AL-KO CC 38 E Operating and installation instructions

BETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRO-VERTIKUTIERER
CC 38 E
474397_f 09 | 2019
DE
GB
NL
FR
ES
PT
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LV
LT
RU
UA
BG
RO
GR
MK
TR

2
DE: Original-Betriebsanleitung .............................................................................................8
GB: Translation of the original instructions for use..............................................................14
NL: Vertaling van de originele gebruikershandleiding.........................................................20
FR: Traduction de la notice d’utilisation originale ...............................................................26
ES: Traducción del manual original de instrucciones .........................................................32
PT: Tradução do manual de instruções original .................................................................38
IT: Traduzione del manuale per l‘uso originale .................................................................44
SI: Prevod originalnih navodil............................................................................................50
HR: Prijevod originalnih Uputa za uporabu.........................................................................56
RS: Превод оригиналног упутства за рад........................................................................62
PL: Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...................................................................68
CZ: Překlad originálního návodu k použití..........................................................................74
SK: Preklad originálneho návodu na použitie.....................................................................80
HU: Az eredeti kezelési útmutató fordítása.........................................................................86
DK: Oversættelse af den originale brugsanvisning.............................................................92
SE: Översättning av originalbruksanvisning .......................................................................98
NO: Oversettelse av den originale bruksanvisningen........................................................104
FI: Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta..................................................................... 110
EE: Algupärase kasutusjuhendi tõlge............................................................................... 116
LV: Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...............................................................122
LT: Originalios naudojimo instrukcijos vertimas...............................................................128
RU: Перевод оригинального руководства по эксплуатации ........................................134
UA: Переклад оригіналу посібника зексплуатації ........................................................140
BG: Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.......................................146
RO: Traducerea manualului de utilizare original ...............................................................152
GR: Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών χρήσης ...............................................................158
MK: Превод на оригиналното упатство за работа ........................................................164
TR: Orijinal işletim talimatının çevirisi...............................................................................170
© 2019
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

3
474397_f

4Original Betriebsanleitung
01
789
10 11
2x
Ø4x25
02
2b
2c
Ø5x30
2d
min. 200mm
1
5
22a
1a
1b
6
6a
6b
3a
3b
34
4a
4b

5
474397_f
05
06 07
09
08
PUSH
LEVEL
1
LEVEL
5
04
03
2
1
2
1
a
ba
a
b
a
b

6Original Betriebsanleitung
CC 38 E
112800
1060 x 550 x 1093 mm 1,3 kW
ca. 14,0 kg 4000 min-1
5 x LPA = 86 dB (A)
K = 3,0 dB (A)
380 mm
avhw = 8 m/s2
K = 1,5 m/s²
ISO 20643
370 mm LWA = 99 dB (A)
230 V ca. 55 l
min. 10 A

7
474397_f

8Original-Betriebsanleitung
Einleitung
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-
ßerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Per-
sonen- und / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlich-
keit und Handhabung.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Auflockern und Lüften eines
Rasenbodens (Vertikutieren) im privaten Bereich
bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem, kurzge-
schnittenem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Achtung!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrie-
ben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Motorschutzschalter
Bei Überlastung des Vertikutierers/Lüfters schaltet der
Motorschutzschalter den Motor aus. Die Funktion des
Motorschutzschalters darf nicht außer Kraft gesetzt
werden.
Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausgeschaltet,
wie folgt handeln:
1. Gerät vom Stromnetz trennen.
2. Ursache für Überlastung beseitigen.
3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten
Stromanschluss wiederherstellen und das Gerät in
Betrieb nehmen.
Sicherheits-Schaltbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbügel aus-
gestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt.
Gefahr!
Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels nicht außer
Kraft setzen.
Heckklappe
Das Gerät ist mit einer Heckklappe ausgestattet.
Optische Sicherheitsanzeige (03, 08)
Die optische Sicherheitsanzeige zeigt die Fixierung der
Messerwelle an.
Der grüne Stift ist ca. 5 mm sichtbar (1):
die Messerwelle ist richtig fixiert.
Der grüne Stift ist nicht mehr sichtbar, ein roter
Rand ist sichtbar (2):
die Fixierung der Messerwelle hat sich gelockert.
Die Fixierung der Messerwelle muss kontrolliert
und verschraubt werden (08/1, 08/3)
Inhaltsverzeichnis
Einleitung.................................................................... 8
Produktbeschreibung.................................................. 8
Sicherheitshinweise.................................................. 10
Montage.................................................................... 10
Inbetriebnahme......................................................... 10
Sicherheit Anschlussleitung...................................... 11
Wartung und Pflege.................................................. 12
Hilfe bei Störungen...................................................12
Entsorgung ............................................................... 13
Garantie.................................................................... 13

