AlarmTek ATK3000 User manual


PT
Índice
Glossário........................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2
1. Começar por aqui - Muito importante se está instalando o ATK3000 pela primeira vez
Por favor, leia com atenção o manual de instalação.........................................................................................................................................................................................................3
Retire a cobertura .......................................................................................................................................................................................................................................................................4
Montar os suportes .................................................................................................................................................................................................................................................................... 4
Instalação ...................................................................................................................................................................................................................................................................................... 4
Como posicionar o equipamento ............................................................................................................................................................................................................................................5
Conexões ...................................................................................................................................................................................................................................................................................... 6
Fixação do display de status....................................................................................................................................................................................................................................................6
2. Ligações, configurações e teste
Conexões das placas.................................................................................................................................................................................................................................................................7
Ligação em série ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 8
Entradas de alarme .................................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Exemplo de ligação .................................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Descrição das Entradas de Alarme...................................................................................................................................................................................................................................... 10
Ligação Elétrica......................................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Placa Elétrica ............................................................................................................................................................................................................................................................................. 11
Finalização da instalação ....................................................................................................................................................................................................................................................... 12
Teste............................................................................................................................................................................................................................................................................................. 13
3. Entrega
Informação e registro...............................................................................................................................................................................................................................................................13
Acordo de serviço e manutenção .........................................................................................................................................................................................................................................14
4. Procedimento para Troca de Fluído....................................................................................................................................................................................................................................16
5. Procedimento para Troca de Bateria..................................................................................................................................................................................................................................17
6. Avisos............................................................................................................................................................................................................................................................................................. 18
EN
Index
Glossary ................................................................................................................................................................................................................................................2
1. Begin here - Very important if you are installing a ATK3000 for the first time
Please read the installation manual....................................................................................................................................................................................................3
Removal the front cover .....................................................................................................................................................................................................................4
Mounting the brackets ........................................................................................................................................................................................................................4
Installation ..........................................................................................................................................................................................................................................4
How to position the equipment ...........................................................................................................................................................................................................5
Connections........................................................................................................................................................................................................................................6
Fixing the status display .....................................................................................................................................................................................................................6
2. Connection, setting and test
Connections of the boards..................................................................................................................................................................................................................7
Serial connection ................................................................................................................................................................................................................................8
Alarm inputs........................................................................................................................................................................................................................................9
Connection example...........................................................................................................................................................................................................................9
Description of Alarm Inputs...............................................................................................................................................................................................................10
Electrical Connection........................................................................................................................................................................................................................10
Electrical Board.................................................................................................................................................................................................................................11
End of installation .............................................................................................................................................................................................................................12
Tests .................................................................................................................................................................................................................................................13
3. Hand over
Information and registration..............................................................................................................................................................................................................13
Service and maintenance agreement...............................................................................................................................................................................................14
4. Procedure for fluid exchange...........................................................................................................................................................................................................16
5. Procedure for battery replacement..................................................................................................................................................................................................17
6. Warnings ............................................................................................................................................................................................................................................18
DE
Index
Glossar .................................................................................................................................................................................................................................................2
1. Bitte beginnen Sie hier - besonders, wenn Sie das erste Mal ein ATK3000 installieren
Lesen Sie bitte aufmerksam die Installationsanleitung......................................................................................................................................................................3
Demontage der abdeckung ...............................................................................................................................................................................................................3
Montage der Klammern .....................................................................................................................................................................................................................4
Installation..........................................................................................................................................................................................................................................4
So positionieren Sie das Gerät..........................................................................................................................................................................................................5
Verbindungen.....................................................................................................................................................................................................................................6
Behebung der Statusanzeige ............................................................................................................................................................................................................6
2. Anchlüsse, Einstellungen und Test
Verbindungen der Platten ..................................................................................................................................................................................................................7
Serielle Verbindung............................................................................................................................................................................................................................8
Alarm-eingänge .................................................................................................................................................................................................................................9
Anschlussbeispiel .............................................................................................................................................................................................................................9
Beschreibung Der Alarmeingänge ...................................................................................................................................................................................................10
Elektrische Verbindung ....................................................................................................................................................................................................................10
Elektrische Karte..............................................................................................................................................................................................................................11
Abschluss der Installation ................................................................................................................................................................................................................12
Test ..................................................................................................................................................................................................................................................13
3. Vor Übergabe
Informationen und Registrierung .....................................................................................................................................................................................................13
Service und Wartung .......................................................................................................................................................................................................................14
4. Verfahren zum Flüssigkeitsaustausch ...........................................................................................................................................................................................16
5. Vorgehensweise für den Batteriewechsel ......................................................................................................................................................................................17
6. Warnhinweise....................................................................................................................................................................................................................................18

