AL-KO solo BF 5002-R I User manual

BETRIEBSANLEITUNG
COMBIGERÄT
548977_i 08 | 2017
DE
GB
FR
IT
HU
PL
DK
NO
SE
BF 5002-R I

2
Original-Betriebsanleitung
Notice

3
548977_i
Combi BF 5002-R I
DE: Gebrauchsanleitung 6
GB: Instructions for Use 12
FR: Mode d’emploi 18
IT: Libretto di istruzioni 24
HU: Használat 30
PL: Instrukcja obsługi 36
DK: Brugsanvisning 42
NO: Bruksanvisning 48
SE: Bruksanvisning 54

4
Original-Betriebsanleitung
b
a
6
5
4
3
2
1

5
548977_i
Combi BF 5002-R I
4
1
3
22
2
89
11
13
15
10
12
14

6
Original-Betriebsanleitung
Einleitung
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnah-
me durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des
beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung
dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann
Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit
und Handhabung.
Symbole am Gerät bzw. an den Anbaugeräten
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Vor Arbeiten am Schneidwerk Zünd-
kerzenstecker ziehen!
Rotierendes Werkzeug!
Hände und Füße fernhalten!
Scharfes Schneidwerkzeug!
Hände und Füße fernhalten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für private Nutzung in
Haus- und Hobbygärten bestimmt und darf nur mit einem
der folgenden Anbaugeräte eingesetzt werden:
Mähbalken
Frontsichel-Mähwerk
Häufelpug
Bodenfräse
Kehrwalze
Schneeräumschild
Schneeketten für Combigerät
Sicherheitshinweise
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benut-
zen
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft
setzen
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen
Immer auf sicheren Stand achten
Nicht an Hängen mit mehr als 10° Neigung arbeiten
Immer quer zum Hang arbeiten
Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden
(Vergiftungsgefahr!)
Auspuff sowie die Bereiche um den Auspuff können
sehr heiß werden
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Beim Verlassen des Gerätes:
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Zündkerzensstecker abziehen
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten
Sicherheitshinweise Anbaugeräte
Achtung!
Es dürfen nur die vom Gerätehersteller zugelassenen
Anbaugeräte verwendet werden!
Zur Montage Gerät gegen Wegrollen sichern und An-
baugeräte sicher platzieren
Anbaugeräte nur bei abgestellten Motor und Gerätean-
trieb anbauen
Mähbalken
Achtung!
Mähbalken hat teilweise freiliegende Schneiden!
Verletzungsrisiko!
Schutzleiste für Mähbalken immer aufstecken bei:
Montage des Mähbalkens an das Gerät
Reinigen des Gerätes

