AL Tech PPT 1100 User manual

Hauswasserwerk
Pump with pressure tank
Pompe avec réservoir de pression
Autoclave
Husvandværk
Pump med trycktank
Vesiautomaatti
Stigepumpe
Pompa ze zbiornikiem ciśnienia
PPT 1100
PPT 800
PPT 1300
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruksjonshåndbok
Instrukcja obsługi
쮕
ཚ
FIN
쮕
ཚ
FIN

2
Netzspannung • Supply voltage • Tension du secteur • Tensione nominale • Nominale spanning • Tension de alimentación • Normal spænding • Nätspänning
• Nimellisjännite • Tensão de alimentação • Napięcie zasilania • Feszültsèg • Maitinimo ∞tampa • Toitepinge • Napon mreÏe
Tensiunea de alimentare/frecventa • Nominalna napetost
Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens
Datos Técnicos • Tekniske data • Tekniska data • Tekniset tiedot
Dados Técnicos • Dane Techniczne • Müszaki adatok • Techniniai duomenys
Techniniai duomenys • Tehnilised näitajad • Tehnički podaci • Date tehnice • Tehnični podatki
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance absorbée • Potenza assorbita • Opgenomen vermogen • Consumo de potencia • Effektforbrug
• Effektförbrukning • Sähkön kulutus • Potência consumida • Pochłaniana moc • Fogyasztàs • Naudojama galia
Tarbitav võimsus • Snaga • Putere consumata • Absorbirana moč
Stromaufnahme • Current input • Intensité • Corrente nominale • Stroomsterkte • Corriente de entrada • Indgangsstrøm • ′Strömstyrka
• Syöttöjännite • Corrente de entrada • Natężenie • Áramerössèg • Naudojama srovò • Voolu tugevus • Jaãina struje
Intensitate curent consumat • Nominalni tok
Erforderliche Absicherung • Required fuse • Fusible nécessaire • Fusibile necessario • Vereiste zekering (stop) Fusible requerido • Nødvendig sikring
• Erforderlig säkring • Tarvittava sulake • Fusível necessário • Wymagany bezpiecznik • Szüksèges biztosìtèk • Saugiklis (min.)
Kaitse min. väärtus • Preporuã∫iv osiguraã od min. snage • Necesita siguranta fuzibila de • Potrebna varovalka
Isolationsklasse • Insulation class • Classe d’isolation • Classe d’isolamento • Isolatieklasse • Clase de aislamiento • Isoleringsklasse • Isoleringsklass • Eristysluokka
Classe de isolamento • Klasa izolacji •Szigetelèsi osztàly • Izoliacijos klasò • Isolatsiooniklass • Izolacijska klasa • Clasa de izolare • Izolacijski razred
Schutzart • Protective device • Dispositif de protection • Protezione • Bescherming • Dispositivo de protección
Beskyttelsessystem • Skydd • Turvajärjestelmä • Sistema de protecção • Vèdelem • Apsaugos laipsnis • Kaitsesüsteem ülekoormuse vastu • Za‰tita
Sistem de protectie electrica • Zaščitni sistem
Kondensatorkapazität • Capacitor capacity • Capacité du condensateur • Capacità del condensatore • Condensatorcapaciteit Capacidad del condensador •
Kondensatorkapacitet • Kondensatorkapacitet• Kondensaattorin kapasiteetti Capacidade do condensador • Pojemność kondensatora • Kondenzàtor kapacitàsa
Kondensatoriaus talpumas • Kondensaatori võimsus • Kapacitet kondensator • Capacitatea condensatorului • Kapaciteta kondenzatorja