PT
GLOSSÁRIO
Alarmes Não Reconhecidos: ocorrência de um alarme apresentado na tela de Monitoramento no qual operador ainda não informou o sistema que tem
ciência do alarme.
Alarmes Reconhecidos: ocorrência de um alarme apresentado na tela de Monitoramento em que operador informou o sistema através de usuário,
senha e descrição que tem ciência do alarme.
Ambiente: Local designado para instalação dos equipamentos. Exemplo: SALÃO DE ATENDIMENTO, RECEPÇÃO, SALA-COFRE.
Beep: som de duração curta emitido pelo computador, dispositivo ou equipamento.
Central AutoDefesa / ATK3000™: equipamento de segurança que possui um gerador de neblina e módulos opcionais de Sistema de CFTV, Alarme,
Neutralizador, Controle de Acesso, Comunicação Bidirecional, Display Touch Screen e Bateria Interna.
Cobertura: Tampa metálica que cobre por inteiro o dispositivo
Comunicação bidirecional: em computadores lida com conexão interfaces elétricas, hardware e cabeamento, usando uma variedade de dispositivos
baseados em computadores.
Controle de Acesso: é uma referência à prática de permitir o acesso (entrada ou saída) a uma propriedade, prédio, ou sala, apenas para pessoas
autorizadas.
Dispositivo: expressão simples para se referir a um equipamento ATK3000.
Dupla custódia: verificação posterior da Simples Custódia pela central através da identificação por câmeras ou verificação do ID.
Estação de Monitoração / Workstation: Microcomputador, cliente, usado para executar o sistema.
GN ou Gerador de Neblina: Equipamento capaz de gerar neblina ou névoa mediante solicitação.
HVR (Hybrid Video Recorder): É um sistema híbrido de gravação em CFTV que consegue gerenciar e gravar imagens tanto de câmeras analógicas
quanto de câmeras IP.
ID: É a abreviação de IDentificação, como o próprio nome já diz é a identificação do usuário ou mais conhecido como Código de Usuário.
Módulo: É a parte do sistema responsável por uma tarefa bem definida e que pode ser acoplado a um sistema para permitir ao mesmo executar a tarefa
disponibilizada pelo módulo.
Névoa ou Neblina: fumaça atóxica emitida pelo gerador de neblina.
Neutralizador: Gás atóxico que causa grande desconforto, tosse, forte irritação nos olhos e mucosas tornando impraticável a permanência no local.
Ponto de venda: termo para identificar o local onde estarão os ATK3000 e sua infraestrutura.
Simples custódia: reconhecimento simples por cartão, senha e/ou sistema biométrico.
Sistema de CFTV, Circuito fechado ou Circuito Interno de Televisão: É um sistema de televisão que distribui sinais provenientes de câmeras
localizadas em locais específicos, para um ou mais pontos de visualização.
Tampa: peça móvel lateral que possibilita o rápido acesso ao refil do fluido.
2
EN
GLOSSARY
Access Control: is a reference to the practice of allowing access (entrance or exit) to a property, building, or room, only for authorized persons.
Alarms Recognized: The occurrence of an alarm displayed on the Monitoring screen in which operator informed the system through user, password and description that is
aware of the alarm.
Beep: sound of short duration emitted by the computer, device or equipment.
CCTV system, Closed Circuit or Internal Television Circuit: It is a television system that distributes signals from cameras located at specific locations, to one or more
viewing points.
Cover: Metal lid that covers the entire device
Device: simple expression to refer to an ATK3000 device.
Double custody: later verification of the Simple Custody by the central through the identification by cameras or verification of the ID.
Environment: Designated place for equipment installation. Example: HALL OF SERVICE, RECEPTION, SAFE ROOM.
Fog: non-toxic smoke emitted by the fog generator.
GN or Fog Generator: Equipment capable of generating mist or mist upon request.
HVR (Hybrid Video Recorder): This is a hybrid CCTV recording system that can manage and record images from both analog cameras and IP cameras.
ID: Abbreviation for IDentification, as the name itself already says is the identification of the user or better known as User Code.
Lid: Lateral movable part that allows quick access to the fluid refill.
Module: It is the part of the system responsible for a well defined task and that can be coupled to a system to allow the same to perform the task provided by the module.
Monitoring Station / Workstation: Microcomputer, client, used to run the system.
Neutralizer: Non-toxic gas that causes great discomfort, coughing, severe irritation to the eyes and mucous membranes making it impractical to stay in place.
Point of sale: term to identify the location of the ATK3000 and its infrastructure.
Self Defense Central / ATK3000™: security equipment that has a mist generator and optional modules of CCTV System, Alarm, Neutralizer, Access Control, Bidirectional
Communication, Touch Screen Display and Internal Battery.
Simple custody: simple recognition by card, password and / or biometric system.
Two-way communication: On computers deals with connecting electrical interfaces, hardware and cabling, using a variety of computer-based devices.
Unacknowledged Alarms: The occurrence of an alarm displayed on the Monitoring screen in which operator has not yet informed the system that is aware of the alarm.
DE
GLOSSAR
Abdeckung: Metalldeckel, der das gesamte Gerät bedeckt
CCTV-System, Closed Circuit oder Interner Fernsehkreis: Ein Fernsehsystem, das Signale von Kameras an bestimmten Orten an einen oder mehrere
Betrachtungspunkte verteilt.
Deckel: Seitlich beweglicher Teil, der einen schnellen Zugang zur Nachfüllflasche ermöglicht.
Doppelverwahrung: spätere Überprüfung der einfachen Verwahrung durch die Zentrale durch Identifikation durch Kameras oder Überprüfung der ID.
Einfache Aufbewahrung: einfache Erkennung durch Karte, Passwort und / oder biometrisches System.
Erkannte Alarme: Das Auftreten eines Alarms, der auf dem Überwachungsbildschirm angezeigt wird, in dem der Bediener das System durch den Benutzer, das Kennwort
und die Beschreibung des Alarms informiert hat.
GN oder Fog Generator: Ausrüstung, die auf Anfrage Nebel oder Nebel erzeugen kann.
Gerät: Einfacher Ausdruck für ein ATK3000-Gerät.
HVR (Hybrid Video Recorder): Dies ist ein hybrides CCTV-Aufzeichnungssystem, das Bilder von analogen Kameras und IP-Kameras verwalten und aufnehmen kann.
ID: Abkürzung für IDentification, wie der Name bereits sagt, die Identifikation des Benutzers oder besser als Benutzercode bekannt.
Kommunikation in beide Richtungen: An Computern werden elektrische Schnittstellen, Hardware und Verkabelung mithilfe einer Vielzahl computergestützter Geräte
angeschlossen.
Modul: Dies ist der Teil des Systems, der für eine genau definierte Aufgabe verantwortlich ist und mit einem System gekoppelt werden kann, damit dieses die vom Modul
bereitgestellte Aufgabe ausführen kann.
Nebel: Ungiftiger Rauch, der vom Nebelgenerator abgegeben wird.
Neutralisator: Ungiftiges Gas, das große Beschwerden, Husten, starke Reizung der Augen und der Schleimhäute verursacht, wodurch es unpraktisch ist, an Ort und Stelle
zu bleiben.
Nicht quittierte Alarme: Das Auftreten eines Alarms, der auf dem Überwachungsbildschirm angezeigt wird, in dem der Bediener das System, das über den Alarm informiert
ist, noch nicht informiert hat.
Self Defense Central / ATK3000™: Sicherheitsausrüstung mit Nebelgenerator und optionalen Modulen wie CCTV-System, Alarm, Neutralisator, Zugangskontrolle,
bidirektionaler Kommunikation, Touchscreen-Display und interner Batterie.
Signalton: Kurzer Ton, der vom Computer, Gerät oder Gerät ausgegeben wird.
Überwachungsstation / Workstation: Mikrocomputer, Client, der zum Ausführen des Systems verwendet wird.
Umgebung: Bezeichneter Ort für die Geräteinstallation. Beispiel: HALLE DES DIENSTES, EMPFANG, SICHERHEITSRAUM.
Verkaufsstelle: Begriff zur Identifizierung des Standorts des ATK3000 und seiner Infrastruktur.
Zugangskontrolle: ist ein Hinweis auf die Praxis, den Zugang (Eingang oder Ausgang) zu einer Immobilie, einem Gebäude oder einem Raum nur für befugte Personen zu
erlauben.

