air&me Humini User manual

Humini
HUMIDIFICATEUR D'AIR ULTRASONIQUE
ULTRASONIC AIR HUMIDIFIER
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
GUIDE D’UTILISATION –USER MANUAL –BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING – INSTRUKCJA OBSŁUGI

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR/FILLING THE TANK/FÜLLEN DES BEHÄLTERS/
WATERRESERVOIR VULLEN/ NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
13
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2 3
HUMINI

Merci d’avoir acheté l'humidicateur Humini un produit air&me. Nous espérons qu’il
vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement an d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Mer-
ci de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et
de conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode
d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux ns
décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des
modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé
et la vie.
FRANÇAIS
PRÉVENTIONDESACCIDENTSDOMESTIQUES
Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas
de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous
de personnes qualiées.
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en
vigueur au sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet:
www.airandme.fr
Voltage
Dimensions (H x L x P)
Poids net
Nombre de vitesses
Consommation électrique maximum
Surface maximale conseillée d'humidication
Capacité du réservoir
Capacité d'humidication
Niveau sonore maximum
Dureté de l'eau
Compatibilité adoucisseur d'eau
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
100-240V ~ 50-60 Hz
308 x 158 x 100 mm
1,02kg
2
20W
15m²
1,3L
180mL/h (± 30 mL)
≤ 35 dB
Non approprié si eau >21dH
Non
1. Lire attentivement les instructions
avant d’utiliser Humini.
2. Toute utilisation non recommandée
par le revendeur peut entraîner feu,
surtension électrique ou blesser des
personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous
que Humini n’est pas endommagé.
En cas de doute, ne pas utiliser l’ap-
pareil et contacter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les différentes pièces de l’emballage.
5. Avant d’utiliser Humini, assurez-vous
que le voltage indiqué sur le pro-
duit est conforme à votre installation
électrique.
6. Portez une attention particulière
pour une utilisation à proximité d’un
enfant.
7. Utiliser une extension de câble élec-
trique peut créer une surchauffe et
causer des risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en ti-
rant sur le câble. Toujours débran-
cher Humini en maintenant et en ti-
rant la prise.
9. Ne pas insérer d’objets dans la sortie
d'air humide. Cela pourrait entraîner
des chocs électriques ou endom-
mager l’appareil. Ne pas couvrir ou
mettre d’objet qui pourrait empê-
cher le ux d’air.
10. Toujours débrancher Humini lors-
qu’il n’est pas utilisé.
11. Ne jamais utiliser Humini s’il existe
un risque de chute dans un liquide.
12. Durant l’utilisation, laissez au moins
un espace de 20cm à l’arrière, sur
les côtés et devant de l’appareil.
13. Assurez-vous que le produit soit pla-
cé sur une surface sèche, plane et
horizontale.
14. Ne pas utiliser Humini à l’extérieur.
15. Ne pas utiliser Humini dans une
pièce où vous utilisez des produits
en aérosol ou en spray.
16. Toujours débrancher Humini en cas
de déplacement.
17. Gardez le produit propre et en
bonnes conditions d’utilisation.
18. Utilisez les pièces détachées re-
commandées (des pièces non of-
cielles pourraient être dangereuses
et annuler la garantie).
19. Rangez Humini dans un endroit sec
et sécurisé, hors de portée des en-
fants.
20. Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il peut être remplacé par
le revendeur. Seules des personnes
qualiées peuvent effectuer cette
réparation.
21. Ce produit ne peut être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans. Lisez
attentivement le manuel et utilisez
Humini avec précaution.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
4 5

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1Buse de sortie d’air humide
2Couvercle
3Réservoir d’eau
4Bouchon du réservoir
5Sortie d’air
6Plaque ultrasonique
7Corps de l’appareil
8Sortie d’alimentation
9 Interrupteur
10 Adaptateur électrique
COMPOSANTS (VOIR PAGE 2)
• Ne branchez jamais l'appareil lorsque le réservoir est totalement vide.
• Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet ou de l'eau déminéralisée. Ne pas remplir le
réservoir avec de l'eau adoucie avec un adoucisseur à sel.
• Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane, et à 10cm du mur.
• Assurez-vous que le ltre amovible et le réservoir soient propres, correctement positionnés et
enfoncés.
• Ne retirez pas le otteur du réservoir, car cela empêcherait l’appareil de se mettre en marche.
• Si vous souhaitez déplacer l'humidicateur, prenez garde à bien le tenir par la base de l'ap-
pareil, et non par le réservoir.
• Ne pas mettre d'huiles essentielles directement dans le réservoir car cela abîmerait les
composants.
1. Remplissez le réservoir avec de l'eau.
2. Branchez le cordon d’alimentation sur le secteur.
3. Mettez l'appareil en marche en utilisant le bouton ON-OFF situés en façade.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton pour activer la première ou la deuxième vitesse. En ap-
puyant 3 fois sur le bouton, vous éteignez l’appareil.
5. L’humidicateur s’éteint automatiquement lorsque le réservoir est vide.
Assurez vous que l'appareil est hors-tension.
1Ôtez le réservoir de sa base en le soulevant par l’arrière.
2Retournez le réservoir, dévisser le bouchon et le remplir avec de l’eau froide. Ne le remplissez
pas avec de l’eau chaude : cela provoquerait des fuites.
3Refermez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
4Replacez le réservoir sur sa base.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (VOIR PAGE 3)
FONCTIONS PRINCIPALES
PUISSANCE D’HUMIDIFICATION:
Le bouton principal permet de mettre en marche l’appareil et de régler sa puissance
d‘humidification:
• Puissance minimum : appuyez 1 fois sur le bouton.
• Puissance moyenne : appuyez 2 fois sur le bouton.
À pleine puissance, il est possible que la brume produite forme de la condensation autour de
l'appareil et donne une impression de fuite du réservoir. Pour éviter ce phénomène, diminuez
la puissance de diffusion et/ou placer l’humidificateur vers une source de chaleur (à 1 mètre
environ).
6 7