Förderhöhe max. • Maximum head height • Hauteur d’élévation maximale • Prevalenza max. • Opvoerhoogte • Altura máxima de elevación • Maks. løftehøjde •
Max. pumphöjd • Maks. veden paine • Altura manométrica máxima • Maksymalna wysokość popędu • Max. terhelhetösèg • DidÏiausias vandens stulpas
Maksimaalne tõstekõrgus • Maksimalna visina dotoka • Inaltimea max. de refulare • Maximalna višina
Fördermenge max. • Maximum delivery • Débit maximum • Portata max. • Max. debiet • Caudal máximo • Maks. gennemstrømning • Max. kapacitet
• Maks. pumppauskapasiteetti • Caudal máximo • Natężenie przepływu • Max. teljesìtmèny
DidÏiausias siurblio na‰umas • Tootlikkus • Max. kapacitet pumpe • Debitul max. de refulare • Maksimalni pretok
Max Saughöhe • Max. suction height • Hauteur maxi d’aspiration • Massima profondità d’aspirazione • Max. zulghoogte • Maks. sugedybde • Max. insugningsdjup
• Maks. imukorkeus • Máx. profundidade de aspiração • Maksymalna głębokość zasysania • Szìvàs max. mèlysège • DidÏiausias siurbimo auk‰tis Imemissügavus
• Maksimalna visina usisavanja • Inaltimea max. de aspiratie • Maksimalna sesalna višina
Max. Wassertemperatur • Max. Water temper. • Tempér. maximum de l’eau • Temperat. max. • Max. watertemperatuut • Temperat. max. del agua
• Maks. vandtemperatur • Max. vattentemperatur • Maks. veden lämpötila • Temperatura máx. da água • Maksymalna temperatura wody • Max. hömèrsèklet (vìz)
• Auk‰ãiausia vandens temperatra • Maks. vee temperatuur • Maksimalna temperatura vode • Temperatura max. a apei transportate • Najvišja temperatura
Druckleitung mind. • Pressure pipe min. • Conduite forcée min. • Diametro min. tubo mandata • Min. diameter persleiding • Tubería forzada mín
• Min. diameter for afgangsslange • Min. diameter för utloppsröret Syöttöputken min. läpimitta • Diâmetro mín. tubo de vazão
• Minimalna średnica rury przesyłania • Nyomò csö min. àtmèröje • MaÏiausias slòginòs Ïarnos skersmuo
Imitoru min. siseläbimõõt • Snaga pritisra • Diametrul tevii de refulare • Minimalni premer napajalne cevi
Gewicht • Weight • Poids • Peso • Gewicht • Peso • Nettovægt • Vikt • Vekt • Peso • Ciężar
Bec • Tömeg • Hmotnost • A¤ırlık • Svoris • Kaal • TeÏina • Greutate • Teža
Kartonabmessungen • Packing dimensions • Dimensions emballage • Dimensioni imballo • Afmetingen van de verpakking • Dimensiones de la caja
• Emballagens dimensioner • Förpackningens dimensioner • Pakkauksen mitat • Dimensões da embalagem • Wymiary opakowania • Csomagolàsi mèretek
• Pakuotòs matmenys • Pakendimõõdud • Dimenzije pakovanja Dimensiunile cutiei • Razsežnost embalaže
Eingestellter Ein/Abschaltdruck • Adjusted switch on/off pressure • Régulateur pression enclenchement/arrêt • Pressostato pre-tarato Ingestelde inschake/uitschakeldruk
• Forindstillet trykafbryder • Förinställd tryckvakt • Esiasetettu painekytkin • Pressostato pré-regulado • Presostat kalibrowany • Beszabàlyzott nyomàsmèrö
• Suderintas ∞sijungimo/i‰sijungimo slògis • Rõhurelee sisselülit./väljalülit. • Pode‰eni preikadaã ukljuãeni/iskljuãeni pritisak • Domeniu de lucru presostat
• Naravnani pressostat