3
Z
X
Y
X
Y
Z
KG
500mm
300mm
195mm
25
PT-BR - Dimensões do ATK3000.
EN - ATK3000 dimensions.
DE - ATK3000-Abmessungen.
2
1
2
PT-BR - Antes de desembalar o equipamento, por favor,
leia com atenção o manual de instalação.
EN - Before unpacking the equipment, please read the
installation manual carefully.
DE - Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät auspacken.
1
PT-BR - Como instalador, você deve participar de um
treinamento técnico.
EN - As an installer, you should take part in a technical
training.
DE - Als Installateur sollten Sie an einer technischen
Schulung teilnehmen.
1. INÍCIO - Muito importante!
START - Very Important
STARTEN - Sehr Wichtig
PT-BR Comece por aqui. Quando for instalar o ATK3000 pela primeira vez.
EN Start here. When to install the ATK3000 for the first time.
DE Fang hier an. Wann das ATK3000 zum ersten Mal installiert wird.
3
1

4
PT-BR - Instalação dos suportes. Utilize o gabarito
fornecido.
EN - Installation of the brackets. Use the template
provided.
DE - Montage der Halterungen. Verwenden Sie die
bereitgestellte Vorlage.
5
1
1
2 2
PT-BR - Retire a tampa frontal.
EN - Remove the front cover.
DE - Entfernen Sie die vordere Abdeckung.
6
PT-BR - Prenda e ajuste a distância dos suportes de
fixação.
EN - Fix and adjust the distance of the securing brackets.
DE - Fixieren und justieren Sie den Abstand der
Sicherungsklammern.
7
Min. 10 cm
Min. 10 cm
PT-BR - Antes da fixação, tenha certeza de posicionar o
ATK3000 corretamente.
EN - Before installation, be sure to position the ATK3000
correctly.
DE- Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der
ATK3000 richtig positioniert ist.
4
1

9
10
11
Min. 2,5m
Min. 2,5m
8
PT-BR - O ATK3000 deve ser posicionado de modo em
que a neblina circule livremente.
EN - The ATK3000 must be positioned so that the fog
circulates freely.
DE - Der ATK3000 muss so positioniert werden, dass der
Nebel frei zirkulieren kann.
PT-BR - O ATK3000 deve ser colocado de forma a garantir
a cobertura imediata dos pontos de acesso existentes.
EN - The ATK3000 must be placed in such a way as to
ensure immediate coverage of the existing access points.
DE - Das ATK3000 muss so platziert werden, dass eine
sofortige Abdeckung der vorhandenen Zugangspunkte
gewährleistet ist.
PT-BR - Evite a possibilidade de sabotagem mediante uma
instalação correta e fora do alcance, evitando bloquear as
saídas.
EN - Avoid the possibility of sabotage with a correct
installation and out of range, avoid blocking the exits.
DE - Vermeiden Sie die Möglichkeit einer Sabotage bei
korrekter Installation und außerhalb des Bereichs.
PT-BR - Distância de recomendada em relação a outros
objetos.
EN - Recommended distance to other objects.
DE - Empfohlene Entfernung zu anderen Objekten.
5
1

