AL-KO Comfort 38.4 Li User manual

440829_b I 09/2014
Li
Ersatzakku
Betriebsanleitung
Ersatzakku für Comfort 38.4 Li

D
2 Comfort 38.4 LI
1
2
4
5
a
b
„Click“
3
a
b

440829_b 3
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 4
EN Translation of the original operating instructions..................................................... 8
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 12
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................16
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................20
PT Tradução do Manual do Usuário original...............................................................24
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 28
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo....................................................................32
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 36
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu.............................................................. 40
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................44
CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................48
SK Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................52
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................56
DA Oversættelse af original brugsanvisning................................................................60
SV Översättning av orginalbruksanvisning.................................................................. 64
NO Oversettelse av original bruksanvisning................................................................ 68
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...................................................................... 72
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist............................................................................. 76
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................... 80
LT Originalios instrukcijos vertimas.............................................................................84
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации.....................................88
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації.............................................92
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация...................................96
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 100
EL Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................104
MK Превод на оригиналното упатство за употреба.............................................. 108
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi.................................................................... 112
© 2014
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

DOriginal-Betriebsanleitung
4 440829_b
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät.......... 4
Akku laden (1)....................................................4
Akku einsetzen (2-5)..........................................4
Lagerung Akku...................................................4
Entsorgung......................................................... 5
Transport............................................................ 5
Hilfe bei Störungen............................................ 6
Garantie..............................................................7
EG-Konformitätserklärung..................................7
SICHERHEITSHINWEISE AKKU UND
LADEGERÄT
ACHTUNG!
Brandgefahr- und Explosionsgefahr!
Akku nicht ins offene Feuer werfen
Akku und Ladegerät nur in Berei-
chen verwenden, die vor Regen und
Nässe geschützt sind
Akku vor Hitze und direkter Sonnen-
einstrahlung schützen
Akku nicht kurzschließen
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen
Nur Original Akkus und Ladegeräte vom Her-
steller verwenden
Akku nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussge-
fahr.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüs-
sigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch nehmen.
AKKU LADEN (1)
HINWEIS
Der mitgelieferte Akku ist teilgeladen!
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll-
ständig aufladen.
Der Akku kann in jedem beliebigen La-
dezustand geladen werden. Eine Unter-
brechung des Ladens schadet dem Akku
nicht.
ACHTUNG!
Beim Herausziehen des Akkus den Ein-
rastknopf an der Unterseite des Akkus
gedrückt halten, damit der Akku entrie-
gelt wird.
1. Den Akku in das Ladegerät einschieben (1a)
und das Ladegerät am Stromnetz anschlie-
ßen (1b). Der Ladevorgang beginnt mit dem
Blinken der grünen Leuchtdiode (LED).
2. Der Akku ist voll geladen, wenn die LED des
Ladegerätes konstant grün leuchtet.
3. Stecker vom Stromnetz abziehen (1b).
4. Akku aus dem Ladegerät ziehen. (1a)
grüne LED leuchtet: Akku voll geladen
grüne LED blinkt: Akku lädt
LED leuchtet rot: kein Akku im Ladegerät
eingesetzt
HINWEIS
Der Temperaturbereich für den Ladebe-
trieb soll zwischen 5 °C und +40 °C lie-
gen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt
max. 2 Stunden. Verkürzt sich die Be-
triebszeit des Akkus wesentlich trotz
Vollaufladung, ist der Akku verbraucht
und gegen einen neuen Original-Akku
auszuwechseln.
AKKU EINSETZEN (2-5)
1. Akkudeckel öffnen (2).
2. Am Gerät den Sicherheitsschlüssel abziehen
(3a).
3. Akku mit leichtem Druck bis zum Anschlag
in das Akkufach schieben, bis die Kontakt-
buchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker
des Gerätes sitzt (4).
4. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken und
drehen (3b).
5. Akkudeckel schließen, bis er hörbar einrastet
(5).
LAGERUNG AKKU
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder
Hitzequellen lagern.

