10) accionando el gatillo y
controlando el movimiento de la aguja (9).
- Si el apriete sigue siendo excesivo, repita la operación.
e. Desmontaje del grupo de regulación del abanico (5) y de la válvula reguladora
del flujo de aire (14-1). Para desmontar el grupo de regulación del abanico (5) o
la válvula reguladora del flujo de aire (14-1), gire a mano en sentido contrario
al de las agujas del reloj la tuerca hexagonal de la regulación, para abrirla com-
pletamente, y desenrosque con la llave correspondiente el lado hexagonal,
girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Para montar nuevamente el grupo de regulación del abanico (5) y la válvula
reguladora del flujo de aire (14-1), efectúe las operaciones en el orden contra
rio.
IMPORTANTE: antes de montar nuevamente el grupo de regulación del abani-
co y/o la válvula reguladora de aire, compruebe que estas operaciones se
hagan siempre con la regulación completamente abierta.
5.3 COMO AJUSTAR ANCHO ABANICO
5.4 REVISIÓN Y REEMPLAZO ESTÁNDAR
PIEZAS A CONTROLAR PIEZAS A REEMPLAZAR
a. Todos los orificios de salida del
casquillo aire (1) y del pico
fluido (2).
Reemplazar si están aplastados o
deformados.
b. Juntas y junta tórica. Reemplazar si están aplastadas o
deformadas
c. Fugas en los asientos entre el
pico fluido (2) y la aguja (9). Reemplazar si las fugas no se eliminan
ni siquiera después de limpiar perfecta-
mente el pico fluido (2) y la aguja (9).
Si se reemplazan sólo el pico (2) y la
aguja (9), se debe comprobar el cor-
recto acoplamiento de las dos piezas
y se debe controlar de la ausencia de
fugas.
Una limpieza incompleta puede causar defectos en la forma del
abanico. Sobre todo limpiar inmediatamente y completamente
después del uso con pinturas Bicomponentes.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
ANCHO ABANICO
(todos los modelos)
Izquierda (L)= Ancho abanico AMPLIO
Derecha(R)= Ancho abanico REDUCTO
AJUSTE FLUJO DE AIRE

14
ES
7. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
6.
PROBLEMAS, CAUSAS Y REMEDIOS
NO SALE PINTURA
- Tuerca de regulación de fluido Controlar y regular.
(6) abierta de manera insu-
ficiente.
- Orificio del pico fluido (2) Controlar y limpiar.
obstruido.
- Filtro de pintura obstruido Controlar y limpiar.
- Paragotas obstruido. Controlar y limpiar.
PULVERIZACIÓN INTERMITENTE
- Pérdida de aire por el pico Controlar, limpiar y
fluido (2). reemplazar si hace falta.
- Pérdida de aire por el grupo Apretar.
de juntas de la aguja (10).
- Pérdida de aire por la Apretar.
conexión del depósito
- Restos de pintura en el Limpiar.
casquillo de aire (1).
DEFECTOS DEL ABANICO
- Pico fluido (2) o casquillo Limpiar esmeradamente.
de aire (1) con pintura
encostrada.
- Pico fluido (2) o casquillo Reemplazar si hace falta.
de aire (1) estropeados.
- Pico fluido (2) flojo. Apretar.
- Viscosidad de la pintura Diluir la pintura o aumentar
demasiado alta o baja. la viscosidad.
- El caudal de pintura es dema- Ajustar la tuerca de regula-
siado alto o demasiado bajo. ción (6) para disminuir o
aumentar el caudal.
PÉRDIDA DE PINTURA
- Pico fluido (2), aguja (9) Limpiar o reemplazar si
o cuerpo de la pistola hace falta.
con pintura encostrada,
estropeados o con el asiento
desgastado.
- Restos de pintura en el cas- Limpiar.
quillo de aire (1).
- Tuerca de regulación de Regular.
fluido (6) floja.
- Muelle de presión de la aguja Reemplazar.
(8) desgastado.
- Pico fluido (2) flojo. Apretar.
- Grupo de juntas de la aguja Regular, limpiar o reempla-
(10) flojo, demasiado apre- zar si hace falta.
tado sucio o consumido.