9
474397_f
DE
Produktübersicht
21
3
5
7
8
10
4
9
6
5
1Führungsholm 6Grasfangbox
2Sicherheitsbügel 7Drehschalter zur Arbeitstiefeneinstellung
3Sicherheits-Tastschalter 8Prallklappe
4Stecker am Sicherheits-Tastschalter 9Sicherungsklemme für Kabelzugentlastung
5Drehgriffe zum Klappen des Führungsholms 10 Kabelzugentlastung
Symbole am Gerät
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanlei-
tung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Sicherheitsabstand einhalten!

10 Original-Betriebsanleitung
Vor Wartungsarbeiten am Schneidwerk
Netzstecker ziehen!
Netzkabel nicht überfahren! Stromschlagge-
fahr bei beschädigtem Netzkabel!
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhal-
ten! Vor Wartungs- und Pflege sowie Rei-
nigungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz
trennen!
Vor Wartungsarbeiten am Schneidwerk
Zündkerze ziehen!
Gehör- und Augenschutz tragen!
Sicherheitshinweise
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand
benutzen
Gerät vor Feuchtigkeit schützen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer
Kraft setzen
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Lange Hose und festes Schuhwerk tragen
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile
bringen
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Vom Netz trennen
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Kinder oder andere Personen, die die Betriebs-
anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benutzen
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten bedienen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Be-
dienungsperson beachten
Montage
Gerät laut Bildteil (01, 02) montieren.
Achtung!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage be-
trieben werden.
Inbetriebnahme
Achtung!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle
durchführen. Mit losem, beschädigten oder abge-
nutzten Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen
darf das Gerät nicht benutzt werden.
Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebs-
zeiten beachten
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des
Motorenherstellers beachten