Lagerung Akku
440829_b 5
HINWEIS
Der Akku ist durch eine Versorgungs-
spannung vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit am Stromnetz an-
geschlossen bleiben.
HINWEIS
Die optimale Lagerungstemperatur des
Akkus liegt zwischen 0 °C und 25°C.
Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
und +25 °C mit einem Ladezustand von ca.
40 - 60% lagern
Nach 3 Monaten Lagerung den Akku ca. 2
Stunden nachladen
Akku nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände lagern - Kurz-
schlussgefahr!
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an
den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben
werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Mög-
lichkeiten:
durch den Fachhandel
eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
TRANSPORT
ACHTUNG!
Die Leistung des mitgelieferten Akkus
beträgt mehr als 100 Wh!
Bitte beachten Sie die nachfolgenden
Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Der Akku kann
durch den privaten Benutzer ohne weitere Aufla-
gen auf der Straße transportiert werden. Trans-
portieren Sie den Akku nur, wenn er unbeschä-
digt ist. Dabei muss der Akku gegen Berührung
durch andere Gegenstände, Kurzschluss und un-
beabsichtigtes Verrutschen gesichert sein. Beim
Versand durch Dritte (z.B. durch Spedition oder
Lufttransport) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versands
ein Gefahrgut-Fachmann hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der
Verpackung nicht mehr bewegen kann.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterfüh-
rende nationale Vorschriften.

DHilfe bei Störungen
6 Comfort 38.4 LI
HILFE BEI STÖRUNGEN
Störung Akku und Ladege-
rät
LED-An-
zeige Lade-
gerät
Mögliche Ursache Lösung
Schnitthöhe zu gering Schnitt höher einstellen
Gras zu hoch oder zu
feucht
Bedingungen verbessern:
trocknen lassen, Schnitt hö-
her einstellen
Mähgeschwindigkeit zu
hoch
Mähgeschwindigkeit ver-
langsamen. Auswurfka-
nal / Gehäuse reinigen, das
Schneidmesser muss frei
drehbar sein
Mähen mit vollem
Grasfangkorb
Grasfangkorb leeren und
Auswurfkanal reinigen
Akku-Betriebszeit fällt deut-
lich ab
Rot leuchtet Lebensdauer des Ak-
kus verbraucht
Akku ersetzen. Nur Origi-
nal-Zubehör vom Hersteller
verwenden
Ladestecker oder Kon-
taktbuchse verschmutzt
AL-KO Servicestelle aufsu-
chen
Akku lässt sich nicht laden
Akku oder Ladegerät
defekt
Ersatzteile nach Ersatzteil-
karte bestellen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

Technische Daten
440829_b 7
TECHNISCHE DATEN
Akku
Typ Li-Ion DC 3630 LI
Nennspannung 36 V / 3,0 Ah / 108 Wh
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieser Akku ist für den AL-KO Akku-Rasenmäher Comfort 38.4 Li bestimmt und entspricht den CE-
Richtlinien.
Die EG-Konformitätserklärung finden Sie in der Betriebsanleitung Ihres Akku-Rasenmähers.

en Translation of the original operating instructions
8 440829_b
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
Safety instructions for battery and charger.........8
Charging the battery (1).....................................8
Inserting the battery (2-5).................................. 8
Battery storage...................................................8
Disposal..............................................................9
Transport............................................................ 9
Troubleshooting................................................10
Warranty...........................................................11
EC declaration of conformity............................11
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
AND CHARGER
CAUTION!
Danger - risk of fire and explosion!
Do not throw the battery into an
open fire
Only use the battery and charger in
areas that are protected against rain
or moisture.
Protect the battery against heat and
direct sunlight
Do not short-circuit the battery
Protect the mower, battery and charger
against moisture
Use only original batteries and chargers from
the manufacturer.
Do not open the appliance. Danger of short
circuit.
Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted fromthe battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs,flush with water. If liquid
contacts eyes, additionallyseek medical help.
CHARGING THE BATTERY (1)
ADVICE
The battery is supplied partially charged!
Fully charge the battery before the first
use.
The battery can be charged in any
charge level. Interrupting charging does
not damage the battery.
CAUTION!
When pulling out the battery, press and
hold the engagement button on the un-
derside of the battery so the battery will
be unlocked.
1. Push the battery into the charger (1a) and
connect the charger to the mains (1b). Char-
ging starts, and is indicated by the green light-
emitting diode (LED) flashing.
2. The battery is fully charged when the LED of
the charger lights up green without flashing.
3. Disconnect the plug from the mains (1b).
4. Pull the battery out of the charger. (1a)
Green LED lights: battery charged
Green LED flashes: battery charges
LED lights red: no battery inserted in
charger
ADVICE
The temperature range for the charging
process should between 0° C and +40°
C.
The maximum time for a full charge is
2 hours. If the operating period of the
battery is greatly reduced in spite of a
full charge, the battery is worn out and
should be replaced with a new original
battery.
INSERTING THE BATTERY (2-5)
1. Press on the battery cover on the mower to
open it.(2)
2. Remove the safety key from the mower.(3a)
3. With a slight pressure push the battery into
the battery compartment up to the stop until
the battery sits firmly on the contact plug of
the mower. (4)
4. Insert the safety key again and turn it.(3b)
5. Press once on the battery cover to close it. (5)
BATTERY STORAGE
CAUTION!
Risk of fire and/or explosion!
Do not store the machine in the vicinity
of naked flames or heat sources.