7
548977_i
DE
Combi BF 5002-R I
Transport und Lagerung des Gerätes
Montagearbeiten am Mähbalken
Beschädigte Schutzleiste erneuern
Frontsichel-Mähwerk
Gerät nur auf Grasächen verwenden
Beim Fahren außerhalb der Mähäche Mähantrieb
ausschalten
Bodenfräse
Gerät nicht auf grobsteinigem Gelände verwenden
Kehrwalze
Beim Kehren können Schmutzteile, Steine, Zweige
hochgeschleudert werden
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Montage
Für die Montage dieses Gerätes die separat
beiliegende Montageanleitung beachten.
Die Bildverweise beziehen sich auf den Bildteil am An-
fang dieser Dokumentation.
Gerätebeschreibung -
Bild 1
1 Gashebel 4 Feststellhebel für
Lenksäule
2 Kupplungshebel für
Fahrantrieb 5 4-Takt Benzinmotor
3 Kupplungshebel für
Anbaugerät 6 Getriebeschaltstange
Führungsholm einstellen
Führungsholm über dem Motor -
Bild 3 -
für:
Mähbalken
Frontsichel-Mähwerk
Kehrwalze
Schneeräumschild
Führungsholm hinter dem Gerät -
Bild 4 -
für:
Häufelpug
Bodenfräse
Arbeitsposition einstellen -
Bild 2
Je nach Anbaugerät muss der Führungsholm mit der Lenk-
säule in die jeweilige Arbeitsposition geschwenkt werden.
1. Getriebestange (a) am Führungsholm abnehmen.
2. Feststellhebel (b) soweit herausschrauben, bis sich die
Lenksäule aus der Verzahnung löst.
3. Lenksäule um 180° in die gewünschte Arbeitsposition
schwenken und in die mittleren Verzahnung einrasten.
4. Lenksäule wieder festschrauben.
5. Getriebestange (a) wieder einsetzen.
Höhe einstellen -
Bild 5
Die Höhe des Führungsholmes entsprechend der Körper-
größe einstellen. Die normale Höheneinstellung entspricht
der Hüfthöhe.
1. Schraube rechts und links am Führungsholm lösen.
2. Führungsholmhöhe entsprechend dem Langlochbe-
reich einstellen.
3. Schrauben wieder festziehen.
Führungsholm schwenken -
Bild 6
Die Lenksäule ist jeweils noch um eine Rastposition von
der Mittelstellung aus nach rechts oder links schwenkbar.
Das Gerät kann dadurch seitlich neben dem Boden geführt
werden.
1. Feststellhebel (
Bild 2 - b
) soweit herausschrauben,
bis sich die Lenksäule aus der Verzahnung löst
2. Lenksäule in die gewünschte Arbeitsposition
schwenken und in der Verzahnung einrasten lassen -
Bowdenzüge dabei nicht einklemmen.
3. Lenksäule wieder festschrauben
Achtung!
Die Lenksäule darf nur in den 3 vorgegebenen Rastposi-
tionen festgeschraubt werden!
Zwischenstellungen sind nicht zulässig!

8
Original-Betriebsanleitung
Tanken
Achtung!
Brandgefahr! Benzin ist hochgradig entammbar!
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbe-
wahren
Nur im Freien tanken
Beim Tanken nicht rauchen
Den Tankverschluss bei laufendem oder heißem Motor
nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen
Tankdeckel immer fest schließen
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Gerät reinigen
Inbetriebnahme
Achtung!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durch-
führen. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten
Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montage voll-
ständig durchgeführt wurde
Landesspezische Bestimmungen für die Betriebs-
zeiten beachten
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Mo-
torenherstellers beachten
Die Bildverweise beziehen sich auf den Bildteil am
Anfang dieser Dokumentation.
Gerät schieben
Schaltgetriebe auf Leerlauf „0“ stellen
(Bild 10)
Motor starten
Achtung!
Beim Starten des Motors dürfen die Kupplungshebel
für den Fahrantrieb und der Anbaugeräte nicht aktiviert
sein!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Vergiftungsgefahr!
1. Gashebel
auf Position „START“ stellen.
(Bild 7)
2. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam
wieder aufrollen lassen.
(Bild 8)
Sobald der Motor läuft, den Gashebel entsprechend
der gewünschten Motordrehzahl in eine Position zwi-
schen Start und Stop stellen.
Beim Arbeiten mit Anbaugeräten - Gashebel auf Positi-
on „START“ (=Vollgas) stellen.
Fahrantrieb einschalten
1. Motor starten.
2. Anbaugerät zuschalten.
3. Hebel
(Bild9-4)
nach unten drücken, Kupplungshe-
bel
(Bild 9 - 1)
nur soweit zum Holm herziehen, bis
Widerstand spürbar wird.
4. Getriebeschaltstange
(Bild2-a)
in die gewünschte
Fahrtrichtung bewegen, bis der jeweilige Getriebegang
eingelegt ist.
5. Nach Einrasten des Getriebeganges den Kupplungs-
hebel
(Bild 9 - 1)
ganz zum Holm herziehen und
festhalten.
Getriebe-Schaltstellung:
(Bild 10)
1 Vorwärtsgang R Rückwärtsgang
0 Leerlauf
Achtung!
Getriebe nie unter Last zuschalten!