11
474397_f
DE
Sicherheit Anschlussleitung
Nur Gummikabel der Qualität H05RN-F nach DIN/
VDE 0282 mit einem Leitungsquerschnitt von 3
Phasen je 1,5 mm² verwenden.
Die Typbezeichnung muss auf der Anschlusslei-
tung vermerkt sein. Stecker und Kupplungsdose
müssen aus Gummi oder Gummi überzogen sein
und DIN/VDE 0620 entsprechen.
Nur eine Anschlussleitung mit ausreichender Län-
ge benutzen.
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose
müssen spritzwassergeschützt sein.
Reparaturen an der Anschlussleitung, am Stecker
und an der Kupplungsdose dürfen nur durch
autorisierte Fachbetriebe durchgeführt werden.
Eine defekte Anschlussleitung (z. B. mit Rissen,
Schnitt-, Quetsch- oder Knickstellen in der Isolati-
on) darf nicht verwendet werden.
Steckverbindungen vor Nässe schützen.
Gefahr!
Anschlussleitung nicht beschädigen oder durchtren-
nen.
Im Schadensfall Anschlussleitung sofort vom
Stromnetz trennen.
Elektrische Voraussetzungen
230 V/50 Hz Wechselstrom
Mindestquerschnitt
Anschlussleitung = 1,5 mm²
Mindestabsicherung Netzanschluss = 10 A
Fehlerstromschutzschalter (FI)
Maximaler Auslösestrom = 30 mA.
Netzverbindung herstellen (05)
1. Kupplungsteil des Netzkabels auf den Stecker des
Sicherheits-Tastschalters stecken (a).
2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und in die
Kabelzugentlastung einhängen (b). Die Schlaufe so
lang lassen, dass die Kabelzugentlastung von einer
Seite zur anderen gleiten kann.
Gefahr!
Das Gerät nie an Netzsteckdosen ohne Fehlerstrom-
schutzschalter betreiben.
Arbeitstiefe einstellen (04)
Achtung!
Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und
stillstehender Messerwelle einstellen.
Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe
einstellen.
1. Vertikutierer am Holm nach hinten kippen.
2. Drehschalter nach unten drücken und auf Stufe
„1“ drehen.
Positionen auf der Wählscheibe:
1 – 5 = Einstellung der Arbeitstiefe (04)
Bei neuen Messern die Wählscheibe max. auf
Position 2 stellen!
Die richtige Arbeitstiefe richtet sich nach:
dem Rasenzustand
der Messerabnutzung
Bei zu tief eingestellter Arbeitstiefe:
bleibt der Vertikutierer stehen
zieht der Motor nicht durch
In diesem Fall Wählscheibe auf geringere Arbeitstiefe
zurückdrehen.
Vor dem Vertikutieren den Rasen immer mä-
hen.
Motor starten (06)
1. Taster des Sicherheits-Tastschalters drücken und
gedrückt halten (a).
2. Sicherheitsbügel gegen den Holm ziehen (b). Der
Motor startet.
Der Sicherheitsbügel rastet nicht ein. Er muss
Der Sicherheitsbügel rastet nicht ein. Er muss
während der ganzen Zeit gehalten werden.
während der ganzen Zeit gehalten werden.
3. Taster des Sicherheits-Tastschalters loslassen.
Motor ausschalten (07)
1. Sicherheitsbügel loslassen (a). Dieser geht
automatisch in die Nullstellung. Der Motor ist
ausgeschaltet.
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Messerwelle läuft nach! Nach Abschalten nicht
sofort unter das Gerät fassen.

12 Original-Betriebsanleitung
Fangbox ein-/aushängen
1. Vor dem Ein-/Aushängen der Fangbox den Motor
ausschalten.
2. Stillstand der Messerwelle abwarten.
Allgemeine Hinweise zum Betrieb
Zum Starten des Gerätes muss das Schneidwerk
vollständig freigängig sein
Anschlussleitung aus dem Arbeitsbereich fern-
halten
Das Gerät nur am Führungsholm steuern. Dadurch
ist der Sicherheitsabstand vorgegeben
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren mit
dem Vertikutierer oder beim Heranziehen des
Geräts
An Abhängen auf sicheren Stand achten
Immer quer zum Hang vertikutieren
Nie an steilen Abhängen vertikutieren
Vertikutierer nur im Schritt-Tempo führen
Gerät nie mit laufendem Motor kippen oder trans-
portieren
Vom Fachmann prüfen lassen:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei sofortigem Stillstand des Motors
bei verbogenem Messer
bei verbogener Messerwelle
bei defektem Keilriemen
Wartung und Pflege
Gefahr!
Verletzungsgefahr an der Messerwelle.
Schutzhandschuhe tragen!
Das Motorgehäuse darf nicht geöffnet werden.
Wartung und Reparatur des Motors müssen in
einer autorisierten Fachwerkstatt erfolgen.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den
Netzstecker ziehen! Stillstand der Welle abwarten.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Abgenutzte oder beschädigte Arbeitswerkzeuge
und Bolzen nur satzweise tauschen, um Unwucht
zu vermeiden.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen!
Eindringendes Wasser kann den Motor und den
Sicherheits-Tastschalter zerstören.
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen (Spach-
tel, Lappen etc.).
Messerwelle ausbauen (08)
1. Schraube (1) des Lagers herausschrauben.
2. Lagerhälfte (2) hochklappen.
3. Messerwelle aus der unteren Lagerhälfte heben
und aus der Antriebseite (3) herausziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Messer ausbauen (09)
Vor dem Ausbau der Messer auf deren Einbau-
lage achten!
1. Sechskant-Schraube (1) herausschrauben.
2. Kugellager (2) vorsichtig von der Welle (8)
abziehen.
3. Druckring (3), Scheibe (4) und kurze Distanzhülse
(5) von der Welle abziehen
4. Messer (6) und lange Distanzhülsen nacheinander
abziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Lüfterwalze ausbauen
Die Lüfterwalze ausbauen und die Stahlfederzinken
erneuern erfolgt analog zur Messerwelle.
Hilfe bei Störungen
Störung Hilfe
Motor läuft nicht Anschlussleitung sowie
Leitungsschutzschalter über-
prüfen
Motorschalterbügel zum
Oberholm drücken.
Geringere Arbeitstiefe wäh-
len.
Welle dreht
nicht
Geringere Arbeitstiefe wäh-
len.
Messer freiräumen
Kundendienstwerkstatt auf-
suchen