Battery storage
440829_b 9
ADVICE
The battery is protected by a supply vol-
tage against overloading and can the-
refore remain connected to the mains
power for a lengthy period.
ADVICE
The optimum temperature for storing the
battery is between 0 °C and 25 °C.
Store the battery in dry, frost-protected loca-
tion with an ambient temperature of between
0 °C and +25 °C and in a charged state of
approximately 40 - 60%
Recharge the battery for approximately 2
hours after a 3-month storage period
Do not store the battery near metallic or acid-
containing objects - risk of short-circuiting!
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including recharge-
able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only in a discharged
state
The user is obligated to return the batteries
and accumulators. These can be returned to
the points of sale without charge.
The following options for disposal are avail-
able:
Specialist supplier
A recycling station with the CCR symbol
TRANSPORT
CAUTION!
The power of the supplied batteries is
more than 100 Wh!
Please comply with the following trans-
port instructions!
The Li-ion battery contained is subject to the re-
quirements of hazardous substances regulations.
The battery can be transported on the road by pri-
vate users without being subject to additional re-
quirements. Only transport the battery if it is un-
damaged. The battery must be protected against
contact by other objects, short circuit and inad-
vertent sliding. If transported by third parties (e.g.
haulage company or transport by air) then it is ne-
cessary to comply with special requirements on
the packaging and labelling.
Obtain the assistance of a specialist in the trans-
port of hazardous substances in order to prepare
for the transport. Only transport batteries if the
housing is undamaged. Mask off exposed con-
tacts and pack the battery so it cannot move
around inside the packaging.
Please comply with any additional national regu-
lations.

en Troubleshooting
10 440829_b
TROUBLESHOOTING
Battery and charger fault Charger
LED display
Possible cause Solution
Cutting height too low Raise cutting height
Grass too long or too
wet
Improve conditions: allow to
dry, raise cutting height
Mowing speed too high Reduce mowing speed.
Clean discharge chute / hou-
sing, the cutter blade must
turn freely
Grass catcher is full Empty grass catcher and
clean discharge chute
Battery operating period
drops appreciably
Light is red Service life of battery is
used up
Replace the battery. Use
only original accessories
from the manufacturer
Loading plug or socket
is dirty
Consult AL-KO service
centre
Battery does not charge
Battery or charger is
defective
Order spare parts according
to spare parts list
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.