9
548977_i
DE
Combi BF 5002-R I
Fahrantrieb zuschalten bei:
Mähbalken Bodenfräse
Frontsichel-Mähwerk Kehrwalze
1. Sicherheitsbügel
wegschwenken.
(Bild 9 - 3)
2. Kupplungshebel ganz niederdrücken und festhalten.
(Bild 9 - 4)
Die Funktion des Anbaugerätes darf erst nach der
Hälfte des Hebelweges einsetzen, anderenfalls
Bowdenzug nachstellen.
Ausschalten
3. Kupplungshebel
loslassen.
(Bild 9 - 1)
Fahrantrieb wird abgeschaltet.
4. Kupplungshebel
loslassen.
(Bild 9 - 4)
Anbaugerät wird abgeschaltet.
5. Gashebel auf Position „STOP“ stellen.
(Bild 11)
Motor wird abgeschaltet.
Wartung und Pege
Achtung!
Verletzungsgefahr an scharfen Schneidwerkzeugen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den
Zündkerzenstecker ziehen!
Gerät nicht mit Wasser abspritzen!
Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen
Wenn das Gerät zu Seite geneigt wird, muss die
Zündkerze nach oben zeigen!
Aufnahmebuchse für Anbaugeräte
Aufnahmebuchse für die Anbaugeräte nach jeder
Benutzung reinigen und mit handelsüblichem Mehr-
zweckfett abschmieren
(Bild 12)
Fahrgetriebe
Ölstand des Getriebes regelmäßig überprüfen.
Die Ölverschlussschraube bendet sich oberhalb der
Radachse am Getriebekasten auf der Seite des
Benzineinfüllstutzens des Motors.
(Bild 13)
Gerät waagrecht stellen, entsprechend unterbauen
Federstecker an der Radachse abdrücken und Rad
abnehmen
Ölverschlusschraube herausdrehen
Ölstandshöhe: bis Unterkante der Einfüllöffnung,
bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen
Ölsorte: Getriebeöl SAE 80
Ölfüllmenge: ca. 0,50 L
Reifendruck
2,25 bar
Bowdenzüge nachstellen
a. Antrieb für Anbaugeräte (ohne Kontermutter)
(Bild 14)
b. Fahrantrieb
1. Kontermuttern lösen.
2. Stellschraube
nachjustieren.
(Bild 15 - 2)
Motorpege
Luftlter
Zündkerze
Ölwechsel
Hinweise in der Bedienungsanleitung des Motorenherstel-
lers beachten.
Fachmännische Überprüfung erforderlich:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei verbogenem Anbaugerät
bei Getriebeschäden
bei defekten Keilriemen

10
Original-Betriebsanleitung
Gerät lagern
Achtung!
Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen
lagern - Brand- und / oder Explosionsgefahr!
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist aus recyclingfähigem
Material hergestellt
Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich entsorgen!
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen
Behälter beim Recycling-Center oder einer Kun-
dendienststelle abzugeben.
Altöl nicht
in den Abfall geben
in Kanalisation oder Abuss schütten
auf die Erde schütten
Hilfe bei Störungen
Störung Hilfe
Motor springt nicht an Benzin auftanken
Gashebel auf Position „START“ stellen
Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken
Zündkerze überprüfen, evtl. erneuern
Luftlter reinigen
Motorleistung lässt nach Funktion des Anbaugerätes überprüfen
Luftlter reinigen
Anbaugerät / Radantrieb funktioniert nicht Bowdenzug nachstellen
Keilriemen defekt > Kundendienst-Werkstatt
Unruhiger Lauf, Gerät vibriert Gerät sofort abstellen
Fachmännische Überprüfung notwendig
Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, müssen in einer autorisierten Fachbwerkstatt be-
hoben werden.

11
548977_i
DE
Combi BF 5002-R I
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Män-
gelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Verwendung von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung (z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X)gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
┌──────┐
└──────┘