13
474397_f
DE
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist
für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Verwendung von Original-Ersatzteilen
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenher-
steller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche
des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
┌──────┐
└──────┘
Störung Hilfe
Motorleistung
lässt nach
Geringere Arbeitstiefe wäh-
len.
Abgenutzte Messer austau-
schen.
Gehäuse reinigen
Rasen mähen (Rasenhöhe
zu hoch).
schlechte Verti-
kutierleistung
geringere Arbeitstiefe wählen.
abgenutzte Messer austau-
schen.
Unruhiger Lauf
Gerät vibriert
Schadhafte Messer.
Kundendienstwerkstatt auf-
suchen.
Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben
werden können müssen in einer autorisierten Fach-
werkstatt behoben werden.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Ak-
kus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling-
fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.

14 Translation of the original operating instructions
Introduction
Please read this document before putting the
machine into operation. This is essential for safe
working and trouble-free handling.
Comply with the safety and warning instructions in
this documentation and on the machine.
This document is a permanent component of the
described product, and should remain with the
machine if it is sold to someone else.
Explanation of symbols
Important!
Following these warning instructions can help to
avoid personal injury and/or damage to property.
Special instructions for ease of understanding
and handling.
Product description
Intended use
This machine is intended for loosening and aerating
a lawn (scarifying) in private applications, and is only
allowed to be used on dried lawns which have been
mown short.
Any use not in accordance with this designated use
shall be regarded as misuse.
Important!
The machine is not allowed to be used in commercial
applications.
Safety and protective devices
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the scarifier/
aerator if the motor is overloaded. Do not deactivate
the function of the motor protection switch.
Proceed as follows if the motor protection switch has
switched off the machine:
1. Disconnect the machine from the mains.
2. Determine the cause of the overload.
3. After allowing the machine to cool down for 2 to
3 minutes, reconnect the power cable and start
operating the machine.
Operator presence control
The machine is equipped with an operator presence
control which stops the machine when it is released.
Danger!
Do not deactivate the function of the operator pres-
ence control.
Rear flap
The machine is equipped with a rear flap.
Visual safety indicator (03, 08)
The visual safety indicator displays when the blade
shaft is secured.
The work shaft is secured correctly when the
green mark is visible (5 mm) (1).
If the green mark is not visible any more and a red
mark is visible (2),
the securing of the blade shaft is loose. The secur-
ing of the blade shaft has to be checked and bolted
(08/1, 08/3).
Table of contents
Introduction............................................................... 14
Product description................................................... 14
Safety instructions .................................................... 16
Assembly.................................................................. 16
Start-up..................................................................... 16
Power cable safety................................................... 17
Maintenance and care..............................................18
Help in case of malfunction ...................................... 19
Disposal.................................................................... 19
Guarantee................................................................. 19

15
474397 f
GB
Product overview
21
3
5
7
8
10
4
9
6
5
1Handlebar 6Grass catcher
2Operator presence control 7Rotary switch for setting the working depth
3Safety pushbutton switch 8Baffle
4Plug on the safety pushbutton switch 9Terminal block for cable strain relief
5Turning handles for folding back the handlebar 10 Cable strain relief
Symbols on the appliance
Read the operating instructions before
starting operation.
Keep other people out of the danger area.
Maintain a safety distance.