3
230 V ~
50 Hz
800 W
3,2 A
10 A
F
IP 44
쓙
12,5 µF
42 m
50
L/min
8 m
35°C
1”
1,4 bar
2,8 bar
13,83 Kg.
L= 490 mm
B= 280 mm
H= 530 mm
PTT
800
230 V ~
50 Hz
1100 W
4,8 A
10 A
F
IP 44
쓙
20 µF
45 m
70
L/min
8 m
35°C
1”
1,6 bar
3,2 bar
27,11 Kg.
L= 760 mm
B= 380 mm
H= 710 mm
PTT
1100
230 V ~
50 Hz
1300 W
6 A
10 A
F
IP 44
쓙
20 µF
50 m
80
L/min
8 m
35°C
1”
1,6 bar
3,2 bar
19,37 Kg.
L= 550 mm
B= 280 mm
H= 620 mm
PTT
1300

1. Säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen noga före montering och igångsättning.
Personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen
får inte använda apparaten. Barn under 16 år får inte använda
apparaten.
• Användaren ansvarar för skador som åsamkas andra
personer inom arbetsområdet.
• Före igångsättning ska en elektriker kontrollera att de
nödvändiga förberedelserna för elektrisk säkerhet har utförts.
När pumpen är i användning får inga personer
befinna sig i vattnet eller i den vätska som
skall pumpas.
Pumpen måste vara ansluten via en jordfelsbrytare
med 30 mA märkström vid ingången och ett jordat
eluttag enligt gällande föreskrifter.
Skydd: min. 10 A.
Pumpen får inte användas i simbassänger eller i
trädgårdsdammar.
Vid användning av pumpen bör reglerna i standarden
VDE 0100 del 702 beaktas.
OBS! Dra ut stickkontakten innan du utför kontroll
av pumpen.
För byte av elkabel krävs specialverktyg. Vänd dig till
en auktoriserad serviceverkstad.
Pumpen kan användas med godkänd H07-RN-F
förlängningskabel med min. ledartvärsnitt på 1 mm
enligt kraven i standard DIN 57282 eller 57245.
• Motorpumpens (kontinuerliga och ekvivalenta)
ljudnivå i dbA är lägre eller lika med (≤) 70 dbA.
• Spänningen (230 Volt växelström) på pumpens
märkplåt ska överensstämma med nätspänningen.
• Vätskan som ska pumpas får ha en temperatur på max.
35°C.
• Kontrollera att de elektriska anslutningarna med kontakt är
placerade på säkert avstånd från vatten och att de är skyddade
mot fukt.
• Kontrollera före användning att elledningen och kontakten
inte är skadade.
• Dra ur kontakten ur uttaget innan du utför några ingrepp på
pumpen.
• Utsätt inte pumpen direkt för vattenstrålen.
• Användaren ansvarar för att landets lagstiftning angående
montering och säkerhet följs.
• För att förebygga eventuella skador eller driftstörningar på
pumpen på grund av indirekta skador, exempelvis
översvämning av lokaler, åligger det användaren att vidta
PUMP MED TRYCKTANK
4
lämpliga säkerhetsåtgärder (t.ex. installation av ett larmsystem,
reservpump och liknande).
• Eventuella reparationer får endast utföras av auktoriserade
serviceverkstäder. Enligt lagen om produktansvar
ansvarar tillverkaren inte
för skador på apparaten i följande fall:
a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts
av auktoriserade serviceverkstäder.
b) Vid användning av andra reservdelar än ORIGINALDELAR.
c) Vid försummelse av anvisningarna och föreskrifterna i
bruksanvisningen. Samma villkor gäller för tillbehören.
2. Avsedd användning
VARNING! Användningsområde
Pumparna med trycktank används för vattentillförsel till
hushåll, jordbruk och industriella anläggningar där vattnet
hämtas från en brunn eller källa. Pumpen används
dessutom för bevattning av frukt- och grönsaksodlingar.
Pumpen kan även användas för att öka trycket i vattennätet.
Följ de lokala föreskrifterna (max. tryck vid intaget 2 bar).
Instruktioner för användning
För att undvika tidskrävande fyllning av pumpen, eller
skador på grund av sten eller andra material, är det
tillrådligt att använda ett lämpligt filter och en
insugningsutrustning med slang och bottenventil
(förhindrar återgång).
3. Före igångsättning
Pumpen med trycktank för bevattning och är självsugande.
Före igångsättning ska pumpen fyllas helt med vätska genom
utloppsröret.
Insugningsrör
• Montera insugningsröret så att det lutar uppåt mellan
vattenkällan och pumpen. Placera absolut inte röret över
pumpens nivå (för att förhindra att det bildas luftbubblor i
insugningsröret).
• Insugnings- och utloppsröret ska monteras så att de inte
utövar mekaniskt tryck mot pumpen.
• Sugventilen ska placeras minst 30 cm under min. vattennivå.
• Om insugningsröret inte är helt tätt sugs det in luft som
förhindrar insugningen av vatten.
Utloppsrör
I samband med insug ska avstängningselementen som är
placerade i utloppsröret (munstycken, ventiler osv.) vara helt
öppna. På så sätt avluftas insugningsröret.

