manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ALCO CONTROLS
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. ALCO CONTROLS Thermo TCLE User manual

ALCO CONTROLS Thermo TCLE User manual

ALCO CONTROLS
Emerson Electric GmbH & Co
Heerstr.111 - D 71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
GB Installation Instructions
Thermo®Expansion Valves TCLE,
TJRE, TERE, TIRE, THRE D Einbauanleitung
Thermo®-Expansionsventile
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE NL Installatievoorschrift
Thermo®-Expansieventielen
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE
Document Nr.: A6.5.022 02 Replacement for A6.5.022 01 Date: 28.01.04 TBREA 002000 / 862157
Fig. 1:
21
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fig. 2:
12
3
< 15 Nm
> 10 Nm
< 15 Nm
General information and technical data
• Refrigerants: see namplate
• Evaporating Temperature Range:
a) for valves with pressure limitation (MOP): see nameplate
b) for valves without pressure limitation:
+30° C to -45° C (+86° F to -50° F)
• Safe Working Pressure PS: 31 bar (450 psig)
• Safe Working Temperature: 80° C (175° F)
!Safety instructions
• Read installation instruction thoroughly. Failure to
comply can result in device failure, system damage or
personal injury.
• It is intended for use by persons having the
appropriate knowledge and skill. Before opening any
system make sure pressure in system is brought to and
remains at atmospheric pressure.
• Do not leak any refrigerant into the atmosphere.
• Do not use on service conditions or fluids not
specifically cataloged, without prior approval of Alco
Controls.
Installation (Fig. 1)
1 Power Assembly 7 Body Flange
2 Remote Bulb Gasket
3 External Equalizer 8 Seat Gasket
Connection 9 Body Flange
4 Seal Cap 10 Cap Screws
5 Body Flange Gasket 11 Lugged Spring
6 Cage Assembly Carrier
1.Valves may be installed in any position, but should be
located as close as possible to distributor or evaporator
inlet.
2.Install line connections to valve so its flow arrow
corresponds to flow direction on flange. On valves with
solder connections remove cap screws, power assembly,
cage assembly and gaskets prior to brazing.
3.Assemble valve after brazing, according to Fig 1, making
sure that lugs of spring carrier line up with slots inside
power assembly.
4.Tighten cap screws evenly to torque specification 35 Nm
(300 inch pounds). Overtorqueing may result in valve
body damage.
5.Attach remote bulb to suction line as close to evaporator
outlet as possible in a horizontal run and fix it, normally
at the 4 or 8 o'clock position. Clean surface of suction
line before.
6.Connect one end of external equalizer line (OD = 6 mm
= ¼ inch) to valve. Connect other end to suction line
slightly downstream from remote bulb location and
position it so that it cannot syphon oil from the suction
line.
7.Check for leaks, sufficient system refrigerant and be sure
no flash gas is present.
Superheat Adjustment (Fig. 2)
ALCO Thermo-Expansion Valves are factory preset for
optimum superheat settings. This setting should be
modified only if absolutely necessary. The readjustment
should be at the lowest expected evaporating temperature:
1.Remove seal cap (1) on side of valve.
2.Turn adjusting stem clockwise to increase superheat and
counter-clockwise to decrease it. Allen key X 99999 (2).
3.Reinstall seal cap. Wait 20 minutes before further
adjustments.
4.If refrigerant escapes use allen key X99999 (3) to fix
spindle gasket.
Pressure Evaporating Temperature °C
Valve Refri- change +10 0 -10 -20 -30 -40
Series gerant per turn Change of Superheat
(bar) per Turn (Kelvin)
R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
TJRE
,
TERE
,
R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
TIRE, THRE R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Note
1.Foreign particles in Thermo-Valve may cause
diaphragm failure, flooding or starving. Use of an ALCO
Filter Drier is strongly recommended.