MAINTENANCE
• Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR: Pour éviter les dépôts calcaires, nettoyez le réservoir au moins une
fois par mois avec un produit approprié ou du vinaigre blanc. Pour cela, retirez le réservoir de
l'appareil et ôtez le couvercle, puis remplissez-le avec de l'eau et le produit nettoyant. Laissez
reposer 15 minutes, puis vider et rincez abondamment le réservoir à l'eau claire avant de le
remettre en place et de ré-allumer l'appareil.
NETTOYAGE DE LA PLAQUE ULTRASONIQUE: Séchez la plaque ultrasonique et la nettoyez-la
à l’aide d’une brosse douce. Essuyez-la ensuite à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas gratter la
plaque ultrasonique avec un objet dur.
STOCKAGE DE L'APPAREIL: Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez ja-
mais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil
soit complètement sec.
1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Nettoyez la plaque ultrasonique.
3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la pous-
sière, dans un endroit propre, sec et ventilé.
FAQ
Problème Raison Solution
L’appareil ne
marche pas
> Le produit n’est pas
correctement branché
ou il y a un problème de
concordance électrique.
> Branchez correctement la prise
en vous assurant du voltage et
du bon fonctionnement du réseau
électrique.
Évitez les multiprises.
> Il y a un problème sur
le réseau électrique du
logement.
> Le réservoir est vide. > Remplissez le réservoir.
> Le réservoir n’est pas
correctement enclenché. > Enclenchez correctement le
réservoir.
L’appareil n’est pas allumé. > Appuyez sur le bouton ON de
l’appareil, situé en façade.
Le témoin
d’alimentation
est allumé mais
l’appareil ne fait
pas de vapeur
> Le réservoir est vide. > Remplissez le réservoir.
> Le réservoir est trop rempli. > Retirez un peu d’eau du réservoir
puis enclenchez-le correctement sur
sa base.
Baisse de
performance de
l’appareil
> La pièce à humidier est
sur-dimensionnée. > Déplacez l'appareil dans une pièce
d'une surface appropriée.
> La plaque ultrasonique est
encrassée. > Nettoyez délicatement la plaque
ultrasonique.
> L’eau est sale ou stagnante. > Videz le réservoir, nettoyez-le
correctement, puis remplissez-le
avec de l’eau claire.
La brume
s’échappe
de la base
> Le réservoir est mal
positionné. > Repositionnez correctement le
réservoir.
Fuite d’eau > Le réservoir est mal fermé car
son joint est mal positionné
ou absent.
> Vériez que le réservoir est bien
fermé et que le joint situé à l’intérieur
du bouchon est bien présent. Il a pu
tomber lors du remplissage.
Bruit anormal
> Il y a un manque d’eau dans
le réservoir. > Remplissez le réservoir.
> L’appareil n’est pas posé sur
une surface plane. > Placez l’appareil sur une surface
plane.
La vapeur produite
a une odeur
déplaisante
> Le produit est neuf. > Videz le réservoir et la base et lavez
et séchez ces deux éléments avant
de remettre l'appareil en marche.
> L’eau du réservoir est sale
(stagnante ou contaminée).
8 9

Thank you for having purchased the Humini air humidier, an air&me product. We
hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly
in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully
before switching the appliance on and keep them for later reference. WAF-direct
society accepts no liability for any damage that is caused by noncompliance with
this instruction manual. The appliance is only to be used in the household for the
intended purposes described in this user manual. Using the appliance for other
purposes than the intended ones or performing technical changes to the appliance
could be hazardous for health and life.
ENGLISH
Voltage
Dimensions (H x W x D)
Net weight
Number of speed
Maximal power consumption
Suitable for rooms up to
Water tank volume
Humidication capacity
Sound level
Water hardness
Water softener compatibility
TECHNICAL DATA
DOMESTIC INJURY PREVENTION
The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the Euro-
pean Union.
For any further information, please visit our website: www.airandme.fr
Our customer service department is available at the following email address: [email protected]
To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you
are not using it, moving it or cleaning it.
In case of repairs, approach the qualied persons.
1. Please read all the instructions care-
fully before using Humini.
2. Any use that is not recommended by
the reseller can lead to re, power
surge or can hurt people.
3. Remove the packaging and make
sure that Humini is not damaged. If in
doubt, do not use the appliance and
contact your reseller.
4. Do not let children play with the diffe-
rent pieces of the packaging.
5. Before using Humini, make sure that
the voltage indicated on the product
is in accordance with your electrical
installation.
6. Pay special attention when using the
appliance near a child.
7. Using an extension electric cable
can create overheating and re.
8. Do not pull on the power cord to
unplug the appliance. Always unplug
Humini by holding and pulling on the
socket.
9. Do not insert object inside the wet air
outlet. It can cause electrical shock
or damage the appliance. Do not
cover or put objects that can obs-
truct the air ow.
10. Always unplug Humini when you
are not using it.
11. Never use Humini if it can fall into a
liquid.
12. During operation, leave at least
20cm behind, around and in front of
the appliance.
13. Make sure the product is on a dry
at and horizontal surface.
14. Do not use Humini outdoors.
15. Do not use Humini in a room where
you are using aerosol or spray pro-
ducts.
16. Always unplug Humini when mo-
ving it.
17. Keep the product clean and in
good condition.
18. Only use the recommended spare
parts (non ofcial parts could be dan-
gerous and invalidate the warranty).
19. Store Humini in a dry and safe place,
away from children.
20. If the power cord is damaged, it can
be changed by the reseller. Only
qualied persons can make this re-
pair.
21. This product cannot be used by
children less than 8 years old. Please
read carefully this user manual and
use Humini with caution.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
100-240V ~ 50-60 Hz
308 x 158 x 100 mm
1,02kg
2
20W
15m²
1,3L
180mL/h (± 30 mL)
≤ 38 dB
Not suitable if water > 21 dH
No
10 11

• Never connect the appliance when the tank is completely empty.
• Fill the tank with tap water or demineralised water. Do not fill the tank with softened water
with a salt softener.
• Make sure the product is placed on a dry, level surface and 10 cm away from the wall.
• Make sure that the removable lter and the tank are correctly positioned and depressed.
• Do not remove the oat from the tank, as this will prevent the unit from starting.
• If you want to move the air humidier, make sure to hold the appliance base and not the
tank.
• Do not put essential oils directly in the tank; it will damage the components.
USE PRECAUTIONS
1Mist outlet
2Top Cover
3Water tank
4Water Cover
5Air outlet
6 Ultrasonic membrane
7Housing
8Power supply output
9 ON/OFF button
10 Power adapter
COMPONENTS (SEE PAGE 2)
1. Fill the tank with water.
2. Plug the power cord into the mains.
3. Switch the appliance on using the ON-OFF button on the front panel.
4. Press the button again to activate the first or second speed. Press the button 3 times to switch the
appliance off.
5. The humidifier will automatically turn off when the tank is empty.
Make sure that the device is switched off.
1Remove the tank from its base by lifting it from the back.
2Turn the tank over, unscrew the cap and fill it with cold water. Do not fill it with hot water:
this will cause leaks.
3Close the cap tightly in a clockwise direction.
4Replace the tank on its base.
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE TANK (SEE PAGE 3)
MAIN FUNCTIONS
HUMIDIFYING POWER:
The main button is used to switch on the appliance and adjust its humidifying power:
• Minimum power: Press the button once.
• Medium power: Press the button twice.
At full power, the mist produced may condense around the appliance and give the impression
of a tank leak. To avoid this phenomenon, reduce the diffusion power and/or place the humi-
difier towards a heat source (at about 1 meter).
12 13