4. Instruktioner angående underhåll
Pumpen med trycktank för bevattning kräver nästan inget
underhåll.
Om pumpen täpps till ska den sköljas igenom. Eventuell
tilltäppning beror på att filtren antingen saknas eller fungerar
dåligt. Åtgärda felet genom att demontera hydrauldelen, skölj
igenom hela pumpens inre, återmontera noga, sätt tillbaka
filtren korrekt och starta.
• Om det finns risk för temperaturer under fryspunkten ska
pumpen tömmas helt.
• Om pumpen ska förvaras under längre tid, exempelvis under
vintern, är det tillrådligt att tvätta ren pumpen med vatten,
tömma den och placera den på en torr plats.
• Innan pumpen åter används ska du kontrollera att pumpen
fungerar obehindrat genom att starta den en kort stund.
• Fyll därefter pumpen med vätska och förbered
igångsättningen.
Reglering av start-/stopptryck
Pumpen med trycktank är förinställd för ett arbetstryck på
1,4÷2,8 eller 1,6÷3,2 bar (Se tabellen med tekniska data).
Start- och stopptrycket kan justeras. Det önskade trycket
ställs in med hjälp av brytaren (se figur).
1 = Starttryck
2 = Stopptryck
Dra ur kontakten och ta bort tryckvaktens
skyddshölje. Vrid mot - eller + till önskad
inställning med hjälp av en skruvmejsel.
Kontrollera trycket på manometern.
VARNING!
För att pumpens insugningsfunktion ska fungera
måste pumpen alltid fyllas helt med vätska!
Varning: pumpen får inte köras torr.
Tillverkarens garanti bortfaller vid skador orsakade
av torrkörning av pumpen.
Kontrollera att pumpen är fullständigt fri från läckage:
rör som inte är helt täta suger in luft som förhindrar
att pumpen fungerar tillfredsställande.
Kontakta din serviceverkstad om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av felsökningstabellen.
Använd pumpens ORIGINALFÖRPACKNING för att undvika skador under transporten.
5.Tabell för felsökning
5
Fel Orsak Åtgård
Motorn startar inte
Pumpen suger inte
Otillräcklig pumpkapacitet
Överbelastningsskyddet blockerar
pumpen
• Eltillförsel saknas
• Pumphjulet är blockerat.
• Termostaten har utlösts
• Kontrollera spänningen
• Demontera hydrauldelen och kontrollera
att pumphjulet roterar obehindrat -
återmontera noga
• Sugventilen är inte nedsänkt i vattnet
• Det finns inte vatten i pumphuset
• Luft i insugningsröret
• Sugventilen läcker
• Insugningsfiltret är smutsigt
• Max. sugdjup har överskridits
• Sänk ned sugventilen i vattnet
(minst 30 cm)
• Fyll på vatten genom insugningsröret
• Kontrollera om insugningsröret läcker
• Rengör sugventilen
• Rengör filtret
• Kontrollera sugdjupet
• Sugdjupet är för stort
• Insugningsfiltret är smutsigt
• Vattennivån sjunker snabbt
• Reducerad pumpkapacitet på grund av
främmande föremål
• Kontrollera sugdjupet
• Rengör filtret
• Sänk ned sugventilen ytterligare
• Rengör pumpen och byt ut slitna delar
• Motorn är överbelastad.
Friktionen är för kraftig på grund av
främmande föremål
• Ta bort främmande föremål.
Vänta tills överbelastningsskyddet
återställs (ca 20 min.)
Pumpen startar, men vattenutloppet är
mycket begränsat • Luftkuddens tryck i utloppsbehållaren
är för lågt • Öka luftkuddens tryck i påfyllningsventilen
(1,5 bar)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Deklaracja zgodn sci z normami EWG
Deklaruje się, z niz ej wjmieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej QmaxLpA mierzony ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej QmaxLpA mierzony ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE
87/404/CE-97/23/CE (Autoklawy: kat. 1 - ModuŁ A)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
LWA mierzony 84 dBA/LWA gwarantowany 85 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
(P2≥2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
LWA mierzony 94 dBA/LWA gwarantowany 95 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
Normy Skoordynowane Stosowane:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
EC declaration of conformity
It is hereby declared that the item below conforms with the following directives:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz rated, curve point at QmaxLpA measured ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz rated, curve point at QmaxLpA measured ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (Pressure tank units: cat. 1 - Form A)
Déclaration CE de Conformité
On déclare que l’article ci dessous est conforme aux Directives suivantes:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz d’après plaque, point en courbe au QmaxLpA mesuré ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz d’après plaque, point en courbe au QmaxLpA mesuré ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (Surpresseurs: cat. 1 - Mod. A)
Declaración CE de conformidad
Se declara que el artículo debajo indicado es conforme a las siguientes Directivas:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva QmaxLpA medido ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva QmaxLpA medido ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (Cisternasi: cat. 1 - Módulo A)