16 Translation of the original operating instructions
Disconnect the mains plug before starting
maintenance work on the blade system!
Do not run over the mains cable. Danger
of electric shock if the mains cable is
damaged!
Keep your hands and feet away from the
blade system. Disconnect the appliance
from the mains supply before maintenance
and care as well as cleaning work!
Remove the spark plug before starting main-
tenance work on the blade system!
Wear hearing and eye protection!
Safety instructions
Only use the machine if it is in perfect technical
condition
Protect the machine against moisture
Do not deactivate safety and protective devices
Wear protective glasses and ear defenders
Wear long trousers and sturdy shoes
Keep your hands and feet away from the blade
system
Do not place your hands and feet close to any ro-
tating parts
Keep third parties away from the danger area
Remove foreign bodies from the working area
When leaving the machine:
Switching off the motor
Wait for the blade system to come to a stop
Disconnect from the mains
Do not leave the machine unsupervised
Children, or other people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to use
the machine
The machine must not be operated by persons un-
der the influence of alcohol, drugs or medication
Comply with the local regulations on minimum age
of people operating the machine
Assembly
Assemble the machine in accordance with the illustra-
tions (01, 02).
Important!
The appliance is not allowed to be operated unless it
has been fully assembled.
Start-up
Important!
Always perform a visual check prior to start-up. Do
not operate the machine if the blade system and/or
the fastening parts are loose, damaged or worn.
Heed the country-specific regulations for the oper-
ating times of chain saws
Always comply with the operating instructions
supplied from the engine manufacturer

17
474397 f
GB
Power cable safety
Only use rubber-sheathed cables with quality
H05RN-F acc. to DIN/VDE 0282 with a conductor
cross section of 3 phases of 1.5 mm² each.
The type designation must be marked on the pow-
er cable. The plug and coupling socket must be
made from rubber or sheathed in rubber, and be in
accordance with DIN/VDE 0620.
Only use a power cable with sufficient length.
The power cable, plug and coupling socket must
be protected against splash water.
Repairs on the power cable, plug and coupling
socket are only allowed to be carried out by au-
thorised specialist companies. A defective power
cable (e.g. with cracks, cuts, crushed or kinked
points in the insulation) is not allowed to be used.
Protect the plug connections against moisture.
Danger!
Do not damage or cut the power cable.
If the power cable is damaged, immediately discon-
nect it from the mains.
Electrical requirements
230 V/50 Hz alternating current
Minimum cross section
Power cable = 1.5 mm²
Minimum fusing of mains connection = 10 A
Residual-current circuit breaker (RCCB)
Maximum tripping current = 30 mA.
Establishing the mains connection (05)
1. Connect the coupling part of the power cable to
the plug on the safety pushbutton switch (a).
2. Coil the power cable into a loop and hook it into
the cable strain relief (b). Leave the loop long
enough for the cable strain relief to be able to slide
from one side to the other.
Danger!
Never operate the machine from mains sockets
which do not have a residual-current circuit breaker.
Setting the working depth (04)
Important!
Only set the working depth if the engine is switched
off and the blade shaft is stopped.
Set the working depth of the blade shaft at the dial
selector.
1. Tilt the scarifier backwards with the handlebar.
2. Push the twist switch down and turn it to level "1".
Positions on the dial selector:
1 - 5 = Setting the working depth (04)
With new blades, set the dial selector to posi-
tion 2 at most!
The correct working depth depends on:
the condition of the lawn
the wear on the blades
If the working depth is set too low:
the scarifier will stop
the engine will stall
In this case, move the dial selector back to a shallower
working depth.
Always mow the lawn before scarifying.
Starting the engine (06)
1. Push and hold the button of the safety pushbutton
switch (a).
2. Pull the operator presence control against the
handlebar (b). The motor starts.
The operator presence control does not lock in
The operator presence control does not lock in
place. It must be held in place all the time.
place. It must be held in place all the time.
3. Release the button of the safety pushbutton
switch.
Switching off the motor (07)
1. Release the operator presence control (a). It auto-
matically returns to its initial position. The motor
is switched off.
Danger of lacerations!
The blade shaft keeps turning under its own
momentum! After switching off, do not reach
under the machine straight away.