2.Protect valve against excessive vibrations as it may result
in bulb tubing breaking.
Leakage test:
After completion of installation, a test pressure must be
carried out as follows:
- According to EN378 for systems which must comply with
European pressure equipment directive 97/23/EC
- To maximum working pressure of system for other
applications
Warning:
- Failure to do so could result in loss of refrigerant and
personal injury.
- The pressure test must be conducted by skilled persons
with due respect regarding the danger related to pressure.
Beschreibung und technische Daten
• Kältemittel: siehe Typschild
• Verdampfungstemperatur-Bereich:
a) für Ventile mit Druckbegrenzung (MOP): s. Typschild
b) für Ventile ohne Druckbegrenzung:
+30° C bis -45° C (+86° F bis -50° F)
• Maximaler Betriebsüberdruck PS: 31 bar (450 psig)
• Maximale Betriebstemperatur: 80° C (175° F)
!Sicherheitshinweise
• Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich.
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur
Zerstörung des Ventils und zu Verletzungen führen.
• Der Einbau darf nur von autorisierten Personen
erfolgen. Vor dem Öffnen des Kältekreislaufes ist
darauf zu achten, daß der Druck im System gleich dem
atmosphärischen Druck ist und verbleibt. Kältemittel
darf nicht in die Atmosphäre entweichen!
• Die in den technischen Daten angegebenen
Einsatzgrenzen sind einzuhalten!
Einbau (Fig.1)
1 Ventil-Oberteil 7 Anschlußflansch-
2 Fühler Dichtung
3 Anschluß für äußeren 8 Sitz-Dichtung
Druckausgleich 9 Anschlußflansch
4 Hutmutter 10 Anschlußflansch-
5 Anschlußflansch- Schrauben
Dichtung 11 Federteller mit
6 Ventil-Einsatz Führungslaschen
1.Die Einbaulage des Ventils ist beliebig, jedoch möglichst
nahe am Verdampfer bzw. Verteilereintritt.
2.Die Rohrleitungen so an das Ventil anschließen, daß die
Durchflußrichtung des Kältemittels mit dem Durchfluß-
pfeil auf dem Ventilflansch übereinstimmt. Bei Ventilen
mit Lötanschlüssen vor dem Löten die beiden Flansch-
Schrauben, das Oberteil und den Ventileinsatz mit
Dichtungen entfernen.
3.Nach dem Löten das Ventil gemäß Abb. 1 wieder
zusammensetzen. Dabei sicherstellen, daß die
hochgestellten Ansätze des Federtellers in die
entsprechenden Nuten im Oberteil eingreifen.
4.Die beiden Flansch-Schrauben gleichmäßig bis zu einem
Anzugmoment von 35 Nm (300 inch pounds) anziehen.
Übermäßiges Anziehen kann zu einer Beschädigung des
Ventilkörpers führen.
5.Den Fühler unmittelbar hinter dem Verdampfer-Austritt
an einen horizontalen Teil der Saugleitung anbringen,
und zwar normalerweise in der 4-Uhr- oder 8-Uhr-
Stellung. Zuvor die Oberfläche der Saugleitung reinigen.
6.Ein Ende der Druckausgleichsleitung (6 mm A ∅= ¼
inch) an das Ventil anschließen, das andere Ende in
Strömungsrichtung des Kältemittels kurz hinter der
Anbringungsstelle des Fühlers. Dieses muß von oben in
die Saugleitung münden, so daß aus dem Verdampfer
rückkehrendes Öl keinen Flüssigkeitsverschluß (Syphon)
bilden kann.
7.Sicherstellen, daß keine Undichtigkeiten vorhanden sind,
daß genügend Kältemittel im Kreislauf ist, und daß das
Ventil keine Drosseldämpfe (Flash Gas) erhält.
Überhitzungseinstellung (Fig. 2)
Alco Thermo-Expansionsventile sind werkseitig für
einen optimalen Überhitzungsverlauf eingestellt. Eine
Änderung der Werkseinstellung sollte nur vorgenommen
werden, wenn dies unbedingt notwendig ist. Die
Überhitzung ist bei der niedrigsten zu erwartenden
Verdampfungstemperatur zu korrigieren:
1.Die seitliche Hutmutter entfernen.
2.Um die Überhitzung zu vergrößern die Einstellspindel im
Uhrzeigersinn drehen, um die Uberhitzung zu
verkleinern entgegen dem Uhrzeigersinn.
3.Die Hutmutter wieder aufsetzen. Bis zur nächsten
Einstellung mindestens 20 Minuten warten.
4.Falls Kältemittel an der Einstellschraube entweicht,
Stopfbuchse mit Schlüssel X99999 (3) festdrehen.
Druck- Verdampfungstemperatur °C
Ventil- Kälte- änderung +10 0 -10 -20 -30 -40
Baureihe mittel je Umdr. Überhitzungsänderung