Technical data
440829_b 11
TECHNICAL DATA
Battery
Type Li-Ion DC 3630 LI
Nominal voltage 36 V / 3,0 Ah / 108 Wh
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp-
lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re-
ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
This battery is intended for use with the AL-KO Comfort 38.4 Li battery-powered mower and complies
with CE guidelines.
The EC declaration of conformity can be found in the instructions for use that accompany your bat-
tery-powered mower.

nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding
12 440829_b
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen accu en
oplaadapparaat...................................... 12
Accu laden (1)..................................................12
Accu plaatsen (2-5)..........................................12
Bewaren accu.................................................. 13
Afvoeren........................................................... 13
Transport.......................................................... 13
Hulp bij storingen............................................. 14
GARANTIE....................................................... 15
EU-conformiteitsverklaring............................... 15
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ACCU EN
OPLAADAPPARAAT
LET OP!
Let op - brand- en explosiegevaar!
Gooi accu niet in open vuur
Gebruik accu en oplaadapparaat al-
leen op plaatsen waar deze zijn be-
schermd tegen regen en natheid.
Bescherm de accu tegen hitte en di-
recte bestraling door de zon
Sluit de accu niet kort
Bescherm machine, accu en oplaadapparaat
tegen vocht
Gebruik uitsluitend originele accu's en opla-
adapparaten van de fabrikant.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact met de vloeistof.
Spoel direct af met water wanneer u er per
ongeluk mee in contact komt. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, moet een arts wor-
den geconsulteerd.
ACCU LADEN (1)
ADVICE
De meegeleverde accu is gedeeltelijk
opgeladen! De accu moet voor het
eerste gebruik compleet worden opgela-
den.
De accu kan in elke willekeurige accu-
laadconditie worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het laden
wordt onderbroken.
LET OP!
Bij het uittrekken van de accu de ver-
grendelknop aan de onderkant van de
accu ingedrukt houden, zodat de accu
ontgrendeld wordt.
1. De accu in de oplader schuiven (1a) en de op-
lader op het stroomnetwerk aansluiten (1b).
Het laadproces begint met het knipperen van
de groene lichtdiode (LED).
2. De accu is helemaal opgeladen, wanneer de
LED van de oplader constant groen brandt.
3. Trek de stekker los van het stroomnetwerk
(1b).
4. Accu uit de lader trekken. (1a)
Groene LED brandt: accu opgeladen
Groene LED knippert: batterij wordt opge-
laden
LED brandt rood: er bevindt zich geen
accu in de oplader
ADVICE
Het temperatuurbereik voor het laden
moet tussen 0 °C en +40 °C liggen.
De laadtijd bij volledige oplading be-
draagt max. 2 uur. Als de laadtijd van de
accu aanzienlijk korter is, ondanks dat
deze volledig opgeladen moet worden,
dan is de accu opgebruikt en moet wor-
den vervangen door een nieuwe origi-
nele accu.
ACCU PLAATSEN (2-5)
1. Druk op het accudeksel op de machine, om
dit te openen (2).
2. Verwijder bij de machine de veiligheidssleutel
(3a).

Bewaren accu
440829_b 13
3. Schuif de accu met lichte druk tot de aanslag
in het accuvak tot de contactbus op de accu
stevig op de contactstekker van de machine
zit (4).
4. De veiligheidssleutel weer insteken en
draaien (3b).
5. Druk een keer op het accudeksel om dit te
sluiten (5).
BEWAREN ACCU
VOORZICHTIG!
Gevaar op brand en explosies!
De motor niet voor open vuur of warmte-
bronnen opslaan.
ADVICE
De accu is door een voedingsspanning
beschermd tegen overladen en kan zo-
doende enige tijd aangesloten blijven op
het elektriciteitsnet.
ADVICE
De optimale opslagtemperatuur van de
accu ligt tussen 0 °C en 25 °C.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C
en +25 °C met een laadtoestand van ca. 40
- 60%
Laad na een opslagduur van 3 maanden de
accu ca. 2 uur bij
Bewaar de accu niet in de buurt van metalen
of zuurhoudende voorwerpen - gevaar voor
kortsluiting!
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisop-
haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevo-
erd.
Voer accu's alleen in ontladen toestand af
De gebruiker is verplicht om batterijen en
accu's terug te geven. Deze kunnen op de
verkooppunten gratis worden afgegeven.
Voor de afvoer bestaan de volgende mogeli-
jkheden:
door de speciaalzaak
een inleverstation met het CCR-logo
TRANSPORT
LET OP!
Het vermogen van de meegeleverde
accu bedraagt meer dan 100 Wh!
Neem de volgende transportrichtlijnen in
acht!
De inbegrepen Li-ion accu is onderworpen aan de
vereisten van de wetgeving inzake gevaarlijke go-
ederen. De accu kan door de particuliere gebrui-
ker zonder verdere voorwaarden op de weg wor-
den getransporteerd. Transporteer de accu en-
kel, wanneer deze onbeschadigd is. Daarbij moet
de accu tegen aanraking met andere voorwer-
pen, kortsluiting en onbedoeld wegglijden bevei-
ligd zijn. Bij versturen door derden (bijv. door go-
ederentransport of luchttransport) moeten spe-
ciale vereisten wat betreft verpakking en marke-
ring in acht worden genomen.
In dit geval moet bij de voorbereiding van de zen-
ding een beroep worden gedaan op een specialist
inzake gevaarlijke goederen. Verstuur accu's en-
kel wanneer de behuizing onbeschadigd is. Dek
open contacten af en verpak de accu zo dat deze
zich in de verpakking niet meer kan bewegen.
Neem ook eventuele verdere nationale voor-
schriften in acht.