18 Translation of the original operating instructions
Hooking in/unhooking the grass catcher
1. Switch off the engine before hooking in/unhooking
the grass catcher.
2. Wait for the blade shaft to come to a stop
General notes on operation
The blade system must be able to turn entirely
freely in order for the machine to be started
Keep the power cable out of the working area
Only control the machine using the handlebar. This
ensures the necessary safety clearance.
Be particularly careful when turning the scarifier or
pulling the machine behind you
Make sure you can stand securely on slopes
Always scarify across the slope
Never scarify on steep slopes
Always scarify at walking pace
Never tilt or transport the machine when the en-
gine is running
Have the machine checked by a specialist if the
following events occur:
After running into an obstacle
if the engine stops suddenly
If a blade is bent
If the blade shaft is bent
If the V-belt is defective
Maintenance and care
Danger!
Risk of injury on the blade shaft.
Wear protective gloves!
Do not open the engine housing.
Maintenance of the engine must be done by an
authorised specialist workshop.
Disconnect the mains plug before any mainte-
nance and cleaning work! Wait for the shaft to
come to a stop.
Only use genuine spare parts.
Only renew worn or damaged implements and
pins as a set, in order to avoid imbalances.
Do not spray the equipment with water!
Water ingress can cause irreparable damage to the
motor and the safety pushbutton switch.
Clean the machine after each use (scraper, cloth,
etc.).
Remove the blade shaft (08).
1. Unscrew and remove the screw (1) of the bearing.
2. Fold up the bearing half (2).
3. Lift the blade shaft out of the lower bearing half
and pull it out of the drive side (3).
Install in reverse order.
Remove the blades (09).
Before removing the blades, check their instal-
lation position!
1. Unscrew and remove hexagon bolt (1).
2. Carefully pull the ball bearing (2) off the shaft (8).
3. Pull the thrust ring (3), washer (4) and short
spacer tube (5) off the shaft.
4. Pull off the blades (6) and long spacer tubes one
after another.
Install in reverse order.
Removing the aerator roller
Remove the aerator roller and renew the steel spring
tines in the same way as the blade shaft.

19
474397 f
GB
Guarantee
We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace.
The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
the machine has been handled correctly
the instructions for use have been complied with
original spare parts have been used
someone has attempted to repair the machine
any technical modifications have been made to
the machine
the machine has not been used correctly (e.g.
commercial or communal use)
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with xxx xxx (x) frame on the spare parts card
Internal combustion engines – These are covered by the separate warranty provisions of the corresponding
engine manufacturers
In the event of a warranty claim, please take this warranty declaration and your proof of purchase and contact
your dealer or the nearest authorised customer service centre. This warranty promise does not affect your stat-
utory rights.
┌──────┐
└──────┘
Help in case of malfunction
Malfunction Help
Motor does not
start
Check the power cable and
the residual-current circuit
breaker
Push the operator presence
control towards the top han-
dlebar.
Select a lower working depth.
Shaft does not
rotate
Select a lower working depth.
Clear the blades
Contact a customer service
workshop
The engine
loses power
Select a lower working depth.
Renew worn blades.
Clean the housing
Mow the lawn (grass is too
long).
Poor scarifying
performance
Select a lower working depth.
Renew worn blades.
Malfunction Help
Machine is
not running
smoothly
Machine is
vibrating
Damaged blades.
Contact a customer service
workshop.
Malfunctions that cannot be rectified using this table
must be attended to by an authorised specialist work-
shop.
Disposal
Do not dispose of worn-out equipment,
spent batteries or rechargeable batteries
in domestic waste.
Packaging, equipment and accessories are made
from recyclable materials, and must be disposed of
accordingly.