• Make sure the unit is turned off and unplugged before handling.
• Do not immerse the device in water or any other liquid.
• Do not use corrosive, abrasive or flammable products to clean the unit.
CLEANING THE TANK: To avoid scale deposits, clean the tank at least once a month with a
suitable product or white vinegar. To do this, remove the tank from the unit and remove the
cap, then ll it with water and cleaning agent. Let stand for 15 minutes, then empty and rinse
the tank thoroughly with clean water before putting it back in place and turning on the device
again.
CLEANING ULTRASONIC PLATE: Dry the ultrasonic plate and clean it with a soft brush. Then wipe
it with a soft cloth.
STOCKAGE: To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the appliance with water
inside the tank and be sure that the appliance is perfectly dry.
1. Empty and clean the tank.
2. Clean the pre-lter.
3. Store the product in a place that is protected against dust and that is clean and dry.
MAINTENANCE FAQ
Circumstance Reason Solution
The product does
not work
> The product is not correctly
plug or there is an electrical
problem. > Plug the socket correctly and
check the voltage and the good
functioning of your electrical system.
Avoid multi sockets.
> There is a problem on the
electrical system of your
house.
> The tank is empty. > Fill the tank.
> The tank is not properly
placed. > Push and place the tank properly.
The power indicator
is lit, but the
appliance does not
produce steam at
the outlet
> The tank is empty. > Fill the tank.
> The tank is overlled. > Remove a little water from the tank
and then correctly snap it into place
on its base.
Lower performance
of the appliance
> The room to humidify is
oversized. > Move the appliance into a room
with an appropriate surface area.
> The ultrasonic plate is dirty. > Gently clean the ultrasonic plate.
> The water is dirty or stagnant. > Empty the tank, clean it properly
and then ll it with clean water.
The steam
comes out of the
appliance base
> The tank is not properly
placed. > Replace the tank properly.
Water leakage > The tank is poorly closed
because its seal is incorrectly
positioned or missing.
> Check that the tank is properly
closed and that the seal inside the
cap is present. It may have fallen
out during lling.
Bruit anormal
> There is a lack of water in the
tank. > Fill the tank.
> The appliance is not placed
on a plane surface. > Place the appliance on a plane
surface.
Moisture produced
has an unpleasant
smell
> The product is new. > Empty the tank and base and wash
and dry both parts before turning
the unit on again.
> The water in the tank is dirty
(stagnant or contaminated).
14 15

Vielen Dank, dass Sie sich für den Humini-Luftbefeuchter entschieden haben, ein
air&me-Produkt. Wir hoffen, dass er sie vollständig zufriedenstellen wird und die
Qualität Ihrer Raumluft verbessern wird.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät richtig zu warten,
um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. Bitte lesen Sie
sorgfältig die Anweisungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direkt übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden.
Das Gerät darf nur in der häuslichen Umgebung für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und
technische Änderungen am Gerät können zu Risiken für Gesundheit und Leben
führen.
DEUTSCH
Spannung
Abmessungen (H x B x T)
Nettogewicht
Anzahl Geschwindigkeitseinstellungen
Leistung
Maximale empfohlene Befeuchtungsäche
Kapazität des Wasserbehälters
Luftbefeuchtungskapazität
Geräuschpegel
Wasserhärte
Kompatibilität mit einem Wasserenthärter
TECHNISCHE DATEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften
und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected]
Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an qualiziertes Fachpersonal.
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie Humini
verwenden.
2. Jegliche Verwendung, die nicht vom
Fachhändler empfohlen wird, kann
zu Bränden, elektrischer Überspan-
nung oder zu Verletzungen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und
stellen Sie sicher, dass Humini nicht
beschädigt ist. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen und mit Ihrem
Fachhändler Kontakt aufnehmen.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den ver-
schiedenen Verpackungsteilen spie-
len.
5. Bevor Sie Humini verwenden,
vergewissern Sie sich, dass die auf
dem Produkt angegebene Span-
nung mit Ihrer elektrischen Installa-
tion übereinstimmt
6. In der Nähe eines Kindes die Be-
nutzung des Gerätes besonders
überwachen.
7. Die Benutzung einer elektrischen
Kabelverlängerung kann zu Überhit-
zung und Brandgefahr führen.
8. Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz nicht durch Ziehen am Ka-
bel. Trennen Sie Humini immer vom
Stromnetz, indem Sie den Stecker
festhalten und dann ziehen.
9. Bitte keine Gegenstände in den
feuchten Luftauslass stecken. Dies
kann zu Stromschlägen oder Schä-
den am Gerät führen. Das Gerät nicht
bedecken und keine Gegenstände
benutzen, die den Luftstrom behin-
dern könnten.
10. Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht be-
nutzen.
11. Das Gerät niemals verwenden,
wenn Gefahr für das Gerät besteht
in eine Flüssigkeit zu fallen.
12. Lassen Sie während des Gebrauchs
mindestens 20 cm Platz an der
Rückseite, sowie an den Seiten, wie
als auch an der Vorderseite des
Gerätes.
13. Achten Sie darauf, dass das Gerät
auf eine trockene, ebene und hori-
zontale Fläche gestellt wird.
14. Verwenden Sie Humini nicht im
Freien.
15. Verwenden Sie Humini nicht in ei-
nem Raum, in dem Sie Spraypro-
dukte verwenden.
16. Trennen Sie den Humini immer vom
Stromnetz, wenn Sie es an eine an-
deren Platz stellen.
17. Achten Sie darauf, dass der Venti-
lator sauber und in gutem Betriebs-
zustand bleibt.
18. Verwenden Sie die empfohlenen
Ersatzteile (nicht-ofzielle Ersatzteile
können gefährlich sein und die Ga-
rantie erlöschen).
19. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und sicheren Ort, auße-
rhalb der Reichweite von Kindern.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, kann es vom Fachhändler er-
setzt werden. Reparaturen dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
21. Dieses Produkt darf nicht von Kin-
dern unter 8 Jahren benutzt wer-
den. Lesen Sie die Betreibsanleitung
sorgfältig durch und verwenden Sie
Humini mit Sorgfalt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
100-240V ~ 50-60 Hz
308 x 158 x 100 mm
1,02kg
2
20W
15m²
1,3L
180mL/h (± 30 mL)
≤ 38 dB
Nicht geeignet bei Wasser > 21 dH
Nicht
16 17