PÉRDIDA DE AIRE POR EL CASQUILLO DE AIRE
- Válvula de aire (11-2), asiento Limpiar o reemplazar
de la válvula de aire (11-3), si hace falta.
muelle de la válvula de aire
(11-1), sucios o estropeados.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
B
E
18
10
C
16-2
3
2
15
1
11-2 11-1
C
11-3
12
12
13
14-1
17
16-1
D
8 6
9
7
5
Pos. DESCRIPCIÓN
1CASQUILLO AIRE
2 PICO FLUIDO
3 SOPORTE PICO MATERIAL
5GRUPO REGULACIÓN ABANICO
6TUERCA REGULACIÓN AGUJA
7GUÍA AGUJA
8 MUELLE DE PRESIÓN AGUJA
9 AGUJA
10 TUERCA PRENSAESTOPAS
11 GRUPO VÁLVULA AIRE
11-1 MUELLE VÁLVULA AIRE
11-2 VÁLVULA AIRE
11-3 CUERPO VÁLVULA AIRE
12 PERNO GATILLO
13 GATILLO
14-1 VÁLVULA REGULADORA FLUJO AIRE (HTE2 AV)
14-2 TAPÓN (HTE2- HTE2 HVLP)
15 CASQUILLO ROSCADO
16-1 TORNILLO
16-2 TAPÓN
17 CONEXIÓN AIRE
18 GRUPO TAZA DE GRAVEDAD (600 ml)
B ANTIGOTEO
C GRUPO JUNTAS
D GRUPO ANILLO DE DESPLAZAMIENTO
E FILTRO PINTURA (50 MESH)
Retirar las siguientes piezas, sólo en caso de reparación y por personal
cualificado.

15
RISCOS DE USO IMPRÓPRIO
1. NUNCA aponte a pistola em direcção de pessoas ou animais.
2. NUNCA ultrapasse a pressão ou a temperatura máxima de utilização.
3. Descarregue sempre a pressão do ar e do material, antes das operações
de limpeza, montagem e manutenção.
Ao contrário, a pressão resídua poderia causar feridas no corpo provocadas por
operações não correctas ou pela pulverização dos líquidos usados para a limpeza.
4. A ponta da agulha do produto é afiada.
Para não correr o risco de ferir-se, não
toque a agulha durante as operações de manutenção.
5. Nunca pulverize produtos alimentares ou químicos com esta pistola.
Ao contrário, a mistura de substâncias estranhas poderia causar a corrosão das
passagens da tinta, com consequentes danos na pistola e riscos para a saúde.
6. Nunca modifique a pistola para pintura,
para evitar danificações que poderiam
prejudicar a qualidade do resultado.
7. No caso de maus funcionamentos interrompa imediatamente as ope-
rações de pintura para a procura da avaria. Não utilize novamente o
produto até ter resolvido o problema.
8. Nunca entre nas áreas de trabalho dos equipamentos (p. ex., robô, recipro-
cadores, etc.) até as mesmas forem desactivadas.
Ao contrário, o contacto
com os equipamentos em função poderia causar acidentes e ferimentos.
3. CONEXÃO
CUIDADO
- Para alimentar a pistola utilize ar filtrado e seco.
Aconselha-se o uso de um filtro com descarga automática de conden-
sação e secador.
- Quando utilizar a pistola pela primeira vez após a compra, regule a junta
da agulha, limpe as passagens do material, pulverizando detergente
compatível para remover o óleo anti-ferrugem.
- Conecte solidamente o copo à pistola, para evitar que a desconexão da
mesma durante as operações de pintura provoque feridas graves no
corpo.
1. Conecte solidamente o tubo de ar de alimentação ao conector de ar G1/4”
(17).
2. Conecte solidamente um copo adequado ao conector do produto G1/4”(15).
3. Limpe as passagens de tinta da pistola com detergente compatível.
4. Coloque a tinta no copo, verifique a pulverização, ajuste a saída do produto
e a largura do leque.
4. COMO OPERAR
_ A pressão do ar de atomização recomendada varia de acordo do modelo e ela
está listada na tabela de especificações técnicas.
_ A viscosidade da tinta aconselhada mudará conforme as propriedades da
tinta e as condições de pintura. É aconselhada uma viscosidade entre
12 e 23 seg. / Carter Ford #4.
_ Calibre a distância de pintura, possivelmente num espaço restrito e com-
preendido entre os 100-200 mm (3.9 - 7.9).
_ A orientação da pistola deve ser mantida sempre perpendicular à superfície
da peça de trabalho. Além disso, a pistola deve operar sempre por linhas
horizontais. Eventuais deslocamentos da pistola pode provocar uma pintura
não uniforme.
PT
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
RISCOS DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES
1.
Nunca utilize SOLVENTES HIDROCARBONETOS HALOGENADOS,
que poderiam causar danos e dissolução das partes em alumínio do corpo da pistola,
provocados por reacções químicas.
SOLVENTES INCOMPATÍVEIS: cloreto de metileno, diclorometano, 1.2-dicloroetano,
tetracloreto de carbono, tricloroetileno, 1.1.1-tricloroetano.
2. É estritamente proibido produzir chamas livres e faíscas.