nl Hulp bij storingen
14 440829_b
HULP BIJ STORINGEN
Storing accu en oplaadap-
paraat
LED indica-
tie oplaad-
apparaat
Mogelijke oorzaak Oplossing
Maaihoogte te gering Maaihoogte hoger instellen
Gras te hoog of te
vochtig
Voorwaarden verbeteren: la-
ten drogen, maaihoogte ho-
ger instellen
Maaisnelheid te hoog Maaisnelheid verlagen Uit-
werpkanaal / behuizing
schoonmaken, het snijmes
moet vrij kunnen draaien
Maaien met volle gra-
sopvangbak
Grasopvangbak leegmaken
en uitwerpkanaal schoonma-
ken
Accu-gebruiksduur wordt du-
idelijk minder
rood brandt Levensduur van de
accu opgebruikt
Accu vervangen. Uitsluitend
originele toebehoren van de
fabrikant gebruiken
Laadstekker of contact-
bus vuil
AL-KO servicestation opzoe-
ken
Accu kan niet worden gela-
den
Accu of oplaadappa-
raat defect
Reserveonderdelen volgens
onderdelenkaart bestellen
ADVICE
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.

Technische gegevens
440829_b 15
TECHNISCHE GEGEVENS
Accu
Type Li-Ion DC 3630 LI
Nominale spanning 36 V / 3,0 Ah / 108 Wh
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-
termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Deze accu is voor de AL-KO accu-grasmaaier Comfort 38.4 Li bedoeld en komt overeen met de CE-
richtlijnen.
De EUconformiteitsverklaring vindt u in de instructies voor gebruik van uw accu-grasmaaier.

fr Traduction du mode d‘emploi original
16 440829_b
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Table des matières
Consignes de sécurité pour la batterie et le
chargeur................................................. 16
Charger la batterie (1)......................................16
Insérer la batterie (2-5).................................... 16
Stockage de la batterie.................................... 17
Elimination........................................................17
Transports........................................................ 17
Aide en cas de panne......................................18
Garantie............................................................19
Déclaration de conformité européenne............ 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
BATTERIE ET LE CHARGEUR
ATTENTION!
Attention – risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas jeter la batterie dans un feu
ouvert.
N'utiliser la batterie et le chargeur
que dans des endroits protégés de
la pluie et de l'humidité.
Protéger la batterie de la chaleur et
du rayonnement solaire direct.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur
de l'humidité.
N'utiliser des batteries et des chargeurs
d'origine du fabricant.
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-cir-
cuit.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut
s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les
liquides. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l'eau. Au cas où du liquide
entrerait en contact avec les, consulter éga-
lement un médecin.
CHARGER LA BATTERIE (1)
ADVICE
La batterie fournie est partiellement
chargée ! Charger entièrement la batte-
rie avant la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à partir
de n'importe quel niveau de charge. Le
chargement peut être interrompu sans
endommager la batterie.
ATTENTION!
Au retrait de la batterie, maintenir le bou-
ton d'enclenchement situé sous la batte-
rie afin de déverrouiller la batterie.
1. Insérer la batterie dans son chargeur (1a) et
raccorder celui-ci au secteur (1b). La phase
de chargement commence avec le clignotem-
ent de la diode verte (LED).
2. La batterie est entièrement chargée lorsque
la LED verte du chargeur ne clignote plus.
3. Débrancher la prise du secteur (1b).
4. Retirer la batterie du chargeur. (1a)
LED verte allumée : batterie chargée à
LED verte clignotante : charges de batte-
rie
La LED est rouge : aucune batterie insé-
rée dans le chargeur
ADVICE
La température doit se trouver dans la
plage entre 0 °C et +40°C pendant la pro-
cédure de charge.
La charge dure 2 heures pour une
charge intégrale. Si le temps de service
de la batterie se raccourcit de façon no-
table malgré une charge complète, la
batterie est usagée et il faut l'échanger
contre une nouvelle batterie d'origine.
INSÉRER LA BATTERIE (2-5)
1. Appuyer sur le couvercle du compartiment de
la batterie sur l'appareil pour l'ouvrir (2).
2. Retirer la clé de déverrouillage de l'appareil
(3a).
3. Pousser la batterie en appliquant une fai-
ble pression jusqu'en butée dans le comparti-
ment de la batterie jusqu'à ce que le connec-
teur de la batterie soit bien enfoncé sur les
broches de l'appareil (4).