VORSICHTSMASSNAHMEN
• Schließen Sie das Gerät niemals an, wenn der Behälter vollständig leer ist.
• Füllen Sie den Behälter mit Leitungswasser oder entmineralisiertem Wasser. Füllen Sie den
Behälter nicht mit enthärtetem Wasser eines Salzenthärters.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche, 10 cm von der Wand entfernt,
• Stellen Sie sicher, dass der herausnehmbare Filter und der Behälter sauber sind, wie als auch
richtig positioniert und eingeschoben.
• Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Behälter, da dies den Start des Gerätes
verhindert.
• Wenn Sie den Luftbefeuchter an einen anderen Platz stellen möchten, halten Sie ihn am
Boden des Gerätes fest und nicht am Wasserbehälter.
• Geben Sie keine ätherischen Öle direkt in den Wasserbehälter ein, da dies die Komponenten
beschädigen kann.
1Feuchtigkeitsauslass
2Deckel
3Wassertank
4Wassertankverschluss
5Luftauslass
6Ultraschall-Platte
7Gerätekörper
8Anschluss zur Stromversorgung
9Schalter
10 Elektrischer Adapter
KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2)
1. 1. füllen Sie den Tank mit Wasser.
2. Schließen Sie das Netzkabel an das Stromnetz an.
3. Schalten Sie das Gerät mit der ON-OFF-Taste an der Frontplatte ein.
4. Drücken Sie die Taste erneut, um die erste oder zweite Geschwindigkeit zu aktivieren. Drücken Sie die
Taste 3 Mal, um das Gerät auszuschalten.
5. Der Atemluftbefeuchter schaltet sich automatisch aus, wenn der Tank leer ist.
Stellen Sie sicher, dass der Strom ausgeschaltet ist.
1Entfernen Sie den Tank von seinem Boden, indem Sie ihn von hinten anheben.
2Drehen Sie den Tank auf den Kopf, schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie ihn mit
kaltem Wasser. Füllen Sie ihn nicht mit heißem Wasser: dies führt zu Undichtigkeiten.
3Die Kappe im Uhrzeigersinn fest verschließen.
4Setzen Sie den Tank wieder auf seinen Sockel.
GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜLLEN DES BEHÄLTERS (SIEHE SEITE 3)
HAUPTFUNKTIONEN
BEFEUCHTUNGSKRAFT:
Mit der Haupttaste wird das Gerät eingeschaltet und die Befeuchtungsleistung eingestellt:
• Minimale Leistung: Drücken Sie die Taste einmal.
• Mittlere Leistung: Taste zweimal drücken.
Bei voller Leistung kann der erzeugte Dampfnebel um das Gerät herum kondensieren und den
Eindruck eines Lecks erwecken. Um dieses Phänomen zu vermeiden, vermindern Sie die Betrie-
bsleistung und/oder stellen Sie den Befeuchter in Richtung einer Wärmequelle (einen Meter
weit entfernt).
18 19

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, besor Sie es
in irgendeiner Weise manipulieren.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Zur Reinigung des Geräts keine korrosiven, abrasiven oder entammbaren Produkte verwenden.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS: Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie den Behälter
mindestens einmal im Monat mit einem geeigneten Produkt oder weißem Essig. Nehmen Sie
hierzu den Behälter vom Gerät und entfernen Sie den Verschluss, füllen Sie den Behälter dann
mit Wasser und Reinigungsmittel. Lassen Sie den Behälter 15 Minuten stehen, entleeren Sie ihn,
dann spülen Sie ihn gründlich mit sauberem Wasser, bevor Sie den Behälter wieder einsetzen
und das Gerät wieder einschalten.
REINIGUNG DER ULTRASCHALLPLATTE: Trocknen Sie die Ultraschallplatte und reinigen Sie sie mit
einer weichen Bürste. Wischen Sie sie dann mit einem weichen Tuch ab.
LAGERUNG DES GERÄTS: Um die Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern
Sie das Gerät niemals mit Wasser im Behälter und stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
trocken ist.
1. Entleeren und reinigen Sie den Wasserbehälter des Gerätes.
2. Reinigen Sie die Ultraschallplatte.
3. Nachdem die verschiedenen Komponenten gänzlich getrocknet sind, lagern Sie das Gerät
in einem staubfreien, sauberen, trockenen und belüfteten Ort.
WARTUNG FAQ
Problem Ursache Lösung
Der Display schaltet
sich ein, aber das
Gerät funktioniert
nicht.
> Das Geräteunterteil enthält
zu viel Wasser. > Dem Geräteunterteil etwas Wasser
entnehmen. Nicht vergessen, den
Verschluss fest zu schließen.
> Das Gerät ist mit vollem
Wasserbehälter verschoben
worden.
> Der Behälter ist leer > Füllen Sie den Behälter.
> Der Behälter ist nicht richtig
eingesetzt. > Setzen Sie den Behälter korrekt ein.
Die Betriebsanzeige
leuchtet, aber
das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
> Der Behälter ist leer > Füllen Sie den Behälter.
> Der Tank ist überfüllt.
> Entfernen Sie etwas Wasser aus
dem Tank und lassen Sie ihn dann
ordnungsgemäß auf seinem Sockel
einrasten.
Verminderung der
Leistung des Geräts
> Der zu befeuchtende Raum
ist zu groß. > Stellen Sie das Gerät in einen Raum
mit geeigneter Oberäche.
> Die Ultraschallplatte ist
verschmutzt. > Reinigen Sie die Ultraschallplatte
schonend.
> Das Wasser ist verschmutzt
oder stagniert.
> Leeren Sie den Tank, reinigen Sie ihn
gründlich und füllen Sie ihn dann mit
sauberem Wasser.
Der Dampfnebel
entweicht aus dem
Sockel.
> Der Wasserbehälter ist nicht
richtig positioniert. > Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein.
Wasserleckage
> Der Tank ist schlecht
verschlossen, weil seine
Dichtung falsch positioniert ist
oder fehlt.
> Überprüfen Sie, ob der Tank
richtig verschlossen ist und ob die
Dichtung im Deckel vorhanden ist.
Möglicherweise ist er während des
Füllens herausgefallen.
Anormale Frucht
> Es gibt einen Wassermangel
im Tank. > Füllen Sie den Behälter.
> Das Gerät wird nicht auf eine
ebene Fläche gestellt. > Stellen Sie das Gerät auf eine ache
Oberäche.
Der erzeugte
Dampf hat einen
unangenehmen
Geruch.
> Das Produkt ist neu. > Leeren Sie den Behälter und die
Gerätebasis, waschen und trocknen
Sie diese beiden Komponenten,
bevor Sie das Gerät neu starten.
> Das Wasser im Behälter ist
verschmutzt (es stagniert
oder ist verunreinigt).
20 21