12
Translation of original user instructions
Introduction
Read this documentation before starting up the ma-
chine. This is a precondition for safe working and aw-
less operation.
Observe the safety warnings in this documentation and
on the machine.
This documentation is a permanent integral part of the
product described and must be passed on to the new
owner if the machine is sold.
Explanation of symbols
Caution!
Following these safety warnings carefully can prevent
personal injury and/or material damage.
Special instructions for greater ease of under-
standing and improved handling.
Symbols on the machine or attachments
Read instruction manual
before starting up the machine!
Keep third parties away from the
danger area!
Remove spark plug connector before
commencing work on cutting parts!
Rotating unit!
Keep hands and feet from the unit!
Sharp cutting tool!
Keep hands and feet from the unit!
Designated use
This machine is exclusively intended for private use in
houses and allotments and may only be used with one of
the following attachments:
Cutter bar
Front rotary mower
Ridge plough
Rotary tiller
Rotary sweeper
Snowplough
Snow chains for multipurpose machine
Safety instructions
The machine may only be used in perfect technical
condition.
Protective guards and other safety equipment must not
be disabled.
Keep hands and feet away from cutting parts.
Keep third parties away from the danger area.
Remove foreign bodies from the working area.
Always ensure stability.
Do not work on slopes with a gradient of more than 10°.
Always work perpendicular to the slope.
Do not use the machine indoors (toxic fumes!)
The exhaust and the areas around it can get very hot.
Do not leave the machine unattended.
When leaving the machine:
Switch off the engine.
Wait until the cutting parts have stopped moving.
Remove the spark plug connector.
Children and other persons who are unfamiliar with the
operating instructions must not operate the machine.
Observe local regulations regarding minimum age
requirements for operating the machine.
Safety instructions regarding attach-
ments
Caution!
Only attachments approved by the manufacturer of the
machine may be used!
To mount attachments, ensure that the machine cannot
roll away and secure attachments rmly in place.
Only fasten attachments with the engine and drive
mechanism switched off.
Cutter bar
Caution!
Cutter bar has partially exposed blades!
Risk of injury!
Always attach the protective strip to the cutter bar
when:
Mounting the cutter bar on the machine.
Cleaning the device.

13
548977_i
GB
Combi BF 5002-R I
Transporting and storing the device.
Assembling the cutter bar.
Replace the protective strip if damaged.
Front rotary mower
Only use the device on grassy surfaces.
When moving outside the surface to be mown, switch
off the mower.
Rotary tiller
Do not use the device on ground with large stones.
Rotary sweeper
Dirt, stones, twigs, etc., can be thrown up during
sweeping.
Keep third parties away from the danger area.
Mounting
Observe the separate, enclosed assembly
instructions for information on assembling this
machine.
The Fig. references refer to the illustrations at the start of
this documentation.
Description of machine -
Fig. 1
1 Throttle 4 Locking lever for
steering column
2 Clutch lever for drive
mechanism 5 4-stroke petrol
engine
3 Clutch lever for at-
tachment 6 Gear shifting shaft
Adjusting the guide bar
Guide bar above the engine -
Fig. 3 -
for:
Cutter bar
Front rotary mower
Rotary sweeper
Snowplough
Guide bar behind the machine -
Fig. 4 -
for:
Ridge plough
Rotary tiller
Adjusting the working position -
Fig. 2
Depending on the specic attachment, the guide bar must
be swivelled into the required working position with the
steering column.
1. Remove the gear shaft (a) from the guide bar.
2. Unscrew the locking lever (b) until the steering column
disengages from the toothing.
3. Rotate the steering column through 180° into the
desired working position and engage it in the middle of
the toothing.
4. Screw the steering column rmly back in place.
5. Reinsert the gear shaft (a).
Adjusting the height -
Fig. 5
Adjust the height of the guide bar to the height of the opera-
tor. The normal height setting is hip height.
1. Loosen the screws to the left and right of the guide bar.
2. Adjust the guide bar height within the slot range.
3. Retighten screws.
Swivelling the guide bar -
Fig. 6
The steering column can be swivelled from the central posi-
tion to two additional locking positions, one on the right and
one on the left. This means that the machine can be guided
near the ground from the side.
1. Unscrew the locking lever (
Fig. 2 - b
) until the steer-
ing column disengages from the toothing.
2. Swivel the steering column into the desired working
position and engage it in the toothing, taking care not
to trap the Bowden cables.
3. Screw the steering column rmly back in place.
Caution!
The steering column must only be screwed in place in
the 3 designated locking positions! Intermediate posi-
tions are not permissible!