EC overensstemmelseserklæring
Det bekræftes hermed at nedennævnte varer er i overensstemmelse med følgende direktiver:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven med QmaxLpA målt ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven med QmaxLpA målt ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (gennemløbsbeholdere: Kat. 1 - Modul A)
Intyg på att EU-kraven är uppfyllda
Härmed intygas att nedan angivna artikel uppfyller följande normer:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/beräknad Hz, Punkten på kurvan vid QmaxLpA uppmätt ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/beräknad Hz, Punkten på kurvan vid QmaxLpA uppmätt ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklaver: kat. 1 - Modell A)
EU vaatimustenyhdenmukaisuusilmoitus
Täten ilmoitetaan että alla mainittu tuote noudattaa seur aavia direktiivejä:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz kyyltii, Kohta kurvissa QmaxLpA mitattu ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz kyyltii, Kohta kurvissa QmaxLpA mitattu ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (tasoitussäiliöt: Kat. 1 - Moduuli A)
Overensstemmelseserklæring EU
Det erklæres herved at Artikkelen som det her henvises til, er i overensstemmelse med følgende Forskrifter:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt QmaxLpA målt ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt QmaxLpA målt ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (Autoklaver: kat. 1 - Skjena A)
D
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären, daß folgender Artikel mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
98/37/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei Qmax)LpA gemessener Wert ≤70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei QmaxLpA gemessener Wert ≤80 dBA/R:1m - H:1m)
73/23/CE 89/336/CE 87/404/CE-97/23/CE (Hauswasserwerken: Kategorie 1 - Formular A)
GB
FE
DK
S
FIN
NO
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt Qmax)LWA målt 84 dBA/LWA garantert 85 dBA/Fremgangsmåte fulgt: vedlegg V
(P2≥2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt Qmax)LWA målt 94 dBA/LWA garantert 95 dBA/Fremgangsmåte fulgt: vedlegg V
Anvendte Overensstemte Normer:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz kyyltii, kohta kurvissa Qmax)LWA mitattu 84 dBA/LWA vakuutettu 85 dBA/Suoritetut toiminnot: Liite V
(P2≥2,2 kW - V/Hz kyyltii, kohta kurvissa Qmax)LWA mitattu 94 dBA/LWA vakuutettu 95 dBA/Suoritetut toiminnot: Liite V
Kaytetyt sopusointuiset standardit:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/beräknad Hz, punkten på kurvan vid Qmax)LWA uppmätt 84 dBA/LWA garanterat 85 dBA/Procedur följd: Bilaga V
(P2≥2,2 kW - V/beräknad Hz, punkten på kurvan vid Qmax)LWA uppmätt 94 dBA/LWA garanterat 95 dBA/Procedur följd: Bilaga V
Applicerade Harmoniska Normer:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven Qmax)LWA målt 84 dBA/LWA garanteret 85 dBA/Udført procedure: Bilag V
(P2≥2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven Qmax)LWA målt 94 dBA/LWA garanteret 95 dBA/Udført procedure: Bilag V
Anvendte Harmoniserede standarder:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva Qmax)LWA medido 84 dBA/LWA garantizado 85 dBA/Procedimiento adoptado: Anexo V
(P2≥2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva Qmax)LWA medido 94 dBA/LWA garantizado 95 dBA/Procedimiento adoptado: Anexo V
Normas Armonizadas aplicadas:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz d’après plaque, point en courbe au Qmax)LWA mesuré 84 dBA/LWA garanti 85 dBA/Procédure suivie: Annexe V
(P2≥2,2 kW - V/Hz d’après plaque, point en courbe au Qmax)LWA mesuré 94 dBA/LWA garanti 95 dBA/Procédure suivie: Annexe V
Normes harmonisées appliquées:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/rated Hz, curve point at Qmax)LWA measured 84 dBA/LWA guaranteed 85 dBA/Procedure followed: Enclosure V
(P2≥2,2 kW - V/rated Hz, curve point at Qmax)LWA measured 94 dBA/LWA guaranteed 95 dBA/Procedure followed: Enclosure V
Applied harmonized standards:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V
(P2≥2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)LWA gemessener 94 dBA/LWA garantierter 95 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V
Anwendete harmonisierte Normen:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
PL
SPERONI S.p.a.
I-42024 CASTELNOVO DI SOTTO (RE) - VIA S. BIAGIO, 59


COD. 000000 - REV. 1 - 01/2007
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other AL Tech Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

IBO
IBO SANIBO 1 instruction manual

BRINKMANN PUMPS
BRINKMANN PUMPS SPC820 operating instructions

Wilo
Wilo Helix V 22 Installation and operating instructions

salmson
salmson PRIMA DRAIN Installation and starting instructions

SKF
SKF Spandau Pumpen PSR Series Assembly manual and corresponding operating manual

Grundfos
Grundfos UPS 26-150 Installation and operating instructions