(bar) je Spindelumdrehung (Kelvin)
R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
TJRE
,
TERE
,
R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
TIRE, THRE R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Achtung
1.Verunreinigungen können im Thermo-Expansionsventil
zur Beschädigung der Membran oder zu übermäßiger
bzw. zu geringer Einspritzung von Kältemittel in den
Verdampfer führen. Die Verwendung eines ALCO-
Filtertrockners wird deshalb dringend empfohlen.
2.Das Ventil vor übermäßigen Erschütterungen schützen,
die zu Kapillarrohr-Brüchen führen können.
Dichtheitsprüfung:
Nach der Installation ist ein Drucktest durchzuführen:
Gemäß EN378 für Geräte, die die Europäische Druckgeräte-
richtlinie 97/23/EC erfüllen sollen. Mit dem maximalen
Arbeitsdruck des Systems für alle anderen Anwendungen.
Achtung:
1) Bei Nichtbeachten droht Kältemittelverlust und
Verletzungsgefahr.
2) Die Druckprüfung darf nur von geschulten und
erfahrenen Personen durchgeführt werden.
Toepassing
• Vloeistoffen: zie het typeschildje
• Verdampingstemp.bereik:
a) voor thermoventielen met drukbegrenzing (MOP):
zie het typeschildje
b) voor thermoventielen zonder drukbegrenzing:
+30° C tot -45°C (+86° F tot -50° F)
• Maximale werkdruk PS: 31 bar (450 psig)
• Maximale werktemp.: 80° C (175° F)
!Veiligheidsinstrukties
• Neem het installatievoorschrift grondig door. Nalaten
ervan kan slecht funktioneren, beschadiging van het
apparaat of zelfs verwondingen tot gevolg hebben.
• De inbouw mag alleen door vakkundigen uitgevoerd
worden. Vóór het openen van welk systeem dan ook,
overtuigt U zich ervan dat de druk in het systeem op
atmosferische druk is gebracht en dat dit ook zo zal blijven.
• Niet gebruiken buiten het gedocumenteerde
inzetbereik of in combinatie met niet vrijgegeven
koudemiddelen, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van ALCO CONTROLS.
Installatie (Fig. 1)
1 Thermo-element 6 Klepmechanisme
2 Voeler 7 Huispakking
3 Aansluiting uitw. 8 Zittingpakking
drukvereffening 9 Voetstuk
4 Afdekkap (regelspindel) 10 Huisschroeven
5 Huispakking 11 Veerspanschijf
1.De expansieventielen kunnen in iedere stand gemonteerd
worden, maar moeten zo dicht mogelijk bij de vloeistot-
verdeler of de inlaat van de verdamper geplaatst worden.
2.Bevestig de pijpen zodanig aan het ventiel dat de
stromingsrichting van het koelmiddel in overeen-
stemming is met de pijl op het ventiel. Bij kleppen met
soldeeraansluiting eerst de schroeven, thermo-element,
klepmechanisme en pakkingen verwijderen, alvorens tot
solderen over te gaan.
3.Na solderen het ventiel weer in elkaar zetten overeen-
komstig de afbeelding van Fig. 1. Overtuigt U zich ervan
dat de lippen van de "veerspanschijf" in de gleuven van
het thermo element vallen.
4.Draai de bevestigingsschroeven gelijkmatig aan tot 35
Nm torque (300 inch pounds). Te vast aandraaien heeft
klepbeschadiging tot gevolg.
5.Bevestig de voeler aan de zuigleiding zo dicht mogelijk
bij de verdamper in een horizontale positie en bevestig
deze, normaal in de 4.00 of 8.00 uur klokstand. Van te
voren het oppervlak van de zuigleiding goed
schoonmaken.
6.Sluit de uitwendige drukvereffeningsleiding (OD = 6 mm
= ¼ inch) op het ventiel aan. Sluit de andere zijde van de
leiding op de zuigleiding aan, even achter de plaats waar
de voeler gemonteerd is. Let op dat door syphon-werking
geen olie uit de zuigleiding in de vereffeningsleiding kan
komen.
7.Kontroleer op lekkage, voldoende vloeistofvulling en
overtuigt U zich ervan, dat geen gasbellen in de
vloeistofleiding voorkomen.
Oververhittingsafstelling (Fig.2)
ALCO Thermo-Ventielen zijn farieksmatig voorzien van
een instelling voor optimale overhitting. Deze instelling
dient alleen te worden gewijzigd indien werkelijk
noodzakelijk. De nieuwe instelling dient te worden
gebaseerd op de laagste verdampingstemperatur welke is te
verwachten:
1.Verwijder de afdekkap aan de zijkant van het ventiel.
2.Draai de instelspindel met de wijzers van de klok mee