14
Translation of original user instructions
Refuelling
Caution!
Fire hazard! Petrol is highly ammable!
Only store petrol in approved containers.
Only refuel outdoors.
Do not smoke while refuelling.
Do not open the fuel cap while the engine is running
or hot.
Exchange the tank or fuel cap if damaged.
Always keep the fuel cap cover rmly closed.
If petrol has spilled out:
Do not start the engine.
Avoid ignition attempts.
Clean the machine.
Startup
Caution!
Always carry out a visual inspection before starting
up the machine. The machine must not be used with
loose, damaged or worn cutting parts and/or fastening
elements.
Do not start up the machine before it has been com-
pletely assembled.
Observe local regulations regarding operating times.
Always observe the operating instructions provided by
the manufacturer of the engine.
The Fig. references refer to the illustrations at the
start of this documentation.
Pushing the machine
Push gear shift lever to “Idle” (“0”).
(Fig. 10)
Starting the engine
Caution!
The clutch levers for the drive mechanism and the
attachments must not be activated when the engine is
started!
Never run the engine indoors.
Toxic fumes!
4. Set throttle to
“START” position.
(Fig. 7)
5. Pull hard on the starter and let the cord retract slowly.
(Fig. 8)
As soon as the engine starts, set the throttle to a posi-
tion corresponding to the desired engine speed be-
tween Start and Stop.
When working with attachments, set throttle to
“START” position (= full speed).
Switching on the drive mechanism
1. Start the engine.
2. Switch on the attachment.
3. Levers
(Fig.9-4)
push down, pull the clutch lever
(Fig. 9 - 1)
towards the bar until resistance can be
felt.
4. Move the gear shifting shaft
(Fig.2-a)
in the desired
direction of travel until the corresponding gear is
selected.
5. Once the gear has engaged, pull the clutch lever
(Fig.9 - 1)
all the way to the bar and hold it there.
Gear shift position:
(Fig. 10)
1 Forward gear R Reverse gear
0 Idle
Caution!
Never shift gear under load!

15
548977_i
GB
Combi BF 5002-R I
Activating the drive mechanism for:
Cutter bar Rotary tiller
Front rotary mower Rotary sweeper
1. Swing safety bar
out of the way.
(Fig. 9 - 3)
2. Push clutch lever fully away and hold it in place.
(Fig. 9 - 4)
The attachment must not start to function until
the clutch lever has covered half the distance,
otherwise adjust the Bowden cable.
Switching off
3. Release
the clutch lever.
(Fig. 9 - 1)
The drive mechanism is switched off.
4. Release
the clutch lever.
(Fig. 9 - 4)
The attachment is switched off.
5. Set throttle to “STOP” position.
(Fig. 11)
The engine is switched off.
Maintenance and care
Caution!
Risk of injury on sharp cutting tools.
Wear protective gloves!
Remove the spark plug connector before commencing
any maintenance or cleaning work!
Do not spray the machine with water! Water penetra-
ting the machine could cause it to malfunction.
Clean the machine after every use.
If the machine is left leaning to one side, the spark
plug must face upwards!
Locating bushing for attachments
Clean the locating bushing for attachments after every
use and grease with commercially available multipur-
pose grease.
(Fig. 12)
Gears
Regularly check the oil level in the gearbox. The oil
drain plug screw is located on the gear casing, above
the wheel axle, on the same side as the petrol lling
connection of the engine.
(Fig. 13)
Position the machine horizontally; support accordingly.
Push off spring connector on the wheel axle and re-
move the wheel.
Unscrew the oil drain plug screw.
Oil level: up to the lower edge of the ller hole; top up
gear oil if required.
Oil type: Gear oil SAE 80
Oil lling quantity: approx. 0.50 l
Tyre pressure
2.25 bar
Adjusting the Bowden cables
a. Drive mechanism for attachments (without lock nut)
(Fig. 14)
b. Drive mechanism
1. Unscrew lock nuts.
2. Adjust the
adjusting screw.
(Fig. 15 - 2)
Care of the engine
Air lter
Spark plug
Oil change
Observe the operating instructions provided by the manu-
facturer of the engine.
Professional inspection required:
after collision with an obstacle
if an attachment is bent
in the case of damage to the gears
in the case of defective V-belts