Os produtos utilizados podem ser muito inflamáveis e, portanto, provocar graves
incêndios, como, por exemplo, fumar, provocar faíscas ou qualquer risco eléctrico.
3. Ligue correctamente ao fio de terra a pistola para a pintura, utilizando um
tubo de condução do ar (Inferior a 1 MΩ). Controle periodicamente a estabilidade
da ligação ao fio de terra.
RISCOS PARA A SAÚDE
1. Utilize a pistola para a pintura em ambientes correctamente ventilados, usan-
do a cabine de pintura.
Uma ventilação não adequada ou insuficiente poderia provocar uma intoxicação
devido a solventes orgânicos ou causar incêndios.
2. Vista sempre roupa de protecção (óculos de protecção, máscara, luvas).
Para evitar que o contacto com os materiais irritantes possa provocar inflamações
nos olhos e na pele. Caso houver mesmo o mínimo risco de dano físico, consulte
imediatamente um médico.
3. Se for necessário, use tampões de ouvidos. O nível de ruído pode ultrapassar os
85 dB(A) e depende das condições de utilização e da área de trabalho.
4. Puxar prolongadamente o gatilho da pistola durante a utilização pode provocar
a síndrome do túnel carpal. Caso a mão ficar cansada, interrompa as operações de
pintura por um breve período de pausa.
A pistola AIRGUNSA para pulverização está em con-
formidade com a norma ATEX 2014/34/EU.
Nível de protecção: categoria II 2G X adapto para o uso nas Áreas 1 e 2.
Marcação X: a electricidade estática deve ser descarregada da pistola e
desviada para terra através do tubo de condução do ar, conforme indicado.
Simbolo
SIGNIFICADO Nível de perigo Consequências
ADVERTÊNCIAS
Situação potencial-
mente perigosa. Riscos graves para
a saúde e a vida do
operador.
CUIDADO
Situação potencial-
mente perigosa. Riscos moderados para
o produto e o operador.
IMPORTANTE
Situação potencial-
mente perigosa. Danos materiais.
Assegure-se de respeitar SEMPRE as advertências para a segu-
rança, contidas no manual de instruções acima mencionado.
Antes de proceder à montagem, à entrada em serviço, ao
ajuste ou às operações de manutenção, leia cuidadosamente
o manual de instruções, que deve ser guardado para qualquer
futura consulta.
1. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Máx. pressão utilização ar: 7.0 bar (100 PSI)
Peso g (lbs): (sem copo) 517 (1.14)
Ruido (LAeqT)*: 77.6 dB(A)
Conector de ar: G1/4” M
Conector de fluído: G1/4” F
Temperatura Máxima: Ambiente 5 ~ 40 °C / Ar-Fluído 5 ~ 43 °C
* Ponto de medição: 1 m atrás da pistola, 1,6 m de altura.

16
d. O ajuste da junta da agulha, deve sempre ser efectuado com a agulha
do produto (9) montada e no seguinte modo: com cuidado, aperte a porca
com uma chave apropriada.
- Um aparafusamento excessivo da junta da agulha, pode provocar um impedi-
mento ao movimento da agulha do produto (9), com conseqüente vazamento
de tinta pela extremidade do bico do produto (2).
- Quando remover a junta da agulha, certifique-
se de não deixar las peças de plástico da junta
da agulha dentro do corpo.
- Ajuste com cautela a prensa porca accionando
o gatilho e controlando o movimento da agulha
do produto (9).
- Se o aparafusamento for ainda excessivo, repita novamente a operação.
e. Desmontagem do regulador do leque (5) e/ou do regulador de ar (14-1).
Para desmontar o regulador do leque (5) e/ou o regulador de ar (14-1), gire
manualmente no sentido anti-horário o botão hexagonal de ajuste para abrí-lo
completamente e desaparafuse com a chave apropriada o lado hexagonal
girando-o no sentido anti-horário.
- Para remontar o regulador do leque (5) e/ou o regulador de ar (14-1) proceda
no modo invertido.
IMPORTANTE: Antes de remontar o regulador do leque e/ou do ar, certifique-
se que estas operações sejam efectuadas sempre com o ajuste completa-
mente aberto.
5.3 COMO AJUSTAR O LEQUE
5.4 INSPECÇÕES & SUBSTITUIÇÕES PADRÕES
5. MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO
ATENÇÃO
- Nunca utilize outros componentes ou peças sobressalentes que não
sejam originais AIRGUNSA.
- Nunca danifique os furos do espalhador, do bico do produto e a extre
midade da agulha.
- Nunca submirja completamente a pistola nos líquidos como solvente.
5.1 PROCEDIMENTO PARA A LIMPEZA
- Nunca deixe submerso o espalhador (1) no detergente por um período
prolongado, mesmo durante a limpeza.