om de oververhitting te vergroten en tegen de wijzers van
de klok in om deze te verkleinen.
3.Breng afdekkap weer aan. Wacht minstens 20 minuten
voor een eventuele verdere bijstelling.
4.Bij koudemiddel lekkages gebruik imbus sleutel
X9999(3) om de spindelpakking vast te zetten
Drukverand. Verdampingstemp. °C
Ventiel Koude- per +10 0 -10 -20 -30 -40
Type middel omwenteling Overhitting verandert per
(bar) omwenteling van spindel (K)
R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
TJRE
,
TERE
,
R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
TIRE, THRE R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Noot
1.Vreemde deeltjes in Thermo-Ventielen kunnen
membraan-beschadigingen veroorzaken (teveel of te
weinig vloeistofdoorlaat). Toepassing van een ALCO
filterdroger wordt dringend aanbevolen.
2.Bescherm het ventiel zoveel mogelijk tegen trillingen om
te vorkomen dat het kapillair van de voeler kan breken.
Lektest:
• Na installatie dient een lektest als volgt te worden
uitgevoerd:
- Voor installaties welke dienen te voldoen aan het
Europese Drukvaten Besluit 97/23/EC: conform EN378
- Voor overige installaties: met de maximale
bedrijfsoverdruk.
Waarschuwing:
1. Het niet doorvoeren van een lektest kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of koudemiddelverlies.
2. Lektest mag alleen worden doorgevoerd door
gekwalificeerd en ervaren personeel.
ALCO CONTROLS
Emerson Electric GmbH & Co
Heerstr.111 - D 71332 Waiblingen
Tel.: 07151 509-0 - Fax.: -200
F Instructions d’Installation
Détendeur thermostatique
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE I Istruzioni per l’installazione
Valvola d’espansione termostatica
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE E Instrucciones de Instalacion
Válvula de Expansion Termostatica
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE
Document Nr.: A6.5.022 02 Replacement for A6.5.022 01 Date: 28.01.04 TBREA 002000 / 862157
Fig. 1:
21
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fig. 2:
12
3
< 15 Nm
> 10 Nm
< 15 Nm
Données techniques
• Réfrigérants: voir plaque indicatrice
• Gamme de température d’évaporation:
a) pour détendeurs thermostatiques avec limitation de
pression (MOP): voir plaque indicatrice
b) pour détendeurs thermostatiques sans limitation de
pression: +30° C á -45° C (+86° F á -50° F)
• Pression de service max. admissible PS: 31 bar (450 psig)
• Température de service maximale: 80° C (175° F)
!Recommandation de sécurité
•Lire attentivement les instructions de montage. L’absence
du suivis de ces instructions peut entraîner des dommages
à l’appareil, au système ou des dommages corporels.
•L’utilisation du matériel doit être faite par du personnel
qualifié et ayant les connaissances appropriées. Assurez
vous que la pression du circuit est ramenée à la pression
atmosphérique avant toute intervention. Le fluide
réfrigérant ne doit pas être rejeté dans l’atmosphère.
•N'utilisez pas les détendeurs dans des conditions ou
avec des fluides autres que ceux mentionnés sans
l’approbation express d’ Alco Controls.
Installation (Fig. 1)
1 Train thermostatique 7 Joint de base
2 Bulbe 8 Joint de siège
3 Raccord égalistation 9 Base
externe 10 Boulons
4 Capuchon 11 Plateau guidage du
5 Joint de base ressort
6 Cage
1. Les détendeurs peuvent être montés dans n' importe
quelle position, mais la plus proche possible du
distributeur ou entrée de l'evaporateur
2. Raccordez les conduites à la base du détendeur de façon
à ce que la direction du fluide corresponde avec la flèche
sur la base. Détendeur à braser, démontez le train
thermostatique, le cage et les joints avant de braser.
3. Assemblez le détendeur après le soudage, selon Fig. 1.
Veillez à l'alignement des saillies du plateau de guidage
dans les coulisses du train thermostatique.
4. Serrez les deux boulons à une même force de torsion de
35 Nm (300 inch pounds). Ne serrez pas trop fort vous
pourriez endommager la base du détendeur.