16
Translation of original user instructions
Storing the machine
Caution!
Do not store the machine in the vicinity of naked ames
or heat sources - risk of re and/or explosion!
Disposal
The packaging is manufactured from recyclable ma-
terials.
Dispose of used engine oil in an environmentally
friendly manner!
We recommend consigning used oil in a closed
container to a recycling centre or customer service
centre.
Do not dispose of oil
with normal refuse
by pouring it into the drainage system
by pouring it onto the ground
Troubleshooting
Fault Remedy
Engine does not start Refuel
Set throttle to “START” position
Push spark plug connector onto spark plug
Check spark plug and exchange if necessary
Clean air lter
Loss of engine performance Check function of attachment
Clean air lter
Attachment/wheel drive does not function Adjust Bowden cable
V-belt defective > customer service workshop
Machine does not run smoothly/vibrates Stop machine immediatelyProfessional inspection required
Faults that cannot be eliminated with the aid of this table must be repaired in an authorized specialist workshop.

17
548977_i
GB
Combi BF 5002-R I
Guarantee
We will eliminate any material defects or manufacturing defects in the machine during the statutory period of limitation for
warranty claims; at our discretion, this will be effected either by repair or replacement.
The period of limitation is determined in accordance with the laws of the country in which the machine was purchased.
Fullment of our guarantee obligations is conditional on:
Correct use of the machine
Observation of the operating instructions
Use of original spare parts
The guarantee is nullied in the following cases:
Attempted repairs to the machine
Technical modications to the machine
Incorrect use (e.g. commercial or municipal use)
The following are not covered by the guarantee:
Damage to paintwork attributable to normal wear
Wearing parts indicated by XXX XXX (X)on the spare parts card
Internal combustion engines – These are covered by the separate guarantee provisions of the relevant engine
manufacturer
In the event of a guarantee claim, please contact your dealer or local authorized customer service centre with this guaran-
tee declaration and proof of purchase.
The statutory rights of the purchaser with respect to claims against the vendor in the case of defects are not affected by this guarantee
declaration.
┌──────┐
└──────┘

18
Traduction du mode d‘emploi original
Introduction
Veuillez lire cette documentation avant la mise en ser-
vice. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un
travail able et une manipulation sans difculté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité
et les avertissements gurant dans cette documenta-
tion et sur l’appareil.
Cette documentation est partie intégrante du produit
décrit et devra être remise au client en cas de vente.
Explication des symboles
Attention !
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des
dommages corporels et / ou matériels.
Remarques spéciales pour une meilleure compré-
hension et manipulation.
Symboles sur l’appareil ou les accessoires
Lire le mode d'emploiavant la mise en
service !
Eviter que des tiers ne se trouvent à
proximité de la zone de danger !
Débrancher la cosse de bougie d'allu-
mage avant d'effectuer des travaux sur
la barre de coupe !
Pièce rotative !
N´approchez ni vos mains ni vos pieds !
Outil de coupe !
N´approchez ni vos mains ni vos pieds !
Utilisation conforme aux ns prévues
Cet appareil est prévu exclusivement pour l’utilisation
privée dans la maison ou le jardin et ne doit être utilisé
qu’avec un des accessoires suivants :
Barre de coupe
Faucheuse faucille avant
Charrue à butter
Fraiseuse de labour
Balai racleur
Lame à neige
Chaîne antineige pour appareil Combi
Consignes de sécurité
L’appareil ne doit être utilisé qu’en parfait état tech-
nique
Ne pas retirer ou désactiver les dispositifs de sécurité
et de protection
Ne pas approcher les mains et les piedsde la barre
de coupe
Eviter que des tiers ne se trouvent à proximité de la
zone de danger
Retirer les corps étranger de la zone de travail
Veiller à ce que l’appareil ait une position able
Ne pas travailler sur des pentes de plus de
10° d’inclinaison
Toujours travailler de façon transversale par rapport à
la pente
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux fermés
(danger d’intoxication !)
Le tuyau d’échappement ainsi que les zones autour du
tuyau d’échappement peuvent devenir très chauds
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
Lorsque l’on quitte l’appareil :
Eteindre le moteur
Attendre que la barre de coupe s’immobilise
Retirer la cosse de bougie d’allumage
Des enfants ou des personnes ne connaissant pas
le mode d’emploi ne sont pas autorisées à utiliser
l’appareil
Respecter les directives locales concernant l’âge mini-
mum de l’utilisateur
Remarques relatives à la sécurité
concernant les accessoires
Attention !
On ne pourra utiliser que les accessoires autorisés par
le fabricant des appareils !
Pour le montage, bloquer l’appareil de façon à ce qu’il
ne puisse pas rouler et placer ablement les acces-
soires
Les accessoires ne doivent être montés que lorsque le
moteur et l’entraînement sont éteints
Barre de coupe
Attention !
Les lames de la barre de coupe sont en partie à
découvert !
Risque de blessures !
Toujours monter la bande de protection pour barre de
coupe lors du :
Montage de la barre de coupe à l’appareil
Nettoyage de l’appareil
Transport et entreposage de l’appareil
Travail de montage sur la barre de coupe