- Nunca utilize objectos metálicos para a limpeza da pistola.
1. Descarregue a pintura resídua do copo e da pistola, colocando-a num
recipiente adequado.
2. Deposite o líquido de limpeza no copo.
3. Desaparafuse o espalhador (1) de 2 rotações, para permitir ao ar de ato-
mização de efectuar o back flush, nas passagens do material da pistola.
4. Puxe o gatilho (13) certificando-se que o ar de atomização entre no copo.
5. Deixe o líquido detergente agir por algum segundo e então esvazie-o num
recipiente adequado para a eliminação dos líquidos nocivos.
6. Repita o procedimento anterior até que a pistola fique limpa.
7. Remova o espalhador (1) e o copo da pistola e então limpe cada secção
com a escova molhada com detergente e um pano absorvente.
8. Seque cada parte completamente e aplique um lubrificante específico em
cada secção roscada.
5.2 PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM
LIMPE SEMPRE AS PASSAGENS DE TINTA ANTES DA DESMONTAGEM DA
PISTOLA.
a. Remove o bico do produto (2), enquanto a agulha (9) permanece puxada
(apertando o gatilho), para proteger a sede da agulha.
b. Remova a agulha do produto (9)
(somente se estritamente necessário).
c. Remova o botão de ajuste do produto (6) e a mola da agulha (8) extra-
indo a mola e a agulha do produto (9) por trás da guia ajuste da agulha
(7) ainda montada no corpo.
PT
UMA LIMPEZA INCOMPLETA PODE CAUSAR DEFEITOS NA FORMA
DO LEQUE. LIMPE COMPLETA E IMEDIATAMENTE APÓS O USO DO
PRODUTO COM TINTA BICOMPOSTA.
PEÇAS A CONTROLAR PEÇAS A SUBSTITUIR
a. Cada furo de passagem do
bico de ar (1) e do bico do
produto (2).
Substitua se forem esmagados ou
deformados.
b. Vedações e o-ring. Substitua se forem deformadas ou
desgastadas.
c. Vazamentos das secções das
sedes entre o bico do produto
(2) e a agulha (9).
Substitua-os se os vazamentos não
param mesmo após que o bico do
produto (2) e a agulha do produto (9)
forem completamente limpos.
Se substitui somente o bico (2) e a
agulha (9), verifique o correcto aco-
plamento
de ambos e certifique-se que
não tenham
eventuais vazamentos.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Antes de proceder a qualquer operação de inspecção e manuten-
ção, leia sempre e observe cuidadosamente todas as indicações
sobre as ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA.
LARGURA DO LEQUE
Esquerda (L) = amplo forma do leque
Direita (R) = ligeira forma do leque
FLUXO DO AR

17
7. LISTA PEÇAS SOBRESSALENTES
PT
6.
PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
FALTA DE SAÍDA DE TINTA
- Botão de ajuste do produto Verifique e ajuste.
(6) não suficientemente aberto.
- Furo do bico do produto (2) Verifique e limpe.
obstruído.
- Filtro de tinta obstruído. Verifique e limpe.
- Anti-gota obstruído. Verifique e limpe.
ATOMIZAÇÃO A INTERMITÊNCIA
- Vazamento de ar do bico Verifique, limpe e substi-
do produto (2). tua se necessário.
- Vazamento de ar da junta Aperte.
da agulha (10).
- Vazamento de ar do conector Aperte.
do copo.
- Resíduos de tinta no espa- Limpe.
lhador (1).
DEFEITOS NO LEQUE
- Bico do produto (2) ou espa-
Limpe-os cuidadosamente.
lhador (1) incrustados de tinta.
- Bico do produto (2) ou espa-
Substitua-os se necessário.
lhador (1) danificados.
-
Bico do produto (2) afrouxado.
Aperte.
- Viscosidade da tinta demais Dilua a tinta ou aumente
elevada ou demais baixa. a viscosidade.
- O fluxo da tinta é demais ele- Actue no botão ajuste do
vada ou demais baixa. produto (6) para reduzir
ou aumentar o fluxo.
VAZAMENTO DA TINTA
- Bico do produto (2), agulha Limpe-os ou substitua-os
(9) ou corpo, incrustados se necessário.
danificados ou desgastados
na sede.
- Resíduos de tinta no espalha- Limpe.
dor (1).
- Botão ajuste do produto (6) Ajuste.
afrouxado.
- Mola da agulha (8) desgastada.
Substitua-a.
-
Bico do produto (2) afrouxado.
Aperte.
- Junta da agulha (10) afrouxada, Ajuste-a, limpe-a ou
demais estreita, suja ou desga- substitua-a se necessário.
stada.