We danken u voor de aankoop van de luchtbevochtiger Humini, een product van
air&me. We hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het toestel zal
bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om
mogelijke verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze zorgvuldig
voor later gebruik. De onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding. Dit apparaat is bestemd
voor privé- en huishoudelijk gebruik, en voor de in deze handleiding beschreven
doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat
houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid en veiligheid.
NEDERLANDS
Netspanning
Afmetingen (H x B x D)
Nettogewicht
Aantal snelheidsstanden
Maximaal elektrisch vermogen
Geschikt voor het ontvochtigen van ruimtes tot
Inhoud condensreservoir
Bevochtigingscapaciteit
Geluidsniveau
Hardheid van het water
Compatibiliteit met waterontharder
TECHNISCHE DATEN
1. Lees de instructies zorgvuldig voor-
dat u Humini gebruikt.
2. Elk gebruik dat niet door de dealer
wordt aanbevolen, kan brand, elek-
trische schokken of persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
3. Verwijder de verpakking en zorg er-
voor dat Humini niet is beschadigd.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet
en neem contact op met uw dealer.
4. Laat kinderen niet met verschillende
delen van het pakket spelen.
5. Voordat u Humini gebruikt, moet u
controleren of het voltage aange-
geven op het product overeenkomt
met uw elektrische installatie.
6. Besteed speciale aandacht aan het
gebruik in de buurt van een kind.
7. Het gebruik van een verlengsnoer kan
oververhitting en brandgevaar veroor-
zaken.
8. Koppel het product niet los door aan
de kabel te trekken. Koppel Humini
altijd los door de stekker vast te hou-
den en te trekken.
9. Steek geen voorwerpen in de ne-
veluitlaat. Dit kan een elektrische
schok of schade aan het apparaat
tot gevolg hebben. Bedek of plaats
geen voorwerpen die de luchtstroom
kunnen belemmeren.
10. Ontkoppel altijd Humini wanneer
deze niet in gebruik is.
11. Gebruik het nooit als het risico bes-
taat dat u in een vloeistof valt.
12. Laat tijdens gebruik ten minste 20
cm ruimte achter, aan de zijkanten
en voorkant van het apparaat.
13. Zorg ervoor dat het product op een
droog, plat, horizontaal oppervlak
wordt geplaatst.
14. Gebruik Humini niet buitenshuis.
15. Gebruik het apparaat Humini niet
in een ruimte waar spuitbussen of
sprays worden gebruikt.
16. Koppel Humini altijd los bij het ver-
plaatsen.
17. Houd het product schoon en in goe-
de gebruiksomstandigheden.
18. Gebruik de aanbevolen reserveon-
derdelen (niet-ofciële onderdelen
kunnen gevaarlijk zijn en de garan-
tie ongeldig maken).
19. Bewaar Humini op een droge plaats
en veilig, buiten het bereik van kin-
deren.
20. Als het netsnoer is beschadigd,
kan het worden vervangen door
de dealer. Alleen gekwaliceerde
personen kunnen deze reparatie
uitvoeren.
21. Dit product kan niet worden gebruikt
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Lees de handleiding aandachtig en
gebruik Humini zorgvuldig.
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen in de EU.
Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek onze website: www.airandme.fr/en
Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected]
Om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen, moet u de stekker van het product steeds uit
het stopcontact halen wanneer u het product verplaatst, reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat alleen
herstellen door gekwaliceerde en vakkundige personen.
100-240V ~ 50-60 Hz
308 x 158 x 100 mm
1,02kg
2
20W
15m²
1,3L
180mL/h (± 30 mL)
≤ 38 dB
Niet geschikt als water > 21 dH
Neen
22 23

VOORZORGSMAATREGELEN
• Het apparaat nooit inschakelen wanneer het waterreservoir helemaal leeg is.
• Vul het waterreservoir met kraanwater of gedemineraliseerd water. Vul het waterreservoir
niet met water dat is onthard met behulp van zout.
• Zorg ervoor dat het apparaat op een droge en vlakke ondergrond staat, op 10 cm afstand
van de muur.
• Zorg ervoor dat de verwijderbare filter en het waterreservoir schoon, juist geplaatst en cor-
rect geïnstalleerd zijn.
• Verwijder de vlotter niet uit het waterreservoir. Zonder vlotter kan het apparaat niet worden
ingeschakeld.
• Houd de luchtbevochtiger vast aan de voet, en niet aan het waterreservoir, wanneer u het
apparaat verplaatst.
• Voeg de essentiële oliën nooit rechtstreeks toe aan het waterreservoir om beschadiging van
de onderdelen te voorkomen.
1Stoomuitlaat
2Deksel
3Waterreservoir
4Dop van het waterreservoir
5Luchtuitlaat
6 Ultrasoon membraan
7Toestellichaam
8Uitgang elektrische voeding
9Aan/uit-schakelaar
10 Adapter
COMPONENTEN (ZIE PAGINA 2)
1. Vul de tank met water.
2. Sluit het netsnoer aan op het stroomnet.
3. Zet het toestel aan met de ON-OFF knop op het voorpaneel.
4. Druk nogmaals op de knop om de eerste of tweede snelheid te activeren. Druk 3 keer op de knop
om het toestel uit te schakelen.
5. De luchtbevochtiger gaat automatisch uit als de tank leeg is.
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld.
1Verwijder de tank van de basis door deze van de achterkant op te tillen.
2Draai de tank ondersteboven, draai de dop los en vul hem met koud water. Vul het niet met
heet water: dit veroorzaakt lekkages.
3 Sluit de dop met de wijzers van de klok mee.
4Vervang de tank op de basis.
INGEBRUIKNAME
WATERRESERVOIR VULLEN (ZIE PAGINA 3)
HOOFDFUNCTIES
BEVOCHTIGINGSKRACHT:
Gebruik de hoofdknop om het toestel in te schakelen en de bevochtigingskracht aan te
passen:
• Minimaal vermogen: Druk één keer op de knop.
• Medium vermogen: druk twee keer op de knop.
Wanneer het apparaat op volle kracht werkt, kan de nevel condensatie veroorzaken rond het
apparaat. Dit kan lijken op een lekkage van het waterreservoir. Om dit te vermijden, verminder
het bevochtigingsvermogen en/of plaats de luchtbevochtiger in de nabijheid van een war-
mtebron (op ongeveer 1 meter).
24 25