Stockage de la batterie
440829_b 17
4. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(3b).
5. Appuyer une fois sur le couvercle du compar-
timent de la batterie pour le refermer (5).
STOCKAGE DE LA BATTERIE
MISE EN GARDE!
Danger d'incendieou d'explosion!
Ne pas entreposer le matériel à proximité
de flammes à l’air libre ou de sources de
chaleur.
ADVICE
La batterie est protégée contre une
surcharge par une tension d'alimentation
et peut donc rester branchée sur le
réseau électrique pendant une période
prolongée.
ADVICE
Une température entre 0 °C et 25 °C est
optimale pour l'entrepôt de la batterie.
Entreposer la batterie dans un endroit sec et
non exposé au gel par une température am-
biante entre 0 °C et +25 °C à un niveau de
charge entre env. 40 et 60%
Recharger la batterie pendant env. 2 heures
au bout de 3 mois d'entrepôt.
Ne pas entreposer la batterie à proximité
d'objets métalliques ou contenant de l'acide
– risque de court-circuit !
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
Ne jeter les batteries qu'à l'état déchargé.
L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. Les points de vente offrent un ser-
vice de récupération gratuit.
Les options de mise au rebut suivantes sont
possibles :
chez un revendeur spécialisé,
à un point de récupération portant le sigle
CCR.
TRANSPORTS
ATTENTION!
la puissance de la batterie fournie est su-
périeure à 100 Wh !
Veuillez vous conformer aux instructions
de transport suivantes !
La batterie li-ions est soumise aux exigences con-
cernant le droit sur les marchandises dangereu-
ses. La batterie peut être transportée sur route par
l'utilisateur privé sans autres contraintes. Trans-
portez la batterie uniquement si celle-ci n'est pas
endommagée. Pour cela, la batterie doit être pro-
tégée contre les contacts avec d'autres objets, les
courts-circuits et pour qu'elle ne glisse pas invo-
lontairement. En cas d'envoi par un tiers (par ex.
une entreprise de transport ou un transport aé-
rien), il convient de respecter des exigences parti-
culières en matière d'emballage et de marquage.
Prendre les conseils d'un spécialiste des mar-
chandises dangereuses pour la préparation de
l'envoi. N'utilisez la batterie que si son boîtier est
intact. Protégez les contacts nus avec du ruban
adhésif et emballez la batterie de façon à ce que
celle-ci ne puisse pas bouger dans son embal-
lage.
Veuillez vous conformer aux éventuelles prescrip-
tions nationales plus détaillées.