ESCAPE DE AR PELO ESPALHADOR
- Válvula de ar (11-2), assento Limpe-as ou substitua-as
da válvula de ar (11-3), mola se necessário.
da válvula de ar (11-1) sujas
ou danificadas.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Pos. DESCRIÇÃO
1 ESPALHADOR
2 BICO DO PRODUTO
3 SUPORTE DE BICO
5 REGULADOR DO LEQUE
6PARAFUSO DE AJUSTAR A AGULHA
7GUIA DE AGULHA
8MOLA DA AGULHA
9 AGULHA DO PRODUTO
10 JUNTA DA AGULHA
11 VÁLVULA DE AR
11-1 MOLA DA VÁLVULA DE AR
11-2 VÁLVULA DE AR
11-3 CORPO DA VÁLVULA DE AR
12 EIXO DO GATILHO
13 GATILHO
14-1 REGULADOR DE AR (HTE2 AV)
14-2 TAMPA (HTE2- HTE2 HVLP)
15 CONECTOR DO COPO
16-1 PARAFUSO
16-2 TAMPA
17 CONECTOR DO AR
18 COPO (600 ml)
B NAO GOTEJA
C KIT DE JUNTAS
D KIT ANEL DE DESLIZAMENTO
E FILTRO (50 MESH)
B
E
18
10
C
16-2
3
2
15
1
11-2 11-1
C
11-3
12
12
13
14-1
17
16-1
D
8 6
9
7
5
Remova as seguintes peças, somente em caso de reparo e por pessoal
qualificado.

18
DE
UNSACHGEMÄSSE ANWENDUNG
1. Zielen Sie niemals die Pistole auf Menschen oder Tiere.
2. Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck oder die maximale
Arbeitstemperatur.
3. Vor Reinigung, Auseinandernehmen und Wartung blasen Sie immer den
Luft- und Flüssigkeitsdruck aus.
Andernfalls kann der verbleibende Druck Verletzungen wegen der unsachgemäßen
Anwendung und der Ausstößung der Reinigungsflüssigkeit verursachen.
4. Das Flüssigkeitsnadelset ist oben spitz. Um Zwischenfälle zu vermeiden,
berühren Sie die Spitze niemals während Wartungsarbeiten.
5. Verwenden Sie niemals die Pistole zum Spritzen von Lebensmitteln oder
Chemikalien. Andernfalls könnten ungeeignete Substanzen zu Korrosion der
Flüssigkeitsleitungen und damit zu Gesundheitsschäden führen.
6. Verändern Sie nie die Spritzpistole, um Beschädigungen zu vermeiden,
welche die Qualität des Ergebnisses beeinträchtigen könnten.
8.
Bei Funktionstörungen unterbrechen Sie die Spritzvorgänge sofort, um den
Defekt festzustellen. Das Produkt nicht erneut verwenden, solange das
Problem nicht gelöst wird.
9.
Betreten Sie nie die Arbeitsbereiche der Maschinen (wie Roboter,
Bewegungsautomaten, usw.), solange diese nicht eingeschaltet werden.
Bei Zuwiderhandlung könnte der Kontakt mit den laufenden Maschinen zu
Unfällen und Verletzungen führen.
3. VERBINDUNG
VORSICHT
- Um die Pistole zu versorgen, gefilterte und trockene Luft verwenden.
Es wird der Einsatz eines Filters mit automatischem Kondenswassera-
blass und Trockner empfohlen.
- Bei der ersten Verwendung der Pistole nach dem Erwerb das Farb-
nadeldichtungsset regeln und die Farbdurchgänge reinigen, indem
zum Entfernen des Rostschutzöls geeignetes Waschmittel versprüht
wird.
- Fixieren Sie den Behälter fest an der Lackierpistole. Vermeiden Sie eine
Trennung, da dies zu Verletzungen führen kann.
1. Den Versorgungsluftschlauch fest mit dem Druckluftanschluss G1/4”M
verbinden (17).
2.
Einen geeigneten Behälter fest mit dem Materialanschluss verbinden
G1/4”
(15).
3. Die Lackdurchgänge der Pistole mit kompatiblen Waschmittel reinigen.
4. Den Lack in den Behälter gießen, den Spritzvorgang überprüfen und die
Farbausgabe und die Spritzstrahlbreite einstellen.
4. VORGEHENSWEISE
_ Empfohlene Zerstäubungsluftdruck variiert je nach Modell, und es in der
Daten Tabelle aufgeführt ist.
_ Die empfohlene Viskosität des Lacks variiert je nach Lackeigenschaften
und Lackierungsbedingungen. Es wird eine Viskosität zwischen 12 und
23 s / Ford-Becher #4 empfohlen.