5. Montez le bulbe sur une conduite d'aspiration
horizontale la plus proche de la sortie de l'évaporateur et
fixez le au moyen du pincebulbe à uns position 4 ou 8
heures. Nettoyez la conduite d'aspiration avant le
montage.
6. Raccordez l'égalisation externe d'un côté au détendeur
(OD = 6 mm = 1/4 inch). Raccordez l'autre bout sur le
dessus de la conduite d'aspiration en aval du bulbe et
evitez des syphons d'huile.
7. Controlez s'il n'y a pas de fuites et s'il y a assez de
réfrigérant dans le système et assurez vous s'il n y a pas
de gaz vaporeux (flash gas).
Ajustage de surchauffe (Fig.2)
Les détendeurs ALCO sont réglés en usine pour un régime
de surchauffe optimal. Une modification du réglage usine
ne doit être réalisée que si elle s’avère indispensable. La
surchauffe est à corriger en cas de température
d’évaporation anormalement basse:
1. Enlevez la capuchon.
2. Tournez la tige d'ajustage vers la droite (sens des
aiguilles d'une montre) pour augmenter la surchauffe et
vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)
pour diminuer.
3. Remettez le capuchon. Attendez 20 minutes avant de
réajuster de nouveau.
4. En cas de fuite de réfrigérant, utiliser la clef spéciale X
99999 (3) pour resserrer le presse étoupe
Variation Temp. d'évaporation °C
Détendeurs Fluide de press. +10 0 -10 -20 -30 -40
Série par rotat. Variation de surchauffe (K)
(bar) par rotation
R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
TJRE
,
TERE
,
R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
TIRE, THRE R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Note
1. Un corps étranger dans un détendeur peut endommager
la membrane et injecter trop ou trop peu de réfrigérant
liquide dans l'évaporateur. Il est recommandé d'utiliser
un filtre déshydrateur ALCO.
2. Protégez le détendeur contre des vibrations excèssives,
celà peut sectionner le tube capillaire.
Test d’étanchéité:
Après installation, un test en pression doit être appliquée:
- conformément à la norme EN 378 pour les appareils
devant répondre à la directive européenne 97/23/CE ; -
respecter la pression de fonctionnement maximale pour tous
les autres appareils.
Attention :
1) Tout manquement à ces consignes peut entraîner la perte
de fluide frigorigène et des blessures corporelles.
2) La pression d’épreuve doit être effectuée exclusivement
par un personnel expérimenté et informé du danger de la
pression.
Dati tecnici
• Fluidi: guardi l'etichetta
• Campo di temperatura di evaporazione:
a) per valvole termostatiche con limitazione di pressione
(MOP): guardi l'etichetta
b) per valvole termostatiche senza limitazione di pressione:
• Massima pressione di esercizio PS: 31 bar (450 psig)
• Massima temperatura di esercizio: 80° C (175° F)
!Istruzioni per la sicurezza
•Leggere attentamente le istruzioni per l’installazione.
Installazioni errate possono provocare danneggiamenti ai
componeneti dell’impianto e anche agli operatori.
•E’ sottointeso che l’utilizzo sia affidato a personale
competente e con esperienza. Prima di installare la valvola a
sfera accertarsi che la pressione dell’impianto sia portata alla
pressione atmosferica. E’ serveramente vietato scaricare gas
refrigerante in atmosfera.
•Non usare le valvole termostatiche in condizioni di
impiego o refrigeranti non espressamente approvate dalla
Alco Controls.
Installazione (Fig.1)
1 Elemento di potenza 7 Guarnizione inferiore
2 Bulbo remoto otturatore
3 Attaco per l’equalizza- 8 Guarnizione sede
zione esterna 9 Zoccolo
4 Tappo cieco 10 Bulloni fissaggio
5 Guarnizione superiore zoccolo
otturatore 11 Supporto della molla
6 Otturatore
1.Le valvole possono essere montate in ogni posizione, ma
installate il più vicino possibile al distributore o
all'ingresso dell`evaporatore.
2. Saldare lo zoccolo facendo attenzione che la freccia
stampigliata sullo zoccolo sia nella direzione del flusso
del refrigerante. Non saldare con la valvola assemblata,
assicurarsi che non vi siano altre parti montate oltre allo