12
Min. 35 cm
13
1 1
2
14
3/4" Alarm
90~240 V
PT-BR - Atenção! Distância mínima de segurança deve ser
mantida. Perigo de queimaduras.
EN - Attention! Minimum safety distance must be
maintained. Danger of burns.
DE - Achtung! Mindest-Sicherheitsabstand muss
eingehalten werden. Verbrennungsgefahr.
PT-BR - Evite disparos acidentais - retire o refil de fluido
durante a instalação.
EN - Avoid accidental shots - remove the fluid refill during
installation.
DE - Empfohlene Entfernung zu anderen Objekten.
PT-BR - Entrada de alimentação (127 ~230 V) e dados
(tubulação de 3/4").
EN - Power input (127 ~ 230V) and data (3/4"
infrastructure).
DE - Leistungsaufnahme (127 ~ 230V) und Daten (3/4
"Infrastruktur).
6
1
15
2
1
1
2
2
2
3
3
4
4
4
4
PT-BR - Prenda o suporte na parede utilizando o gabarito
para localizar os furos de fixação, e em seguida conecte o
cabo UTP ligado ao ATK3000 e adicione a tampa frontal.
EN - Attach the bracket to the wall using the template to
locate the fixing holes, and then connect the UTP cable
connected to the ATK3000 and add the front cover.
DE - Befestigen Sie die Halterung mithilfe der Schablone
an der Wand, um die Befestigungslöcher zu lokalisieren.
Schließen Sie dann das mit dem ATK3000 verbundene
UTP-Kabel an und fügen Sie die vordere Abdeckung
hinzu.

ON
1 2 3 4 5
ALARM 13 ~ 18
ALARM 7 ~ 12
ALARM 1 ~ 6
ETHERNET
RELAY 3
RELAY 2
RELAY 1
+12V / GND
TAMPER
LEDS
IR
SIREN
+12V / GND
DIP SWITCH
MANUAL ACTIVATION
POWER SUPPLY FLUID
RESET
THERMOCOUPLE
8 7 6
HEATER
FLUID PUMP
NEUTRALIZER
RL1
RL2
RL3
B
A
B
A
IN
GND
OUT
PT-BR - CONEXÕES DA PLACA PRINCIPAL
EN - MAINBOARD CONECTIONS
DE - MAINBOARD-KONFEKTIONEN
PT-BR - CONEXÕES DA MODBUS
EN - MODBUS CONECTIONS
DE - MODBUS-KONFEKTIONEN
IR
PT-BR - SENSOR DE OBSTRUÇÃO
EN - OBSTRUCTION SENSOR
DE - HINDERNIS-SENSOR
7
2
2. LIGAÇÕES DE ALARMES, CONFIGURAÇÕES E TESTES
ALARM CONNECTIONS, CONFIGURATIONS AND TESTS
ALARM, KONFIGURATIONEN UND TESTVERBINDUNGEN

NETWORK
U S B
PLC1
U S B
AB AB
GND
INOUT
NETWORK
U S B
PLC
U S B
ON
1 2 3 4 5
ON
1 2 3 4 5
DIP1 DIP2 DIP3 DIP4 DIP5
0 0 0 0 0
1
AB AB
GND
INOUT
ON
1 2 3 4 5
ON
1 2 3 4 5
DIP1 DIP2 DIP3 DIP4 DIP5
1 0 0 0 0
2
AB AB
GND
INOUT
ON
1 2 3 4 5
ON
1 2 3 4 5
DIP1 DIP2 DIP3 DIP4 DIP5
0 1 0 0 0
3
GND
B
A
VERBINDEN
SIE IMMER
DIE LETZTEN
ZURÜCK ZU
DEN ERSTEN
ALWAYS
CONNECT
THE LAST
BACK TO
THE FIRST
SEMPRE
CONECTE
O ÚLTIMO
COM O
PRIMEIRO
Equipment DIP1 DIP2 DIP3 DIP4 DIP5 Equipment DIP1 DIP2 DIP3 DIP4 DIP5
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
0 0 0 0 0
1 0 0 0 0
0 1 0 0 0
1 1 0 0 0
0 0 1 0 0
1 0 1 0 0
0 1 1 0 0
1 1 1 0 0
0 0 0 1 0
1 0 0 1 0
0 1 0 1 0
1 1 0 1 0
0 0 1 1 0
1 0 1 1 0
0 1 1 1 0
1 1 1 1 0
00001
10001
01001
11001
00101
10101
01101
11101
00011
10011
01011
11011
00111
10111
01111
11111
PT-BR - LIGAÇÃO EM SÉRIE - Para o funcionamento conjunto de um ou mais dispositivos é preciso
interligar as placas MODBUS de cada equipamento conforme diagrama.
EN - SERIAL CONNECTION - For operation of one or more devices together, the MODBUS boards of
each device must be connected according to the diagram.
DE - SERIELLE VERBINDUNG - Für den Betrieb eines oder mehrerer Geräte müssen die MODBUS-
Karten jedes Geräts gemäß dem Diagramm angeschlossen werden.
PT-BR - CONFIGURAÇÃO DE DIP SWITCH
Quando ligado em série, é obrigatório ajustar
o DIP switch na placa de cada aparelho.
EN - DIP SWITCH CONFIGURATION
When connected in series, it is mandatory to
set the DIP switch on the board of each
device.
DE - DIP-SCHALTER-KONFIGURATION
Bei einer Reihenschaltung ist es zwingend
erforderlich, den DIP-Schalter auf der Platine
jedes Geräts einzustellen.
8
2