_ Den Lackierabstand möglichst in einem begrenzten Raum und zwischen
100-200 mm kalibrieren.
_ Die Pistole sollte stets senkrecht zur Oberfläche des zu bearbeitenden
Teils gehalten werden. Außerdem sollte die Pistole stets in horizontalen
Linien arbeiten. Eventuelle Verschiebungen der Pistole könnten eine
ungleichmäßige Lackierung ergeben.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Die AIRGUNSA Spritzpistole ist in Übereinstimmung
mit den Rechtsvorschriften ATEX 2014/34/EU.
Schutzgrad: Gerätekategorie II 2G X geeignet für
den Gebrauch in den Zonen 1 und 2.
X-Kennzeichnung: Die statische Elektrizität muss von der Pistole entladen
und durch den leitenden Luftschlauch geerdet werden.
Beachten Sie IMMER die Sicherheitshinweise, die in
dieser Betriebsanleitung enthalten sind.
Bevor Sie das Gerät einsetzen, einschalten, regulieren oder
warten, lesen Sie diese Betreiebsanleitung sorgfältig, die für
jeden zukünftigen Hinweis erhalten werden muss.
Symbol
BEDEUTUNG
Gefahrenniveau Folgen
WARNHINWEISE
Potentiell gefährliche
Situation.
Hohe Risiken für die
Gesundheit und das
Leben des Bedieners.
VORSICHTIG
Potentiell gefährliche
Situation.
Mäßige Risiken für
Produkt und Bediener.
WICHTIG
Potentiell gefährliche
Situation.
Materielle Schäden.
2. SICHERHEITSHINWEISE
EXPLOSIONS- UND FEUERGEFAHR
1. Niemals HALOGENKOHLENWASSERSTOFFLÖSUNGSMITTEL verwenden, die
durch chemische Reaktionen zur Auflösung des Pistolenkörpers aus Aluminium
führen können.
UNGEEIGNETE LÖSUNGSMITTEL: Methylchlorid, Dichloromethan, 1,2
Dichloroethan, Tetrachlorkohlenstoff, Trichloräthylen.
2. Funken und offene Flammen sind strikt zu vermeiden. Die verwendeten
Produkte sind leicht entzündlich und deshalb können Brände auslösen. Niemals
offenen Flammen, elektrischen Geräten, Zigaretten, u.ä. aussetzen.
3. Spritzpistole sicher durch leitenden Luftschlauch erden. (Widerstand
1MΩ).
Stets sicherstellen, dass die Spritzpistole korrekt geerdet ist.
GESUNDHEITSSCHUTZ
1. Arbeitsplatz muss über eine gute Ventilation verfügen; verwenden Sie eine
Spritzkabine.
Bei unzureichender Ventilation kann es zu einer Vergiftung mit organischen
Lösungsmitteln oder Feuer kommen.
2. Tragen Sie immer Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzmaske und
Handschuhe), um Augen- und Hautentzündungen zu vermeiden.
Falls Beschwerden auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
3. Falls nötig, sollten Sie Gehörschutz anwenden.
Der Lärmpegel kann je nach Arbeitsbedingungen und Standort 85 dB(A) übersteig-
en.
4. Die andauernde Benutzung der Spritzpistole, die ein ständiges Drücken des
Pistolenabzugs vorsieht, kann das Karpaltunnelsyndrom verursachen. Ruhen
Sie sich immer aus, wenn Sie müde sind.
1. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Max. Arbeitsluftdruck: 7.0 bar (100 PSI)
Gewicht g (lbs): ohne Becher 517 (1.14)
Lärme (LAeqT)*: 77.6 dB(A)
Luftanschluss G1/4” M
Materialanschluss G1/4” F
Max. Temperatur Raum 5 ~ 40 °C - Luft/Flüssigkeit 5 ~ 43 °C
* Messstelle: 1 m hinter der Pistole, 1.6 m Höhe

19
c. Den Reglerknopf (6) und die Rückholfeder (8) der Farbnadel entfernen, indem
die Feder und das Farbnadelset (9) aus der Rückseite der Farbnadelführung (7)
herausgezogen werden, die noch auf dem Pistolenkörper montiert ist.
d. Die Einstellung des Farbnadeldichtungs-sets muss stets bei montierter Farbna-
del (9) und auf folgende Weise erfolgen: Ziehen Mutter mit einem vorgesehe-
nen Schlüssel anziehen.
Ein zu starkes Anziehen des Farbnadeldichtungs-sets kann eine Behinderung
der Bewegung des Farbnadelsets (9) mit daraus folgenden Verlusten von Lack
aus der Spitze der Farbdüse (2) verursachen.