19
548977_i
FR
Combi BF 5002-R I
Remplacement d’une barre de protection
endommagée
Faucheuse faucille avant
N’utiliser l’appareil que sur des surfaces enherbées
Eteindre l’entraînement lorsque l’on quitte la surface
à tondre
Fraiseuse de labour
Ne pas utiliser l’appareil sur un terrain avec de gros
cailloux
Balai racleur
Lors du balayage, des particules de saleté, des pierres
ou des branches peuvent être projetées vers le haut
Eviter que des tiers ne se trouvent à proximité de la
zone de danger
Montage
Lors du montage de cet appareil, respecter les
instructions de montage ci-jointes.
Les renvois au gures se rapportent à la partie compor-
tant les gures se trouvant au début de cette documen-
tation.
Description de l’appareil -
Figure 1
1Accélérateur 4
Levier de blocage pour
colonne de direction
2 Levier d'embrayage
pour le système
d'entraînement
5 Moteur à essence à
quatre temps
3 Levier d'embrayage
pour accessoire 6 Tringle de change-
ment de vitesse
Régler le mancheron de guidage
Mancheron de guidage sur le moteur -
Figure 3 -
pour:
Barre de coupe
Faucheuse faucille avant
Balai racleur
Lame à neige
Mancheron de guidage derrière l’appareil -
Figure 4 -
pour:
Charrue à butter
Fraiseuse de labour
Régler la position de travail -
Figure 2
Le mancheron de guidage doit être pivoté avec la colonne
de direction dans la position de travail correspondante en
fonction de l’accessoire.
1. Retirer la tringle de changement de vitesse (a) au
mancheron de guidage.
2. Dévisser le levier de blocage (b) jusqu’à ce que la
colonne de direction se détache de l’engrenage.
3. Pivoter la colonne de direction de 180° dans la position
de travail souhaitée et l’enclencher dans l’engrenage
du milieu.
4. Revisser la colonne de direction.
5. Remonter la tringle de changement de vitesse (a).
Régler la hauteur -
Figure 5
Régler la hauteur du mancheron de guidage en fonction
de la taille de l’utilisateur. Le réglage de hauteur normal
correspond à la hauteur de la hanche.
1. Desserrer les vis à droite et à gauche du mancheron
de guidage.
2. Régler la hauteur du mancheron de guidage en fonc-
tion de la zone du trou oblong.
3. Resserrer les vis.
Pivoter le mancheron de guidage -
Figure 6
La colonne de direction est encore pivotable d’un cran vers
la droite ou vers la gauche à partir de la position moyenne.
Ceci permet de mener l’appareil latéralement près du sol.
1. Dévisser le levier de blocage (
Figure 2 - b
) jusqu’à ce
que le colonne de direction se détache de l’engrenage
2. Pivoter la colonne de direction dans la position de
travail souhaitée et l’enclencher dans l’engrenage. Ce
faisant, ne pas coincer les câbles Bowden.
3. Revisser la colonne de direction.
Attention !
La colonne de direction ne peut être vissée que dans
les 3 positions d'enclenchement déterminées !
Les positions intermédiaires sont interdites !