20 Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
Inleiding
Lees deze documentatie vóór de ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en
een storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies
in deze documentatie en op het apparaat in acht.
Deze documentatie vormt een vast onderdeel van
het beschreven product en moet bij verkoop aan
de koper worden overhandigd.
Verklaring van tekens
Voorzichtig!
Het nauwkeurig opvolgen van deze waarschuwings-
instructies kan lichamelijk letsel en / of materiële
schade voorkomen.
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid
en een beter gebruik.
Productomschrijving
Beoogd gebruik
Dit apparaat voor particulier gebruik is bedoeld voor
het loswerken en beluchten van gazons (verticuteren)
en mag uitsluitend bij droog, kort gemaaid gras wor-
den gebruikt.
Een andere, hiervan afwijkende toepassing wordt be-
schouwd als niet-reglementair.
Voorzichtig!
Het apparaat mag niet voor commercieel gebruik
worden ingezet.
Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
Motorbeveiligingsschakelaar
Bij overbelasting van de verticuteerder/beluchter scha-
kelt de motorbeveiligingsschakelaar de motor uit. De
motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten werking
worden gezet.
Als de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat het
uitgezet, ga dan als volgt te werk:
1. Haal het apparaat van het stroomnetwerk.
2. Los de oorzaak van de overbelasting op.
3. Herstel na een afkoeltijd van 2 tot 3 minuten de
stroomtoevoer weer en neem het apparaat in
gebruik.
Veiligheidsschakelbeugel
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakel-
beugel die, nadat deze is losgelaten, ervoor zorgt dat
het apparaat stopt.
Gevaar!
Zet de veiligheidsschakelbeugel niet buiten werking.
Achterkap
Het apparaat is voorzien van een achterkap.
Optische veiligheidsindicatie (03, 08)
De optische veiligheidsindicatie geeft de bevestiging
weer van de werkas.
De groene pin is ca. 5 mm zichtbaar (1):
de werkas is correct bevestigd.
De groene pin is niet langer zichtbaar, een rode
strook is zichtbaar (2):
de bevestiging van de werkas is losgekomen. De
bevestiging van de werkas moet gecontroleerd en
vastgezet worden (08/1, 08/3)
Inhoudsopgave
Inleiding .................................................................... 20
Productomschrijving ................................................. 20
Veiligheidsinstructies ................................................ 22
Montage.................................................................... 22
Inbedrijfstelling.......................................................... 22
Veiligheid aansluitleiding .......................................... 23
Onderhoud en verzorging......................................... 24
Hulp bij storingen...................................................... 25
Verwijderen............................................................... 25
Garantie.................................................................... 25
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Tiller manuals

AL-KO
AL-KO 38 VB/RL User manual

AL-KO
AL-KO MH540 User manual

AL-KO
AL-KO 32.5 VE Basic Care Classic User manual

AL-KO
AL-KO MH 5060 R User manual

AL-KO
AL-KO MH360 User manual

AL-KO
AL-KO 38 VLB COMBI CARE User manual

AL-KO
AL-KO BF 5002R User manual

AL-KO
AL-KO 350-4 Quick setup guide

AL-KO
AL-KO 127470 User manual

AL-KO
AL-KO 3600 VE User manual

AL-KO
AL-KO Solo 7505 VR User manual

AL-KO
AL-KO TL 1820 User manual

AL-KO
AL-KO MH 4005 User manual

AL-KO
AL-KO MH 5065 R User manual

AL-KO
AL-KO MH 5007 R User manual

AL-KO
AL-KO solo BF 5002-R I User manual

AL-KO
AL-KO MH 350-4 User manual

AL-KO
AL-KO MH 350-4 User manual

AL-KO
AL-KO MH 5060 R User manual

AL-KO
AL-KO MH 370-4 User manual