fr Aide en cas de panne
18 440829_b
AIDE EN CAS DE PANNE
Anomalies de la batterie et
du chargeur
Affichage
DEL Char-
geur
Cause possible Remède
La hauteur de coupe
est trop faible.
Régler la coupe à une haut-
eur plus élevée.
L'herbe est trop haute
ou trop humide.
Améliorer les conditions :
laisser sécher, régler la
coupe à une hauteur plus
élevée.
La vitesse de tonte est
trop élevée.
Réduire la vitesse de
tonte. Nettoyer le canal
d'évacuation / le carter ; la
lame doit pouvoir tourner li-
brement.
Tonte avec bac collec-
teur plein.
Vider le bac collec-
teur et nettoyer le canal
d'évacuation.
Le temps de service de la
batterie se réduit considéra-
blement.
Rouge con-
tinu
La durée de vie de la
batterie est épuisée.
Remplacer la batterie.
N'utiliser que des acces-
soires d'origine du fabricant.
Connecteur de charge
ou douille des broches
encrassée.
Apporter l'appareil à un point
SAV AL-KO.
Impossible de charger la
batterie.
La batterie ou le char-
geur est défectueux.
Commander les pièces de
rechange avec la carte de
commande de pièces de re-
change.
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-
même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.

Données techniques
440829_b 19
DONNÉES TECHNIQUES
Batterie
Type Li-Ion DC 3630 LI
Tension nominale 36 V / 3,0 Ah / 108 Wh
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE
Cette batterie est conçue pour la tondeuse sans fil AL-KO Comfort 38.4 Li et satisfait aux directives
européennes correspondantes.
La déclaration de conformité européenne se trouve dans le mode d‘emploi de votre tondeuse sans fil.

es Traducción del manual de instrucciones original
20 440829_b
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Indicaciones de seguridad para la batería y el
cargador................................................. 20
Carga de la batería (1).................................... 20
Colocación de la batería (2-5)......................... 20
Almacenamiento de la batería......................... 21
Eliminación como desecho.............................. 21
Transporte........................................................ 21
Ayuda en caso de avería.................................22
GARANTIA....................................................... 23
Declaración de conformidad de la CE..............23
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA
LA BATERÍA Y EL CARGADOR
¡ATENCIÓN!
¡Peligro! ¡Peligro de incendio y explo-
sión!
No arroje la batería al fuego
Utilice la batería y el cargador úni-
camente en lugares protegidos de la
lluvia y la humedad.
Proteja la batería contra el calor y la
luz directa del sol
No cortocircuite la batería
Proteja el aparato, la batería y el cargador
contra la humedad
Utilice únicamente baterías y cargadores ori-
ginales del fabricante del aparato.
No abra la batería. Existe peligro de cortocir-
cuito
En caso de una aplicación incorrecta, puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el líquido. En caso de contacto acciden-
tal, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda además al mé-
dico.
CARGA DE LA BATERÍA (1)
ADVICE
La batería suministrada está parcial-
mente cargada. Cargue la batería por
completo antes de utilizarla por primera
vez.
La batería se puede cargar en cualquier
estado de carga. La interrupción de la
carga no daña la batería.
¡ATENCIÓN!
Para extraer la batería, desbloquéela
manteniendo pulsado el botón de blo-
queo que se encuentra en la parte infe-
rior de la batería.
1. Introduzca la batería en el cargador (1a) y
conecte el cargador a la red eléctrica (1b). La
carga comienza cuando parpadea el diodo lu-
minoso (LED) en verde.
2. La batería está completamente cargada
cuando el LED del cargador permanece en-
cendido en verde.
3. Desenchufe el conector de la red eléctrica
(1b).
4. Extraer la batería del cargador. (1a)
LED verde encendido: batería completa-
mente cargada
LED verde parpadeando: La batería se
carga
LED rojo encendido: no hay ninguna ba-
tería en el cargador
ADVICE
La carga debe realizarse dentro de una
gama de temperaturas entre 0 y +40° C.
La batería tarda como máximo 2 horas
en cargarse completamente. Si el tiempo
de funcionamiento de la batería se re-
duce considerablemente pese a estar to-
talmente cargada, ello significa que la
batería está gastada y debe reempla-
zarse por una batería original nueva.
COLOCACIÓN DE LA BATERÍA (2-5)
1. Presione la tapa de la batería en el aparato
para abrirla (2).
2. Quite la llave de seguridad del aparato (3a).
Other manuals for Comfort 38.4 Li
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Camera Accessories manuals