zoccolo.
3. Dopo aver effettuato la saldatura, assemblare la valvola
seguendo lo schema della fig. 1, facendo attenzione che
le linguette del supporto della molla dell'otturatore si
inseriscano nelle scanalature dell'elemento di potenza.
4. Serrare i bulloni possibilmente con una chiave
dinamometrica non oltre 35 Nm di torsione (300 libbre
per pollice). Un serraggio superiore potrebbe
danneggiare la valvola.
5. Collegare il bulbo della linea dell'aspirazione, all'uscita
dell'evaporatore, possibilmente in posizione orizzontale
e fissarlo (normalmente a 60° a destra o sinistra partendo
dalla base dell'asse verticale del tubo). Prima di posizio-
nare il bulbo pulire accuratamente la superficie del tubo.
6. Collegare una estremità del tubo di qualizzazione esterna
(OD = 6 mm = ¼") alla valvola. Collegare l'altra
estremità alla linea di aspirazione leggermente a valle del
bulbo facendo attenzione che non si crei un sifone di
olio dalla linea di aspirazione.
7. Controllare che vi sia sufficiente quantità di gas
refrigerante nell'impianto e l'assenza di eventuali perdite.
Regolazione del surriscaldamento statico (Fig.2)
Le valvole termostatiche della ALCO sono regolate in
fabbrica per l’ottimizzazione dei valori di surriscalda-
mento. Il settaggio puo’ essere modificato solo se
assolutamente necessario. Il riaggiustamento deve essere
effetuato alla temperatura di evaporazione, piu’ bassa, di
funzionamento della valvola termostatica.
1. Rimuovere il tappo cieco a lato della valvola.
2. Ruotare la vite di regolazione in senso orario per
aumentare it surriscaldamento ed in senso antiorario per
diminuirlo.
3. Riavvitare il tappo cieco. Attendere almeno 20 minuti tra
una regolazione e l'altra.
4. Per evitare perdite di refrigerante, utilizzate l'attrezzo X
99999 (rif. 3) per serrare il perno sulla guarnizione di tenuta
Cambia. Temp. d'evaporazione °C
Valvola Refri- Pression
e
+10 0 -10 -20 -30 -4
0
geranti per giro Cambiamenti di surriscaldam
(bar) per ogni giro (Kelvin)
R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,
0
TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,
8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,
7
R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
TJRE
,
TERE
,
R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,
7
TIRE, THRE R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,
6
R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,
5
Note
1. Sostanze estranee nella valvola termostatica possono
causare difetti al diaframma e limitarne l'efficienza. Si
raccomanda l'uso di un filtro deidratore ALCO sulla
linea della valvola.
2. Proteggere la valvola contro la eccessive vibrazioni che
possono causare la rottura del tubo capillare.
Prova di tenuta
• Al termine dell’ installazione, occorrerà effettuare una
prova di tenuta come di seguito: - In accordo con la norma
EN378 per i sistemi che devono conformarsi alla Direttiva
Europea Recipienti in Pressione 97/23/EC - Alla massima
pressione di funzionamento del sistema per altre
applicazioni.
Attenzione:
1) L’inosservanza di queste procedure potrebbe causare
perdite di refrigerante e danni alle persone.
2) La prova di tenuta dovrà essere effettuata da personale
esperto che osserverà il dovuto rispetto nei confronti del
pericolo derivante dalle pressioni in atto.
Datos técnicos
• Fluidos: vea la placa de la válvula
• Gama de la temperatura de evaporación:
a) para válvulas de expansión con limitador de presión
(MOP): vea la placa de la válvula
b) para válvulas de expansión sin limitador de presión:
+30° C / -45° C (+86° F / -50° F)
• Presión de trabajo PS: 31 bar (450 psig)
• Temperatura de trabajo: 80° C (175° F)
!Instrucciones de seguridad
•Leer cuidadosamente las instrucciones de instalación.
Una mala manipulación puede acarrear lesiones y/o
desperfectos en el aparato o en la instalación.
•El uso de este producto está reservado a personas con el
adecuado conocimiento y experiencia. Antes de abrir un
