DGB FNL
10
- Beim Betrieb des Entstaubers mit
maximalem Volumenstrom von 4.900
m3/h muß also die gleiche Frisch-
luftmenge zugeführt werden. Dies ist
bei natürlicher Lüftung gegeben,
wenn das Arbeitsvolumen 4.900 m3(z.
B. 1.225 m2Fläche x 4 m Raumhöhe)
beträgt.
- Staubexplosionsgeschützte Ent-
stauber der Bauart 1 sind sicherheits-
technisch geeignet zum Absaugen
von brennbaren Stäuben (wasser-
feucht oder trocken) der Staub-
explosionsklassen St 1 und St 2 (Kst-
Wert 300 bar x m x s-l), (s. ElexV,
§ 3 (4)). Sie sind nicht geeignet zum
Absaugen von Objekten (Holzbear-
beitungsmaschinen), bei denen wirk-
same Zündquellen nicht ausgeschlos-
sen sind. Sie dürfen nur zum
Absaugen einzelner Staubquellen ein-
gesetzt werden.
- Staubexplosionsgeschützte Indu-
striestaubsauger und Entstauber sind
sicherheitstechnisch nicht geeignet
zum Auf- bzw. Absaugen von explosi-
onsgefährlichen oder diesen gleichge-
stellten Stoffen im Sinne § 1 SprenG,
von Stäuben der Staubexplosions-
klasse St 3, von brennbaren Flüssig-
keiten sowie von Gemischen brenn-
barer Stäube mit brennbaren
Flüssigkeiten.
- Zum Anschluß elektrisch betriebener
Industriestaubsauger und Entstauber
dürfen nur Steckvorrichtungen nach
VDE 0165, Abschn. 7.1.4 verwendet
werden. Kupplungssteckvorrichtun-
gen und Adapter sind nicht zulässig.
Der Staubsammelbehälter ist bei
Bedarf, jedoch stets nach Gebrauch,
zu entleeren. Es sind nur original
Zubehörteile zu verwenden.
- Es dürfen keine Flüssigkeiten,
aggressive Gase, leicht entzündbare
Medien oder glühende Partikel
(Glimmnester oder ähnliches) abge-
saugt werden. Der Einsatz des
Entstaubers ist z. B. in Lackier-
betrieben untersagt. Das Absaugen
von Holzbearbeitungsmaschinen bei
denen mit wirksamen Zündfunken
und Glimmnestern zu rechnen ist (z.
B. Mehrblattsägen), ist verboten.
- Je nach Qualität der Druckluft kann
es während der Betriebszeit zu
Kondenswasserbildung im Druck-
lufttank kommen. Zur Abführung die-
ses Kondensats ist ein Entwäs-
serungsventil an der Behälter-
unterseite angebracht. Zuvor muß das
Gerät druckluftseitig vom Druck-
luftsystem abgetrennt werden und der
Drucklufttank mittels Abreinigungs-
taste (am Schaltschrank) vollständig
entleert werden. Nach der Entleerung
wird das Entwässerungsventil durch
Aufschrauben eines Schlauches mit
1/2” Schlauchtülle automatisch geöff-
net und das Kondensat über den
Schlauch in einen geeigneten
Behälter abgeleitet.
- In case the dust extraction unit is
used with the max. air quantity of
4,900 m3/h it´s necessary to bring in
the same amount of fresh air. Natural
airing will guaranty this, if the volume
of the room is 4,900 m3(e.g. 1,225 m2
plaine x 4 m height).
- According to the safety rules it´s
possible to use dustexplosion protec-
ted extraction units (standard 1) to
extract combustible dusts of explosi-
on grade St 1 and St 2 (Kst-value 300
bar x m x s-l) inside zone 11 (see
ElexV, § 3 (4)). They are only allowed
to clean plains. They are not useable
to extract any objects (woodworking
machines), which are endangered of
creating fire sources. They can only
be used to suck off single dust sour-
ces.
- According to the safety rules it´s not
allowed to use industrial vacuum cle-
aners and dust extractors to suck off
dangerous materials, which are
explained in § 1 Spreng G, dust of the
explosion grade St 3 and combustible
fluids or mixtures of combustible dust
with combustible fluids.
- To connect electrical extractor units
and industrial vacuum cleaners it´s
necessary to use parts built according
to VDE 0165, part 7.1.4. Couplings
and adapters are not allowed. The
dust container has to be emptied after
every use when the unit is not wor-
king. Only original spare parts have to
be used.
- It´s not allowed to extract fluids,
agressiv gases, easily combustible
goods or smouldering parts (smoul-
dering chips). It´s prohibited to use an
dust extraction unit in a varnishing
departement. Extracting dust and
chips of a woodworking machine that
is endangered of producing sparks
and smouldering materials (multi-
blade saw) is prohibited.
Depending on the quality of the com-
pressed air it is possible to generate
condensation in the compressed air
tank during operation of the machine.
A drain valve has been fitted to the
lower part of the tank to drain this
condensation from the tank. But first
the unit must be disconnected from
the compressed air supply system
and the compressed air tank must be
completely evacuated by pressing the
cleaning button (on the control cabi-
net). After evacuation the drain valve
is opened completely by screwing on
a hose with a 1/2” dia. nozzle and the
condensation is drained into a suita-
ble container.
- En travaillant avec la max. quantité
d´air de 4.900 m3/h, il est necessaire
d´entrer la même quantité d´aire
fraîche. Climatisation naturelle va
garantie cette demande, si la volume
de la chambre est 4.900 m3(p.ex.