- Beim Entfernen des Farbnadeldichtungs-sets sich-
erstellen, dass die Kunststoffteile des Farbnadel-
dichtungs-sets nicht im Pistolenkörper verbleibt.
- Das Stopfbuchse vorsichtig unter Betätigen des
Abzugsbügel und Kontrolle der Bewegung des Farbnadelsets einstellen (9).
- Erweist sich die Verschraubung immer noch als zu stark, den Vorgang wie
derholen.
e. Zerlegen des Spritzstrahlreglers (5) und/oder des Luftreglers (14-1).
Um den Spritzstrahlregler (5) und/oder den Luftregler (14-1) zu zerlegen,
manuell den sechskantigen Knopf des Reglers gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um ihn vollkommen zu öffnen und mit dem geeigneten Schlüssel
die sechskantige Seite lösen, indem diese im Uhrzeigersinn gedreht wird.
- Zur Montage des Spritzstrahlreglers (5) und/oder des Luftreglers (14-1) in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
WICHTIG: Um den Spritzstrahlregler und/oder Luftregler wieder zu montie-
ren, sicherstellen, dass diese Vorgänge stets bei völlig geöffneter Einstellung
erfolgen.
5.3 EINSTELLUNGEN FÜR DEN SPRITZAUFTRAG
5.4 STANDARDINSPEKTIONEN UND -ERSETZUNGEN
DE
ZU KONTROLLIERENDE TEILE ZU ERSETZENDE TEILE
a. Alle Durchgangsöffnungen der
Luftdüse (1) und der
Flüssigkeitsdüse (2).
Bei Quetschungen oder Verformungen
ersetzen.
b. Dichtungen und O-Ring. Bei Verformungen oder Verschleiß
ersetzen.
c. Verluste aus der Berei
che der
Sitze zwischen der Flüssigkeits-
düse (2) und der Flüssigkeits
nadel (9).
Ersetzen, wenn die Verluste auch
nachdem das Farbdüsenset (2) und
das Farbnadelset (9) vollkommen
gereinigt wurden, weiter anhalten.
Werden nur die Düse (2) und die
Farbnadel (9) ersetzt, die korrekte
Paarung beider überprüfen und sich
vergewissern, dass keine eventuellen
Verluste vorliegen.
5. WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
- Nie andere Bauteile oder Ersatzteile verwenden, die nicht Original-
teile von AIRGUNSA sind.
- Nie die Öffnungen der Luftdüse, der Farbdüse und des Farbnadel-
endes beschädigen.
- Die Pistole nie vollkommen in Flüssigkeiten wie Lösungsmittel ein-
tauchen.
5.1 VORGANG DER MANUELLEN REINIGUNG
- Die Luftdüse (1) auch während des Reinigens nie lange Zeit in
Waschmittel getaucht lassen.
- Nie Metallgegenstände zum Reinigen der Pistole verwenden.
1. Den Restlack aus dem Behälter und der Pistole ablassen, indem dieser
in einem geeigneten Behälter untergebracht wird.
2. Die Reinigungsflüssigkeit in den Behälter gießen.
3.
Die Luftdüse (1) um zwei Umdrehungen lösen, um der Zerstäubungsluft
zu gestatten, den Backflush in den Farbdurchgängen der Pistole aus
zuführen.
4. Den Abzugsbügel (13) ziehen und sich dabei vergewissern, dass die
Zerstäubungsluft in den Behälter gelangt.
5. Die Reinigungsflüssigkeit einige Sekunden einwirken lassen, dann zum
Entsorgen der schädlichen Flüssigkeiten in einen geeigneten Behälter
ablassen.
6. Den vorangegangenen Vorgang wiederholen, bis die Pistole sauber ist.
7. Die Luftdüse (1) und den Behälter von der Pistole entfernen, dann all
Bereiche mit der Waschmittel getränkten Bürste und einem saugfähigen
Lappen reinigen.
8. Alle Teile vollkommen trocknen und ein spezifisches Schmiermittel auf
alle Teile mit Gewinde auftragen.
5.2 ZERLEGUNGSVORGANG
DIE LACKDURCHGÄNGE STETS VOR DEM ZERLEGEN DER PISTOLE REINIGEN.
a. Die Farbdüse (2) entfernen, während die Farbnadel (9) angezogen bleibt
(indem der Abzugsbügel betätigt wird), um den Farbnadelsitz zu schützen.
b. Das Farbnadelset entfernen (9). (nur wenn unbedingt erforderlich)
Unvollständige Reinigung kann zu einem fehlerhaften
Spritzstrahl führen. Nach Anwendung von Zweikomponenten-
lack eine schnelle und vollständige Reinigung ist besonders
wichtig
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Vor jeglichen Inspektions- und Wartungsvorgängen stets alle
Angaben hinsichtlich Warnhinweisen zur Sicherheit aufmerksam
lesen und beachten.