circuito, asegúrese de que la presión ha bajado y se
mantiene igual a la atmosférica. No deje escapar gas
refrigerante a la atmósfera.
•No use este producto con fluidos o refrigerantes que no
hayan sido previamente aprobados por Alco Controls.
Instalación (Fig.1)
1 Elemento termóstatico 7 Junta del cuerpo
2 Bulbo remoto 8 Junta del asiento
3 Conexión equilibrador- 9 Cuerpo de la
externo válvula
4 Tapón de cierre del 10 Tornillo de fijación
vástago de ajuste 11 Actuador del
5 Junta del cuerpo muelle
6 Conjunto de orificio
1. Las válvulas pueden ser instaladas en cualquier posición
pero deben ser colocadas tan cerca como sea posible del
Distribuidor o de la entrada del Evaporador.
2. Instalar la válvula con la flecha de dirección del fluido
en la dirección de este. En las válvulas con conexiones
para soldar, quite los tornillos de fijación, el elmento
termostático, el conjunto de orificio y las juntas antes de
proceder a soldar.
3. Después de soldar vuelva a acoplar los elementos según
la figura 1, asegurándose que las patillas del actuador del
muelle encajan en los carriles que al efecto hay en el
interior del elemento termostático.
4. Apretar los tornillos de fijación uniformemente hasta 35
Nm (300 pulgadas por libra). Sobre apretar los tornillos
puede causar daño a la válvula.
5. Poner el bulbo remoto en la linea de aspiración, tan cerca
como sea posible de la salida del evaporador, en una
tirada horizontal de tuberia y fijarlo (normalmente en la
posición de las 4 ó las 8 de las agujas del reloj). Antes de
esto limpiar la superficie de la linea de aspiración.
6. Conectar un extremo de la linea del igualador exterior
(OD = 6 mm ò ¼" inch) a la válvula. El otro extremo
conectarlo a la linea de aspiración ligeramente más abajo
del bulbo remoto y situarlo de tal forma que no chupe
aceite de la linea de aspiración.
7. Busque posibles fugas, asegurése que hay suficiente
refrigerante en el sistema y que rio se produce "flash
gas" (gas junto con liquido).
Ajuste del recalentamiento (Fig.2)
Las válvulas termostáticas ALCO son ajustadas en fábrica
según unas especificaciones de recalentamiento óptimas.
Este ajuste sólo debería ser modificado en caso de ser
absolutamente necesario. El reajuste debería hacerse a la
temperatura de evaporación más baja esperada:
1. Quitar el tapón de cierre del vástago de ajuste.
2. Girar ei vástago de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar el recalentamiento y en sentido
contrario a las agujas del reloj para disminuirla.
3. Volver a a poner el tapón de cierre del vástago de ajuste.
Esperar unos 20 minutos antes de efectuar otros
reajustes.
4. Si se produce una fuga del refrigerante utilice una llave
allen X99999 (3) para fijar la junta del vastago
Variación Temp. evaporación °C
Válvulas Refri- d.
p
resión +10 0 -10 -20 -30 -40
Serie
g
erante
p
or vuelta Variación del recalentamiento
(bar) por vuelta (Kelvin)
R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
TJRE
,
TERE
,
R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
TIRE, THRE R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Nota
1. Materias extrañas en la ThermoVálvula pueden causar
el fallo del diafragma, inundando o dejando sin liquido
el evaporador. Se recomienda vivamente el uso de un
Filtro Secador ALCO.
2. Proteger la válvula contra vibraciones excesivas ya que
puede causar la rotura del tubo capilar del bulbo.
Prueba de fugas:
Una vez realizada la instalación de la válvula, deberá
llevarse a cabo una prueba de estanqueidad:
- Conforme a la norma EN378 para aquellos sistemas que
deben cumplir con la Directiva 97/23/CE de equipos a
presión - A la presión máxima de trabajo del sistema para
otras aplicaciones
Advertencia:
1) Si no realiza esta prueba, pueden producirse pérdidas de
refrigerante y lesiones personales.
2) La prueba de presión debe ser llevada a cabo por
personal capacitado y consciente de los peligros que
implica este tipo de operacion.