1.225 m2plan x 4 m d´hauteur).
- Selon les règles de sécurité les
extracteurs protégés contre l´explosi-
on construit par la classe 1 sont aptes
pour aspirer les poussières inflamma-
bles (seches ou humides) de la classe
St 1 et St 2 (valeur Kst 300 bar x m x
s-l) dans la zone 11 (voir ElexV, § 3
(4)). Ils ne doivent pas être utilisés
pour aspirer des machines de bois qui
sont en danger de créer des flam-
mèches. On les doit utiliser pour aspi-
rer une seule source de poussière.
- Selon les règles de sècurité les aspi-
rateurs industrielles et les extracteur
de poussière ne sont pas aptes pour
extracter des matières explosives
(selon § 1 de SprengG), des poussiè-
res de la classe St 3 et des liquides
combustibles ou les mixtures de
poussières combustibles avec des
fluids combustibles.
- Pour la connection électrique on doit
seulement utiliser les pièces construi-
tes selon VDE 0165, partie 7.1.4.
Accouplements et adapteurs sont
interdits. Le container doit être vider
quand il faut, mais toujours après l´uti-
lisation. Il faut utiliser les pièces
d´échange originales.
- C´est interdit d´aspirer les liquides,
les gaz agressifs ou les matières
brulées sans flamme (des couteaux).
C´est interdit d´utiliser un aspirateur
en vernissant. L´utilisation d´un aspira-
teur avec des machines qui peuvent
créer des couteaux brulés ou des
flammèches (scie multi-lames) est
interdit.
- Selon la qualité de l'air comprimé,
de l'eau condensée peut se former
dans le réservoir à air comprimé pen-
dant la durée de service. Pour évacu-
er cet air comprimé, une soupape d'é-
puisement d'eau est montée au côté
inférieur du réservoir. Auparavant, il y
aurra lieu de séparer le circuit d'air
comprimé de l'appareil du réseau
d'air comprimé et de vidanger entière-
ment le réservoir à air comprimé, en
appuyant la touche de dépoussiérage
(se trouvant sur l'armoire de distributi-
on). Après la vidange, la soupape d'é-
puisement d'eau sera ouverte auto-
matiquement, après y avoir vissé un
flexible à embout à olive de 1/2", et
l'eau condensée sera évacuée dans
un réservoir approprié par l'intermé-
diaire du flexible.
- Bij gebruik van de afzuiginstallatie bij
een maximale doorstroomcapaciteit
van 4.900 m3/h moet derhalve een-
zelfde hoeveelheid frisse lucht worden
toegevoerd. Dit is bij natuurlijke lucht-
verversing het geval wanneer de
inhoud van de werkruimte 4.900 m3
bedraagt (bijv.bij een vloeroppervlak
van 1.225 m2en een plafondhoogte
van 4 m).
- Tegen stofexplosies beveiligde afzu-
iginstallaties van het bouwtype 1 zijn
veiligheidstechnisch geschikt voor het
wegzuigen van brandbare stofsoorten
(waterhoudend of droog) die vallen
onder de stofexplosie-rubrieken St 1
en St 2 (Kst-waarde 300 bar x m x
s-l) (zie ElexV, § 3 (4)). Deze zijn niet
geschikt voor het afzuigen bij objec-
ten (houtbewerkingsmachines) waar-
bij een effectieve ontsteking niet is uit-
gesloten. Zij mogen uitsluitend voor
het afzuigen bij individuele stofbron-
nen worden ingezet.
– Tegen stopfexplosies beveiligde
industriële stofzuigers en afzuiginstal-
laties zijn veiligheidstechnisch niet
geschikt voor het op- dan wel afzui-
gen van explosiegevaarlijke of daa-
raan gelijkgestelde stoffen als bedo-
eld in § 1 SprenG, van stofsoorten die
vallen onder stofexplosierubriek St 3,
en van brandbare vloeistoffen.
- Voor het aansluiten van electrisch
aangedreven industriële stofzuigers
en afzuiginstallaties mogen uitsluitend
steekcontacten vlg. VDE 0165, alinea
7.1.4. worden gebruikt. Het gebruik
van stekkerkoppelingen en adapters
is niet toegestaan. Het stofopvangre-
servoir moet telkens wanneer nodig,
echter altijd na gebruik, worden
geleegd. Er mogen uitsluitend origine-
le onderdelen worden gebruikt.
- Vloeistoffen, agressieve gassen,
licht ontvlambare stoffen, of gloeiende
deeltjes (smeulende resten o.i.d.)
mogen niet worden afgezogen. Het
gebruik van de afzuiginstallatie is bijv.
in spuiterijen niet toegestaan.
Afzuigen bij houtbewerkings-machi-
nes die effectieve ontstekingsvonken
of smeulende resten kunnen veroor-
zaken (bijv. meerbladige zaagmachi-
nes) is verboden.
- Afhankelijk van de kwaliteit van de
druklucht kan er gedurende de bedri-
jfstijd condenswatervorming in de
drukluchttank ontstaan. Voor het
afvoeren van dit condenswater is er
een afwateringskraan aan de onder-
kant van de tank aangebracht. Van
tervoren moet het apparaat aan de
drukluchtzijde van het drukluchtsyste-
em worden gescheiden en de dru-
kluchttank door middel van de reini-
gingstoets (aan de schakelkast)
geheel leeg zijn. Na het leegmaken
wordt het afwateringskraantje door er
een slang met 1/2” slangdoorvoer-
buisje op te schroeven automatisch
geopend en het condenswater via de
slang naar een passende bak afgevo-
erd.