20
Traduction du mode d‘emploi original
Approvisionnement en essence
Attention !
Danger d'incendie !
L'essence est extrêmement inammable !
Ne conserver l’essence que dans des récipients pré-
vus à cet effet
Ne prendre de l’essence qu’à l’extérieur
Ne pas fumer ce faisant
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir d’essence
lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud
Remplacer le réservoir ou le bouchon du réservoir s’ils
sont endommagés
Toujours refermer fermement le bouchon du réservoir
Si de l’essence s’est échappée :
Ne pas mettre le moteur en marche
Eviter les tentatives d’allumage
Nettoyer l’appareil
Mise en service
Attention !
Procédez toujours à un contrôle visuel avant la mise
en service. Il est interdit d'utiliser l'appareil si la barre
de coupe et/ou les éléments de xation sont lâches,
endommagés ou usés.
Ne mettre l’appareil en service que lorsque le montage
est entièrement effectué.
Respecter les directives en vigueur dans le pays.
Tenir compte des instructions de service du fabricant
du moteur.
Les renvois au gures se rapportent à la partie
comportant les gures se trouvant au début de
cette documentation.
Pousser l’appareil
Faire passer la boîte de vitesses au point mort «0»
(Figure 10)
Mettre le moteur en marche
Attention !
Les leviers d'embrayage pour le système d'entraînement
ne doivent pas être activés lors de la mise en marche
du moteur !
Ne jamais laisser le moteur en marche dans des locaux
fermés.
Danger d'intoxication !
1. Amener l’accélérateur
sur la position «START».
(Figure7)
2. Tirer rapidement sur le démarreur et le laisser ensuite
s’enrouler lentement.
(Figure 8)
Dès que le moteur marche, mettre l’accélérateur sur
une position entre Start et Stop correspondant à la
vitesse de moteur souhaitée.
Si l’on travaille avec des accessoires, mettre l’accélé-
rateur en position «START» (=accélération maximale).
Mettre le système d’entraînement en marche
1. Mettre le moteur en marche.
2. Activer l’accessoire.
3. Appuyer sur des leviers
(Figure9-4)
vers le bas,
tirer le levier d’embrayage
(Figure 9 - 1)
vers le man-
cheron jusqu’à qu’une résistance se fasse sentir.
4. Amener la tringle de changement de vitesse
(Figure2-a)
dans la direction de déplacement
souhaitée jusqu’à ce que la bonne vitesse soit
enclenchée.
5. Une fois la vitesse enclenchée, tirer le levier
d’embrayage
(Figure 9 - 1)
complètement vers le
mancheron et le maintenir en place.
Positions de la boîte de vitesses:
(Figure 10)
1 Marche avant R Marche arrière
0 Point mort
Attention !
Ne jamais activer de vitesse sous une charge !
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Tiller manuals

AL-KO
AL-KO MH 5007 R User manual

AL-KO
AL-KO 38 VB/RL User manual

AL-KO
AL-KO MH540 User manual

AL-KO
AL-KO MH 5060 R User manual

AL-KO
AL-KO Solo 7505 VR User manual

AL-KO
AL-KO 127470 User manual

AL-KO
AL-KO MH 5065 R User manual

AL-KO
AL-KO CC 38 E Operating and installation instructions

AL-KO
AL-KO BF 5002R User manual

AL-KO
AL-KO MH 370-4 User manual

AL-KO
AL-KO MH360 User manual

AL-KO
AL-KO 32.5 VE Basic Care Classic User manual

AL-KO
AL-KO MH 350-4 User manual

AL-KO
AL-KO 38 VLB COMBI CARE User manual

AL-KO
AL-KO MH 350-4 User manual

AL-KO
AL-KO TL 1820 User manual

AL-KO
AL-KO 3600 VE User manual

AL-KO
AL-KO MH 4005 User manual

AL-KO
AL-KO 350-4 Quick setup guide

AL-KO
AL-KO MH 5060 R User manual