
RM-320 Kap.2 AIRTEC
Betriebsanleitung Instructions de service Instruction Manual
Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité Safety regulations 03/01/2004
5
Die Betriebsanleitung muss um
Anweisungen, einschließlich
Aufsichts- und
Meldepflichten zur
Berücksichtigung betrieblicher
Besonderheiten, z.B.
hinsichtlich Arbeitsorganisation,
Arbeitsabläufen, eingesetztem
Personal, ergänzt werden.
Diese Ergänzung ist durch den
Betreiber vorzunehmen.
Les instructions de service doivent
être complétées par des instruc-
tions relatives à la prise en compte
des particularités de l'entreprise
(y compris les obligations de sur-
veillance et de déclaration)
concernant par exemple l'organisa-
tion, le déroulement du travail et le
personnel affecté au travail.
he Instruction Manual must be
supplemented by rules, in-
cluding supervisory and noti-
fying duties taking special
operational features into
account, e.g. regarding work
organization, operational se-
quences, personnel used.
Das mit den Tätigkeiten an der
Maschine beauftragte
Personal muss vor
Arbeitsbeginn die
Betriebsanleitung und hier
besonders das Kapitel
Sicherheitshinweise gelesen
haben. Während des
Arbeitseinsatzes ist es zu spät.
Dies gilt in besonderem Masse
für nur gelegentlich, z.B. beim
Rüsten, Warten, an der
Maschine tätig werdendes
Personal.
Le personnel chargé des travaux
sur la machine doit avoir lu les ins-
tructions de service, et en
particulier le chapitre Instructions
de sécurité, avant de commencer
le travail. Pendant le travail, il est
trop tard. Ceci vaut en particulier
pour le personnel ne travaillant sur
la machine qu'occasionnellement,
par exemple pour mettre
l'équipement en place ou effectuer
les travaux de maintenance.
Before starting any work with or
on the machine, all authorized
personnel must read the In-
struction Manual and in par-
ticular the chapter Safety In-
structions. Once work has
started is too late. This applies
in particular to those persons
who only work on the machine
occasionally, e.g. setting-up,
maintenance fitters.
In regelmäßigen Abständen
muss das sicherheits- und
gefahrenbewusste Arbeiten
des Personals unter Beachtung
der Betriebsanleitung
kontrolliert werden. Das
Personal darf keine offenen
langen Haare, lose Kleidung
oder Schmuck einschließlich
Ringe tragen. Es besteht
Verletzungsgefahr z.B. durch
Hängen bleiben oder Einziehen.
A intervalles réguliers, vérifier, en
se reportant aux instructions de
service, si le personnel travaille
dans le respect des consignes de
sécurité et est conscient des
dangers.
Le personnel ne doit porter ni che-
veux longs et flottants, ni vêtements
amples, ni bijoux, anneaux compris.
Il y a risque de blessure, par exem-
ple par accrochage ou traction.
At regular intervals checks
must be carried out that per-
sonnel are safety-conscious
and aware of all the risks and
work in compliance with the
Instruction Manual. Personnel
must not have unprotected long
hair, loose clothing or jewelry,
including rings. There is a risk of
injury e.g. through hair or cloth-
ing getting stuck or being pulled
into the machine.
Soweit erforderlich oder durch
Vorschriften gefordert,
persönliche
Schutzausrüstung benutzen!
Alle Sicherheits- und
Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten!
Si ceci est nécessaire ou exigé par
les consignes, utilisez un équipe-
ment individuel de protection!
Tenez compte de toutes les instruc-
tions de sécurité et indications de
danger indiquées sur la machine.
Where necessary or required by
regulations personal safety
equipment must be used! All
safety and danger information
on the machine must be com-
plied with!
Alle Sicherheits- und
Gefahrenhinweise an/auf der
Maschine sind vollzählig und in
lesbarem Zustand zu halten!
Les instructions de sécurité et
les indications de danger placées
sur la machine ou à côté de celle-ci
doivent être conservées dans leur
totalité. Elles doivent être en per-
manence parfaitement lisibles.
All information concerning
safety and risks at/on the
machine must be kept in a com-
plete and legible condition!