- + NC NC T T TR TR
2
- + NC NC T T TR TR
1
Z1
PRESENCE SENSOR CONNECTION EXAMPLE FIRST ALARM ZONE
*CONNECTIONS MAY VARY DEPENDING ON THE SENSOR MANUFACTURER
LAST
SENSOR
PT-BR - SÉRIE DE SENSORES - Em alguns ambientes talvez haja a necessidade de ligar mais de
um sensor numa mesma zona de alarme. Para isso sugerimos esse tipo de ligação.
EN - SENSOR SERIES - In some cases it may be necessary to connect more than one sensor to the
same alarm zone. For this we suggest this type of connection.
DE - SENSORSERIE - In einigen Fällen kann es erforderlich sein, mehrere Sensoren an dieselbe
Alarmzone anzuschließen. Dafür schlagen wir diese Art der Verbindung vor.
PT-BR - EXEMPLO DE LIGAÇÃO - Ligue a saída de alarme do sensor com o Z1. Use o positivo (12V)
e o negativo (GND) para alimentar o sensor.
EN - CONNECTION EXAMPLE - Connect the sensor alarm output to the Z1. Use the positive (12V)
and negative (GND) to power the sensor.
DE - ANSCHLUSSBEISPIEL - Schließen Sie den Sensoralarmausgang an den Z1 an. Verwenden
Sie die positiven (12V) und negativen (GND), um den Sensor mit Strom zu versorgen.
Z1
- + NC NC T T TR TR
1
PRESENCE SENSOR CONNECTION EXAMPLE FIRST ALARM ZONE
*CONNECTIONS MAY VARY DEPENDING ON THE SENSOR MANUFACTURER
PT-BR - ENTRADA DE ALARMES
EN - ALARM INPUTS
DE - ALARM-EINGÄNGE
PT-BR - Para ligação de alarmes, conecte
os cabos positivo, negativo e sinal do seu
sensor de contato seco no conjunto da
zona desejada.
EN - Alarm inputs are made connecting the
positive, negative, and signal cables of your
dry contact sensor to the desired zone set.
DE - Alarmeingänge werden hergestellt,
indem die positiven, negativen und
Signalkabel Ihres Trockenkontaktsensors
mit dem ge wü nscht en Zo ne nsa tz
verbunden werden.
NF1
COM
NA1
NF2
NF3
COM
COM
NA2
NA3
Z1
Z2
Z3
Z4
Z5
Z6
Z7
Z8
Z9
Z10
Z11
Z12
Z13
Z14
Z15
Z16
Z17
Z18
RL1RL2RL3
ALARM INPUTS Z1 ~ Z9
ALARMTEK
PCI I/O AUTO DEFESA
REV2
OUTPUTS
ALARM INPUTS Z10 ~ Z18
6 7 8 RL
9
2

2
PT-BR - LIGAÇÃO ELÉTRICA
EN - ELECTRICAL CONNECTION
DE - ELEKTRISCHE VERBINDUNG
PT-BR - A alimentação elétrica do equipamento deve ser feita através de um disjuntor exclusivo de 10
amperes, e deve ser ligado apenas quando todas as outras conexões estiverem concluídas.
EN - The electric connection of the equipment must be made through a dedicated circuit breaker of 10
amps, and it must only be switched on when all other connections are completed.
DE - Der elektrische Anschluss des Geräts muss über einen dedizierten Schutzschalter mit 10
Ampere erfolgen und darf erst eingeschaltet werden, wenn alle anderen Verbindungen hergestellt
sind.
PHASE 127V
PHASE 127V OR NEUTRAL
GROUNDING
1
EXCLUSIVE BREAKERS
10A - 127 or 230V
VERBINDEN SIE NICHT ZWEI
ODER MEHR AUSSTATTUNG
DER GLEICHEN BREAKER
DO NOT CONNECT TWO OR
MORE EQUIPMENTS ON THE
SAME BREAKERS
NÃO CONECTE DOIS OU
MAIS EQUIPAMENTOS NOS
MESMOS DISJUNTORES
10
PT-BR - DESCRIÇÃO DAS ENTRADAS DE ALARME
EN - DESCRIPTION OF ALARM INPUTS
DE - BESCHREIBUNG DER ALARMEINGÄNGE
ARM PRI
++SEC =
ARM +PRI =
ARM +SEC =
PRI +SEC =

PT-BR - PLACA ELÉTRICA
EN - ELECTRIC BOARD
DE - ELEKTRISCHE KARTE
NT
F
ETHERNETPOE
RESISTENCE
GENERAL
BATTERY
ALARMTEK
REV. 1
AC
OK
+VCARGA
SAÍDA
OK BATTERY
ERROR
AC
+BAT-
MAIN SOCKET
NO USE
MAIN BOARD
SMART BRIDGE
DISPLAY / SMARTACCESS
BATTERY
FS1 FS2
FS3
10A
1
Fuse Amp
250VAC Delayed
15A
2Quick
8A
3Quick
Volt Type
250VAC
11
910