ONDERHOUD
• Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof.
• Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te maken.
REINIGING VAN HET WATERRESERVOIR: Om kalkaanslag te vermijden raden we u aan het
waterreservoir minstens een keer per maand schoon te maken met een geschikt product of
met witte azijn. Trek het waterreservoir uit het apparaat en verwijder de dop. Vul het reservoir
met water en reinigingsmiddel. Laat 15 minuten rusten, leeg vervolgens het reservoir en spoel
grondig uit met schoon water. Plaats het waterreservoir terug in de luchtbevochtiger en
schakel het apparaat terug in.
REINIGING VAN HET ULTRASOON MEMBRAAN: Laat het ultrasoon membraan drogen en maak
het schoon met behulp van een zachte borstel. Veeg vervolgens af met een zachte doek.
OPBERGING VAN HET APPARAAT: Verwijder al het water uit het waterreservoir en zorg ervoor dat
de luchtbevochtiger volledig droog is wanneer u deze opbergt. Dit voorkomt de verspreiding
van bacteriën en virussen.
1. Leeg het waterreservoir en spoel het goed uit.
2. Reinig het ultrasoon membraan.
3. Wanneer alle onderdelen helemaal droog zijn, kunt u het apparaat opbergen in een schone,
droge, stofvrije en goed geventileerde ruimte.
FAQ
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat start
niet
> Het product is niet correct
aangesloten of de spanning
van het apparaat komt
niet overeen met de
netspanning.
> Controleer de netspanning en het
elektriciteitsnet. Steek vervolgens de
stekker opnieuw in het stopcontact.
Vermijd het gebruik van
tafelcontactdozen en multistekkers.
> Er is een probleem met
het elektriciteitsnet van de
woning.
> Het waterreservoir is leeg. > Vul het waterreservoir.
> Het waterreservoir is niet
correct geïnstalleerd. > Plaats het waterreservoir op de juiste
manier terug in de luchtbevochtiger.
Het aan-lampje
brandt, maar
er komt geen
neveldamp uit de
neveluitlaat
> Het waterreservoir is leeg. > Vul het waterreservoir.
> De tank is overvol. > Haal wat water uit de tank en klik
het op zijn plaats op de basis.
Afname van de
prestaties van het
apparaat
> De te bevochtigen ruimte is
te groot. > Verplaats het apparaat naar een
ruimte met geschikte afmetingen.
> De ultrasone plaat is vuil. > Maak de ultrasone plaat voorzichtig
schoon.
> Het water is vuil of staat stil. > Leeg de tank, maak hem goed
schoon en vul hem dan met schoon
water.
Er ontsnapt
neveldamp uit
de voet van het
apparaat
> Het waterreservoir is niet
goed geplaatst. > Plaats het waterreservoir correct
Waterlekkage > Le réservoir est mal fermé car
son joint est mal positionné
ou absent.
> De tank is slecht gesloten omdat de
afdichting verkeerd is geplaatst of
ontbreekt.
Bruit anormaal
> Er is een tekort aan water in
de tank. > Vul het waterreservoir.
> Het apparaat wordt niet
op een vlakke ondergrond
geplaatst.
> Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond.
De
luchtbevochtiger
produceert een
neveldamp met
een onaangename
geur
> De luchtbevochtiger is nieuw. > Maak het waterreservoir en de
voet leeg, maak beide onderdelen
schoon en laat drogen. Schakel
vervolgens het apparaat opnieuw
in.
> Het water in het
waterreservoir is niet schoon
(verontreinigd of heeft te
lang in het reservoir gezeten).
26 27

Dziękujemy za zakup nawilżacza Humini, marki powietrza i mnie. Mamy nadzieję, że
przyniesie to pełną satysfakcję i poprawi jakość powietrza w pomieszczeniach.
Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, ważne jest
właściwe użytkowanie urządzenia, w celu uniknięcia wszelkiego rodzaju szkód i
obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o zapoznanie się z instrukcją i
stosowanie się do wskazówek w niej zawartych. Nie ponosimy odpowiedzialności
za uszkodzenia wynikłe z użytkowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi.
Osuszacz jest przeznaczony do użytku domowego, w celach opisanych w instrukcji.
Wykorzystywanie go w innych celach może byc groźne dla zdrowia i życia.
POLSKI
Napięcie
Wymiary (W x S x G)
Waga netto
Poziomy prędkości
Maksymalne zużycie energii
Odpowiedni do pomieszczeń
Pojemność zbiornika
Wydajność nawilżania
Poziom hałasu
Twardość wody
Zgodność ze zmiękczaczem wody
1. Przeczytaj uważnie instrukcję przed
przystąpieniem do uruchomienia
Humini.
2. Każde działanie niezgodne z ins-
trukcją może wywołać pożar, prze-
pięcie i grozić uszczerbkiem na
zdrowiu i życiu.
3. Wyjmij Humini z opakowania i
sprawdź, czy osuszacz nie jest uszko-
dzony. W razie wątpliwości skontak-
tuj się ze sprzedawcą.
4. Dzieciom nie wolno bawić się ani
opakowaniem, ani urządzeniem.
5. Urządzenie działa pod napięciem
określonym na opakowaniu i pro-
dukcie. Należy sprawdzić, czy pa-
suje dla instalacji elektrycznej, do
której będzie podłączone.
6. Zwróć szczególną uwagę, jeśli dziec-
ko znajduje się w pobliżu.
7. Korzystanie z przedłużacza może
wywołać pożar lub przegrzanie ins-
talacji elektrycznej.
8. Aby odłączyć urządzenie od prądu
nie ciągnij za kabel, lecz chwyć za
wtyczkę.
9. Nie przykrywaj urządzenia ani go nie
blokuj, zaburza to przepływ powie-
trza i może spowodować porażenie
prądem lub innego rodzaju szkody.
Nie wkładaj do urządzenia żadnych
przedmiotów.
10. Jeśli nie korzystasz z urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
11. Humini nie może stać w miejscu za-
grożonym zalaniem wodą.
13. Nie stawiaj Humini w pobliżu kli-
matyzatora, aby nie dopuścić do
kondensacji wody.
14. Nie włączaj urządzenia na zewnątrz.
15. Nie włączaj nawilżacza Humini w
pomieszczeniu, gdzie używasz ae-
rozoli lub sprayów.
16. Gdy przenosisz urządzenie, zawsze
wyjmuj wtyczkę z gniazdka.
17. Utrzymuj urządzenie w czystości.
18. Korzystaj z zalecanych części za-
miennych. Części nieautoryzowane
mogą okazać się niebezpieczne i
gwarancja ich nie pokrywa!
19. Przechowuj Humini w suchym i bez-
piecznym miejscu, z daleka od
dzieci.
20. W przypadku uszkodzenia kabla,
skontaktuj się ze sprzedawcą i się-
gnij po usługę wykwalikowanego
serwisanta.
21. Produkt nie jest odpowiedni dla
dzieci poniżej 8 roku życia.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DOMOWYM
Dla zachowania bezpieczeństwa: gdy nie korzystasz z osuszacza, zawsze wyjmuj wtyczkę
z gniazdka. Rób tak również wtedy, gdy przesuwasz urządzenie lub chcesz je wyczyścić.
W przypadku konieczności naprawy, sięgnij po wykwalikowaną pomoc.
Produkt jest zgodny z normami i przepisami obowiązującymi w UE.
W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy odwiedzić naszą stronę:
www.oddychajswobodnie.pl
Dział obsługi klienta jest dostępny pod adresem e-mail:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
100-240V ~ 50-60 Hz
308 x 158 x 100 mm
1,02kg
2
20W
15m²
1,3L
180mL/h (± 30 mL)
≤ 38 dB
Nie nadaje się, jeśli woda > 21 dH
Nie
28 29