SPRITZSTRAHLBREITE
(für alle Modelle)
Links drehen (L)= BREITER spritzstrahl
Rechts drehen (R)= SCHMALER spritzstrahl
LUFTSTROM

20
DE
7. ERSATZTEILLISTE
6. FEHLERBEHEBUNG
SPRITZPISTOLE SPRÜHT NICHT
- Materialregler (6) nicht aus- Überprüfen und einstellen.
reichend geöffnet.
- Öffnung Farbdüse (2) ver- Überprüfen und reinigen.
stopft.
- Lackfilter verstopft. Überprüfen und reinigen.
- Tropfschutz verstopft. Überprüfen und reinigen.
STOSSWEISER SPRÜHSTRAHL
- Falschluft aus der Farbdüse Überprüfen, reinigen und
(2). wenn erforderlich erset-
zen.
- Falschluft aus der Farbnadel- Anziehen.
dichtung (10).
- Falschluft aus dem Anschluss Anziehen.
des Behälters.
- Lackreste in der Luftdüse (1). Reinigen.
FEHLERHAFTER SPRÜHSTRAHL
- Farbdüse (2) oder Luftdüse Sorgfältig reinigen.
(1) lackverkrustet.
- Farbdüse (2) oder Luftdüse Wenn erforderlich erset-
(1) beschädigt. zen.
- Farbdüse (2) gelöst. Anziehen.
- Viskosität des Lacks zu hoch Den Lack verdünnen oder
oder zu niedrig. die Viskosität erhöhen.
- Der Lackdurchsatz ist zu hoch Den Farbnadelregler (6)
oder zu niedrig. einstellen, um den Durch-
satz zu verringern oder zu
erhöhen.
UNDICHT
- Farbdüse (2), Farbnadelset Reinigen oder wenn erfor-
(9) oder Pistolenkörper derlich ersetzen.
im Sitz verkrustet, beschädigt
oder abgenutzt.
- Lackreste in der Luftdüse (1). Reinigen.
- Reglerknopf (6) der Farbnadel Einstellen.
gelöst.
- Rückholfeder für Farbnadel (8) Ersetzen.
abgenutzt.
- Farbdüse (2) gelöst. Anziehen.
- Farbnadeldichtungsset (10) Einstellen reinigen oder
gelöst, zu stark angezogen, wenn erforderlich erset-
verschmutzt oder abgenutzt. zen.
LUFT ENTWEICHT AN SCHUTZKAPPE
- Luftventil (11-2), Luftventilsitz Reinigen oder wenn
(11-3) Rückholfeder des Luft- erforderlich ersetzen.
ventils(11-1), verschmutzt
oder beschädigt.
AZ3 HTE2 | AZ3 HTE2 AV | AZ3 HTE2 HVLP
Pos. BESCHREIBUNG
1 LUFTDÜSE
2 FARBDÜSE
3 DÜSENHALTER
5 SPRITZSTRAHLREGLER
6 MATERIALREGLER
7 FARBNADELFÜHRUNG
8 RÜCKHOLFEDER FÜR FARBNADEL
9 FARBNADEL
10 NADELDICHTUNGS-MUTTER
11 LUFTVENTIL-SET
11-1 RÜCKHOLFEDER FÜR LUFTVENTIL
11-2 LUFTVENTIL
11-3 LUFTVENTILSITZ
12 VERBINDUNGSTEIL FÜR ABZUGBÜGEL
13 ABZUGBÜGEL
14-1 LUFTREGULIERVENTIL (HTE2 AV)
14-2 VERSCHLUSSSTOPFEN (HTE2- 2 HVLP)
15 GEWINDEEINSATZ
16-1 SCHRAUBE
16-2 VERSCHLUSSSTOPFEN
17 LUFTANSCHLUSS
18 FLIESSBECHER-SET (600 ml)
B TROPFSPERRE
C DICHTUNGS-SET
D GLEITRING-SET
E FARBFILTER (50 MESH)
B
E
18
10
C
16-2
3
2
15
1
11-2 11-1
C
11-3
12
12
13
14-1
17
16-1
D
8 6
9
7
5
Entfernen Sie die folgenden Teile nur im Reparaturfall und durch
qualifiziertes Fachpersonal.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Air Gunsa Paint Sprayer manuals

Air Gunsa
Air Gunsa AZ3 HTE User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ30 HTE 1.0 User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ10 User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ3 HTE2 User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ PVA User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ3 HTE2 User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ3 HTE2 User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ40 HTE AV User manual

Air Gunsa
Air Gunsa AZ4 HTE-S User guide

Air Gunsa
Air Gunsa AZ30 HTE User manual