17
+
-
+
-
18
2 2
1
19
ON
0 min.
220V
12 min.
110V
24 min.
16
PT-BR – Verifique os sinais de comando e alimentação
antes de realizar o teste.
EN - Check command and power signals before
performing the test.
DE - Prüfen Sie vor dem Test die Befehls- und
Stromsignale.
PT-BR – Ligue a bateria. Dimensão de uma bateria: 97 x 43
x 51 mm
EN - Turn on the battery. Dimension of a battery: 97 x 43 x
51 mm.
DE - Schalten Sie den Akku ein. Abmessungen einer
Batterie: 97 x 43 x 51 mm.
PT-BR – Fixe o refil do fluido e coloque a cobertura
metálica.
EN - Attach the fluid and fix the metal cover.
DE - Bringen Sie die Flüssigkeit an und befestigen Sie die
Metallabdeckung.
PT-BR - Aguarde o tempo necessário para o aquecimento
antes de realizar o teste.
EN - Wait for the warm-up time before testing.
DE - Warten Sie vor dem Test auf die Aufwärmzeit.
12
2

20
22
PT-BR - Teste completo: O teste deve incluir todo o
sistema de alarme.
EN - Complete test: The test should include the entire
alarm system.
DE - Vollständiger Test: Der Test sollte das gesamte
Alarmsystem umfassen.
PT-BR - Verifique o nível de fluido depois do teste
(entregue o ATK3000 com a recarga de fluido cheia).
EN - Check the fluid level after the test (deliver the
ATK3000 with full fluid refill).
DE - Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand nach dem Test
(liefern Sie den ATK3000 mit vollem Flüssigkeitsfüller).
PT-BR - Ao concluir a instalação, todos as pessoas que
frequentam o local devem ter informação sobre como
funciona o ATK3000.
EN - Upon completion of the installation, all persons
attending the site should have information on how the
ATK3000 works.
DE - Nach Abschluss der Installation sollten alle
anwesenden Personen Informationen zur Funktionsweise
des ATK3000 erhalten.
3. VERIFICAÇÕES E ENTREGA
CHECKS AND DELIVERY
KONTROLLEN UND LIEFERUNG
21
23
P T- B R - Informe todos que podem consultar
www.alarmtek.com.br para informações adicionais ou
esclarecimentos.
EN - Inform all who can consult www.alarmtek.com.br for
additional information or clarification.
DE - Informieren Sie alle, die www.alarmtek.com.br
besuchen können, um weitere Informationen oder
Erläuterungen zu erhalten.
13
3

24
25
26
+
-
PT-BR - Guarde a garantia e o manual do produto para
consulta posterior.
EN - Keep the warranty and the product manual for later
reference.
D E - B e w a h r e n S i e d i e G a r a n t i e u n d d a s
Produkthandbuch zum späteren Nachschlagen auf.
PT-BR - Uma folha informativa deve ser preenchida e
entregue à polícia local e aos bombeiros.
EN - An information sheet should be sent to the local police
and fire department.
DE - Ein Informationsblatt sollte an die örtliche Polizei und
die Feuerwehr gesendet werden.
PT-BR - Por último, deve ser feito um contrato de
manutenção que inclua, no mínimo, um teste anual.
EN - Finally, a maintenance contract should be made that
includes at least one annual test.
DE - Schließlich sollte ein Wartungsvertrag abgeschlossen
werden, der mindestens eine jährliche Prüfung umfasst.
14
3

PT-BR - O serviço de manutenção deve contemplar o seguinte:
·Inspeção visual do nível de fluido da recarga. Durabilidade: 5 anos a partir da data de fabricação na
embalagem original fechada. 2 anos a partir da data de instalação. Não utilize quando ocorrer
alteração de cor!
·Confirme a capacidade e idade das baterias. Se as baterias têm mais de 2 anos, devem ser
substituídas.
·Confirme se há algum aviso de avaria no gerador de névoa.
·Confirme que o bico não está obstruído com qualquer objeto.
·Confirme se há algum sinal de sabotagem e verifique os interruptores.
·Confirme que o sensor de verificação funciona corretamente.
·Faça um teste completo de funcionamento, onde se verifique a interação de todos os sistemas
(incluindo sistema de detecção de incêndio se existir).
EN - Maintenance service must include the following:
·Visual inspection of the recharge fluid level. Durability: 5 years from date of manufacture in original
unopened packaging. 2 years from date of installation. Do not use when color changes occur!
·Confirm the capacity and age of the batteries. If the batteries are older than 2 years, they must be
replaced
·Confirm that there is a malfunction in the fog generator.
·Confirm that the nozzle is not obstructed by any object
·Confirm that there is a tampering signal and check the switches
·Confirm that the verification sensor works correctly
·Perform a full functional test with the interaction of all systems (including fire detection system if
present).
DE - Der Wartungsservice muss Folgendes umfassen:
·Sichtprüfung des Füllstands der Wiederauffüllflüssigkeit. Haltbarkeit: 5 Jahre ab Herstellungsdatum in
ungeöffneter Originalverpackung. 2 Jahre ab dem Installationsdatum. Nicht verwenden, wenn
Farbänderungen auftreten!
·Bestätigen Sie die Kapazität und das Alter der Batterien. Wenn die Batterien älter als 2 Jahre sind,
müssen sie ausgetauscht werden.
·Stellen Sie sicher, dass im Nebelgenerator eine Störung vorliegt.
·Vergewissern Sie sich, dass die Düse von keinem Objekt blockiert wird.
·Vergewissern Sie sich, dass ein Manipulationssignal vorliegt, und überprüfen Sie die Schalter.
·Stellen Sie sicher, dass der Überprüfungssensor ordnungsgemäß funktioniert.
·Führen Sie einen vollständigen Funktionstest durch, bei dem das Zusammenspiel aller Systeme
(einschließlich des Brandmeldesystems, falls vorhanden).
15
3