1 Ujście mgiełki
2 Pokrywa górna
3 Zbiornik na wodę
4 Pokrywa zbiornika na wodę
5 Ujście powietrza
6 Membrana ultradźwiękowa
7Podstawa
8Gniazdko zasilania
9 Włącznik/wyłącznik (On/Off)
10 Adapter
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Nigdy nie podłączaj urządzenia, gdy zbiornik jest całkowicie pusty.
• Napełnij zbiornik wodą z kranu lub wodą demineralizowaną. Nie napełniaj zbiornika
zmiękczoną wodą ze zmiękczaczem soli.
• Upewnij się, że produkt jest umieszczony na suchej, poziomej powierzchni i 10 cm od ściany.
• Upewnij się, że wyjmowany filtr i zbiornik są czyste, prawidłowo ustawione i wciśnięte.
• Nie usuwaj pływaka ze zbiornika, ponieważ uniemożliwi to uruchomienie urządzenia.
• Jeśli chcesz przestawić nawilżacz powietrza w inne miejsce, pamiętaj, żeby podnieść urządze-
nie, trzymając je za podstawę, nie za zbiornik.
• Nie aplikuj olejków eterycznych bezpośrednio do zbiornika, ponieważ może to uszkodzić ele-
menty urządzenia.
BUDOWA (PATRZ STRONA 2)
1. Napełnić zbiornik wodą.
2. Podłączyć kabel zasilający do sieci elektrycznej.
3. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON-OFF na panelu przednim.
4. Wciśnij przycisk ponownie, aby aktywować pierwszą lub drugą prędkość. 4. Naciśnij przycisk 3 razy,
aby wyłączyć urządzenie.
5. Nawilżacz wyłącza się automatycznie, gdy zbiornik jest pusty.
Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone.
1Zdjąć zbiornik z jego podstawy, podnosząc go z tyłu.
2Odwrócić zbiornik do góry nogami, odkręcić korek i napełnić go zimną wodą. Nie napełniaj
go gorącą wodą, to spowoduje nieszczelności.
3 Zamknąć pokrywę szczelnie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4Wymienić zbiornik na jego podstawie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA (PATRZ STRONA 3)
GŁÓWNE FUNKCJE
MOC NAWILŻANIA:
Użyj głównego przycisku, aby włączyć urządzenie i wyregulować moc nawilżania:
• Minimalna moc: Naciśnij raz przycisk.
• Średnia moc: naciśnij przycisk dwa razy.
Przy pełnej mocy nawilżania wydobywająca się mgiełka może skondensować się wokół
urządzenia, co może wyglądać jak wyciek ze zbiornika. Aby tego uniknąć, zmniejsz moc
nawilżania i/lub ustaw nawilżacz w kierunku źródła ciepła (w odległości około 1 metra).
30 31

• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
że wtyczka jest odłączona od gniazdka.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Do czyszczenia nie używaj żadnych żrących, łatwopalnych ani korodujących środków
czystości.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA: Usuń kurz z powierzchni oraz z wlotu i wylotu powietrza za pomocą
delikatnej ściereczki.
CZYSZCZENIE PŁYTKA ULTRADŹWIĘKOWA: Osusz płytkę ultradźwiękową i wyczyść ją miękką
szczotką. Następnie wytrzyj ją miękką szmatką.
PRZECHOWYWANIE: Aby uniknąć namnażania się bakterii i wirusów, nie przechowuj urządzenia
ze zbiornikiem pełnym wody. Upewnij się, że urządzenie jest CAŁKOWICIE suche.
1. Opróżnij i umyj zbiornik.
2. Wyczyść ltr i wlot oraz wylot powietrza.
3. Po wysuszeniu wszystkich części urządzenia przechowuj je w miejscu zabezpieczonym przed
kurzem, suchym i dobrze wentylowanym.
UTRZYMANIE FAQ
Problem Årsag Løsning
Urządzenie nie
działa
> Produkt nie jest prawidłowo
podłączony do prądu
lub pojawił się problem z
zasilaniem.
> Włóż wtyczkę do gniazdka
prawidłowo i sprawdź napięcie oraz
działanie sieci elektrycznej
w domu.
UWAGA: unikaj rozgałęźników!
> Sieć elektryczna w twoim
domu nie działa prawidłowo.
> Zbiornik jest pusty. > Wypełnij zbiornik.
> Zbiornik nie jest prawidłowo
włączony. > Włóż zbiornik prawidłowo.
Para wodna ma
nieprzyjemny
zapach
> Zbiornik jest pusty. > Wypełnij zbiornik.
> Zbiornik jest przepełniony. > Wyjmij trochę wody ze zbiornika, a
następnie prawidłowo zatrzaśnij ją
na jego podstawie.
Spadek wydajności
urządzenia
> PomieszczenieA jest zbyt
duże. > Przenieś urządzenie do odpowiednio
mniejszego pomieszczenia.
> Płyta ultrasonograczna jest
brudna. > Delikatnie wyczyścić płytkę
ultradźwiękową.
> Woda jest brudna lub
stojąca.
> Opróżnić zbiornik, oczyścić go
prawidłowo, a następnie napełnić
czystą wodą.
Mgiełka wydobywa
się z podstawy
urządzenia.
> Zbiornik nie został właściwie
włożony. > Włóż prawidłowo zbiornik.
Wyciek wody
> Zbiornik jest słabo zamknięty,
ponieważ jego uszczelnienie
jest nieprawidłowo
umieszczone lub brakuje go.
> Sprawdzić, czy zbiornik jest
prawidłowo zamknięty i czy w
pokrywie znajduje się uszczelka. Być
może wypadł podczas napełniania.
Bruit anormalny.
> W zbiorniku brakuje wody. > Wypełnij zbiornik.
> Urządzenie nie jest
umieszczone na płaskiej
powierzchni.
> Umieścić urządzenie na płaskiej
powierzchni.
Wytwarzana para
ma nieprzyjemny
zapach
> Produkt jest nowy.
> Woda w zbiorniku jest brudna
(stojąca lub zanieczyszczona).
> Opróżnij zbiornik i podstawę
oraz umyj i osusz obie
części przed ponownym
włączeniem urządzenia.
32 33