PT-BR - Importante! Toda manutenção ou troca de fluído no equipamento deve ser
realizado por profissional capacitado.
EN - Important! All maintenance or exchange of fluid in the equipment must be performed
by a qualified professional.
DE - Wichtig! Jegliche Wartung oder Austausch von Flüssigkeit im Gerät muss von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
4. PROCEDIMENTO PARA TROCA DE FLUÍDO
PROCEDURE FOR FLUID EXCHANGE
VERFAHREN FÜR DEN FLUIDENAUSTAUSCH
2
1 1
2
3
2 2
1
PT-BR - Retire os parafusos para soltar a tampa, solte o
cabo do sensor de nível, gire a válvula e retire o recipiente
do fluído. Certifique-se que ele esteja vazio.
EN - Remove the screws to release the lid, detach the level
sensor cable, rotate the valve and remove the fluid
container. Make sure it is empty.
DE - Entfernen Sie die Schrauben, um den Deckel zu
lösen, nehmen Sie das Kabel des Niveausensors ab,
drehen Sie das Ventil und entfernen Sie den
Flüssigkeitsbehälter. Stellen Sie sicher, dass es leer ist.
PT-BR - Posicione o novo recipiente girando a válvula,
conecte o cabo do sensor de nível, coloque a tampa e
aperte os parafusos.
EN - Put the new container by turning the valve, attach the
level sensor cable, put the lid back and tighten the screws.
DE - Setzen Sie den neuen Behälter durch Drehen des
Ventils ein, bringen Sie das Niveausensorkabel an,
bringen Sie den Deckel wieder an und ziehen Sie die
Schrauben fest.
1
PT-BR - Desligue o equipamento e tenha certeza que a
corrente elétrica está desabilitada.
EN - Turn off the power and make sure the power is off.
DE - Schalten Sie die Stromversorgung aus und stellen Sie
sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
16
4

PT-BR - Importante! Toda manutenção ou troca de bateria no equipamento deve ser
realizado por profissional capacitado.
EN - Important! All maintenance or exchange of battery in the equipment must be
performed by a qualified professional.
DE - Wichtig! Jegliche Wartung oder Austausch von Batterie im Gerät muss von einem
qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
5. PROCEDIMENTO PARA TROCA DE BATERIA
PROCEDURE FOR BATTERY REPLACEMENT
VERFAHREN FÜR DEN AUSTAUSCH DER BATTERIE
PT-BR - Desconecte os cabos, retire o parafuso e a
arruela, remova-as baterias do suporte. Prenda as novas
baterias ao suporte e reconecte os cabos.
EN - Disconnect the cables, remove the screw and washer,
remove the batteries from the holder. Attach the new
batteries to the cradle and reconnect the cables.
DE - Trennen Sie die Kabel, entfernen Sie die Schraube
und die Unterlegscheibe und nehmen Sie die Batterien aus
der Halterung. Setzen Sie die neuen Batterien in die
Ladestation ein und schließen Sie die Kabel wieder an.
1
PT-BR - Desligue o equipamento e tenha certeza que a
corrente elétrica está desabilitada. Retire os parafusos
para soltar a cobertura.
EN - Turn off the power and make sure the power is
off.Remove the screws to release the lid.
DE - Schalten Sie die Stromversorgung aus und stellen Sie
sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie die Schrauben, um den Deckel zu lösen.
3
2
1
1
2 2
+
-
+
-
2
3
4 4
1
1
2
2
1 1
PT-BR - Coloque a cobertura utilizando os parafusos para
fixar. Religue o dispositivo a rede elétrica.
EN - Attach the cover using the screws to secure.
Reconnect the device to the mains.
DE - Befestigen Sie die Abdeckung mit den Schrauben, um
sie zu sichern. Schließen Sie das Gerät wieder an das
Stromnetz an.
17
5

PT-BR - Deve ser lido por usuários e instaladores do ATK3000.
- No caso de derrame de fluido no solo debaixo da máquina, imediatamente após descarga de névoa ou
durante manuseamento da recarga, deve ser removido imediatamente para evitar quedas.
- Não ingerir fluido de névoa. Manter fora do alcance de crianças e animais. Em caso de ingestão de grandes
quantidades: Consulte imediatamente um médico. Evite o contato do fluido com os olhos. Em caso de contato
com os olhos, lave imediatamente com água limpa durante, pelo menos, 15 minutos. Se a irritação persistir
contate um médico. Em contato com a pele lave intensamente com água e sabão.
- Evite permanecer em espaços cheios de névoa por períodos longos de tempo. Pode causar irritação nas
mucosas dos olhos, nariz e garganta. O efeito é transitório e só provocado com exposição prolongada a névoa
densa.
- Nunca introduza os dedos ou outros objetos na grelha frontal do equipamento. O bico pode estar quente e
provocar queimaduras. Não olhe diretamente para dentro do bico.
- Não deixe objetos inflamáveis ou sensíveis ao calor a menos de 35 cm do bico.
- A limpeza do equipamento deve ser feita apenas com um pano úmido e não deve ser exposto a jatos de água.
- Durante a hora seguinte após a ativação da névoa de segurança deve ventilar-se a área durante pelo menos
20 minutos para evitar condensação.
- O instalador está obrigado a informar o pessoal que trabalha diariamente no local protegido pelo gerador de
névoa, das medidas de precaução a tomar quando se ativa a névoa.
- Se o ATK3000 for instalado num local com acesso ao público, o pessoal deve receber informação sobre como
guiar os visitantes para que abandonem o local, no caso de o sistema ser ativado acidentalmente durante os
períodos de abertura ao público.
- As ligações elétricas do gerador de névoa devem ser feitas por um especialista. O ATK3000 DEVE estar
ligado ao circuito de aterramento de forma a cumprir com as normas de segurança elétrica e a manutenção
deve ser efetuada apenas por pessoal capacitado. O equipamento deve estar protegido com fusíveis de 16 A.
- O ATK3000 deve ligar-se à rede elétrica mediante disjuntor ou interruptor que corte todos os polos
condutores (fase e fase ou fase e neutro).
- O ATK3000 deve ajustar-se corretamente para evitar uma sobrecarga. Nunca instale o equipamento sem
supervisão (ligação a uma central de alarme). Realize o teste do sistema uma vez por ano (este serviço deve
ser efetuado por um técnico instalador de alarmes).
- O ATK3000 deve ser instalado fora do alcance normal, por exemplo: não deve ser colocado no solo, onde
pode ficar ao alcance de crianças ou animais.
- O equipamento não deve ser instalada de forma a bloquear as saídas de emergência quando ativado.
- Instale o ATK3000 de forma a que a distância entre o bico e o objeto ou superfície mais próxima seja de pelo
menos 2,5 m. O equipamento deve fixar-se de forma segura.
- Assegure-se de manter um espaço de ventilação (mínimo 15 cm) ao redor do ATK3000. O equipamento não
deve ser encastrado em espaços fechados.
- Não retire a cobertura do equipamento sem desligar a corrente elétrica. As partes elétricas estão expostas
dentro do aparelho e há risco de choque elétrico.
6. Avisos / Warnings / Warnungen
18
6

- O ATK3000 foi produzido para utilização em interior com clima seco. Não deve ser colocado no exterior ou em
locais úmidos.
- É necessário tomar precauções extras na proteção de espaços com sistemas automáticos de detecção de
incêndios ou em edifícios com vários andares.
- Antes de instalar o ATK3000, o instalador está obrigado a assegurar que a instalação se realize de acordo
com a legislação nacional e regional. O instalador deve informar as autoridades, as centrais de recepção de
alarmes e o pessoal de vigilância.
- Antes de realizar trabalhos nos cabos de sinal, no ATK3000 ou sistema de alarme, deve assegurar-se que os
equipamentos de não serão ativados inadvertidamente. O sistema também deve estar protegido contra
ativação acidental durante a utilização normal das instalações.
- No caso de não serem respeitadas as instruções acima descritas, nossa empresa declina qualquer
responsabilidade sobre as conseqüências do seu não cumprimento.
- Certos tipos de papel, etiquetas e certos tipos de tinta utilizada na impressão de sacos e invólucros plásticos
podem ser danificados pela névoa.
- O ATK3000 só pode ser instalado no país onde foi adquirido. Os instaladores e distribuidores locais só
realizam manutenção nos seus próprios países.
EN - Must be read by users and installers of the ATK3000.
- In the event of fluid leaking under the machine in the soil, after discharge of the fog or during handling of the
recharge, it must be removed immediately to avoid unintentionally slips or falls.
- Do not ingest fluid. Keep out of the reach of children and animals. In case of ingestion of large amounts consult
a doctor immediately. Avoid fluid contact with eyes. In case of contact with eyes, rinse immediately with clean
water for at least 15 minutes. If irritation persists contact a doctor. On contact with skin wash carefully with soap
and water.
- Avoid staying in areas filled with fog for long periods of time. May cause irritation to the mucous membranes of
the eyes, nose and throat. The effect is brief and only occured with prolonged exposure to dense fog.
- Never insert your fingers or other objects into the front holes of the machine. The nozzle may be hot and cause
burns. Do not look directly into the nozzle.
- Do not leave objects that are flammable or sensitive to heat within 14 inches (35 cm) of the nozzle.
- Clean the equipment only with a wet cloth and do not expose it to water streams of any kind.
- During the following hour after the activation of the fog cannon, the area should be aired for at least 20 minutes
to avoid condensation.
- The installer is obliged to inform the personnel workers that the place is protected by the ATK3000 and the
precautionary measures to be taken when the fog cannon is activated.
- If the ATK3000 is installed in a public accessible location, the staff should be trained in how to guide visitors to
leave the site in case the system is activated accidentally during public opening period.
- Electrical connections of the ATK3000 must be done by a specialist. The equipment MUST be connected to
the grounding circuit in order to comply with the electrical safety standards and must be serviced by trained
personnel only. Our company organizes installation classes, with configuration and correct use of the
ATK3000. The equipment must be protected with 16 A circuit breaker.
- The ATK3000 must be connected to the power supply through circuit breaker that cuts all the electricity.
- The ATK3000 must be set correctly to avoid overloading. Never install the equipment without supervision.
Perform a system test once a year (this service must be performed by an alarm technician).
19
6
Table of contents