Garantie
Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de la facture,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale des pro-
duits. Les pièces détachées sont également disponibles sur une durée de 2 ans après la date d’achat.
Air&me ne saurait être tenu responsable d’une mauvaise utilisation faite de ces produits, d’une utilisation qui s’avé-
rerait dangereuse ou non appropriée.
DEEE
Traitement des appareils électriques et électroniques en n de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de collectes appropriés). Ce symbole apposé sur le produit
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des EEE (Équipements Électriques et Électromagnétiques). En s’assurant que ce pro-
duit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour avoir des informations complémentaires au sujet du recyclage de ce produit, contacter la municipalité, la
déchetterie ou le magasin d’achat.
Warranty
The appliances are under warranty for a 2-year period from the purchase date. The warranty covers all failures
resulting from hidden manufacturing or raw material defects. This warranty does not cover failures or damages
resulting from an inadequate setup or usage, or from the normal wear and tear of the product. Spare parts are also
available for a period of 2 years after the date of purchase.
Air&me cannot be held liable in case of an inadequate or dangerous use of the products.
DEEE
Disposal of Electric and Electronic Equipment (Applicable in the countries of the European Union and other Europe-
an countries with separate collection systems appropriate). This symbol on the product indicates that this product
shall not be treated as household waste. It should be handed over to the applicable collection point for the recy-
cling of EEE (Electrical and Electromagnetic Equipment). By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For additional information about recycling of this product, please contact
the municipality, the waste or the retailer.
Garantie
Gegen Vorlage der Rechnung werden die Produkte für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum ge-
gen Schäden durch fehlerhafte Verarbeitung oder Bauteile garantiert. Diese Garantie gilt nicht für Mängel oder
Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Verwendung oder normale Abnutzung des Pro-
duktes verursacht werden. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur
Verfügung. Ersatzteile stehen ebenfalls für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Kaufdatum zur Verfügung. Air&me
kann nicht für die unsachgemäße, gefährliche oder ungeeignete Verwendung dieser Produkte verantwortlich ge-
macht werden.
WEEE
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anwendbar in den Ländern der Eu-
ropäischen Union und anderen europäischen Ländern, die über entsprechende Sammelsysteme verfügen). Dieses
Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf.
Es muss für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten an eine geeignete Sammelstelle gegeben werden.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei die Umwelt und
die Menschen vor möglichen negativen Folgen zu schützen. Die Wiederverwertung von Baustoffen trägt dazu bei
natürliche Ressourcen zu schonen. Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes wenden Sie sich
bitte an Ihre Gemeinde, einen Wertstoffhof oder an Ihren Fachhändler.
Garantie
De producten hebben een garantie van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, na voorlegging
van de aankoopfactuur, voor alle defecten te wijten aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor gebreken of schade als gevolg van onjuiste installatie, onjuist gebruik, of
normale slijtage van de producten. De onderdelen blijven beschikbaar voor een periode van 2 jaar na
aankoopdatum.
Air&me kan niet aansprakelijk worden gesteld voor een onjuist, gevaarlijk of oneigenlijk gebruik van deze
producten.
AEEA
Verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing in de lidstaten van
de Europese Unie en in andere Europese landen die beschikken over geschikte inzamelingssystemen).
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product niet met huishoudelijk afval mag worden verwerkt.
Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelpunt voor het recycle(re)n van EEA (elektrische,
elektronische en elektromagnetische apparatuur). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen te voorkomen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recycle(re)n van materialen draagt bij tot de bescherming van natuurlijke hulpbronnen. Voor meer
informatie over het recycle(re)n van dit product, neem contact op met uw lokale overheid, stortplaats of
plaats van aankoop.
Gwarancja
Niniejsza gwarancja jest ważna przez 2 lata (dwa lata) od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia
wynikłe z ukrytych wad produkcyjnych i materiałowych produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i
błędów wynikłych z nieodpowiedniego korzystania z urządzenia ani z normalnego zużycia się produktu. Części
zamienne objęte gwarancją są też dostępne przez 2 lata od daty zakupu. Air&me nie ponosi odpowiedzialności za
nieodpowiednie i niebezpieczne korzystanie z produktów.
DEEE
Zbyt elektrycznego i elektronicznego sprzętu (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych europejskich krajów, w
których istnieje system segregacji) . Ten symbol oznacza, że produkt nie będzie traktowany jako odpad komu-
nalny. Powinien być przekazany do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Upewniając się, że produkt ten został przekazany we właściwe miejsce do recyklingu, pomagasz zapobiegać
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego. Recykling materiałów przyczynia
się do ochrony zasobów naturalnych. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat recyklingu tego produktu,
prosimy o kontakt z gminą, zakładem utylizacji odpadów lub sprzedawcą.vaikutuksia. Materiaalien kierrätys aut-
taa säästämään luonnonvaroja. Jos kaipaat lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä, ota yhteys oman kuntasi
viranomaisiin, kaatopaikkaan tai tuotteen ostopaikkaan.
Table of contents
Languages:
Other air&me Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Vicks
Vicks VUL570 Series use and care manual

Timberk
Timberk THU UL 28 W instruction manual

Solenco
Solenco SH604E user manual

Neptronic
Neptronic SKS4-100-SLP Installation instructions and user manual

cecotec
cecotec BREEZECARE 3500 WARM instruction manual

Johnson Controls Unitary Products
Johnson Controls Unitary Products 8000 Residential Steam Humidifier owner's manual