This manual suits for next models

4

Other ALCO CONTROLS Control Unit manuals

ALCO CONTROLS SC Series User manual

ALCO CONTROLS

ALCO CONTROLS SC Series User manual

ALCO CONTROLS PS1 Series User manual

ALCO CONTROLS

ALCO CONTROLS PS1 Series User manual

ALCO CONTROLS 110RB Series User manual

ALCO CONTROLS

ALCO CONTROLS 110RB Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

ICP DAS USA tM-TH8 user manual

ICP DAS USA

ICP DAS USA tM-TH8 user manual

Watts Industries Ultramis TX91 Installation

Watts Industries

Watts Industries Ultramis TX91 Installation

Triax TDH 800 Configuration guide

Triax

Triax TDH 800 Configuration guide

PC Pelser SMT340 user manual

PC Pelser

PC Pelser SMT340 user manual

Alfalaval LKAP instruction manual

Alfalaval

Alfalaval LKAP instruction manual

Kessel Staufix Instructions for installation, operation and maintenance

Kessel

Kessel Staufix Instructions for installation, operation and maintenance

Lutron Electronics PowPak RMJ-CCO1-24-B Installation

Lutron Electronics

Lutron Electronics PowPak RMJ-CCO1-24-B Installation

EasyIO FD-20i Series User reference

EasyIO

EasyIO FD-20i Series User reference

Futura SRF05 Technical specification

Futura

Futura SRF05 Technical specification

ELECTRONIC ASSEMBLY DISPLAY VISIONS EA eDIP Series manual

ELECTRONIC ASSEMBLY

ELECTRONIC ASSEMBLY DISPLAY VISIONS EA eDIP Series manual

Pilz PIT es Set/1 operating manual

Pilz

Pilz PIT es Set/1 operating manual

Ebyte E104-BT10-IPX user manual

Ebyte

Ebyte E104-BT10-IPX user manual

ProFlo ACF3001LSCRT2 installation instructions

ProFlo

ProFlo ACF3001LSCRT2 installation instructions

Simplex TYCO 4905-9835 quick start guide

Simplex

Simplex TYCO 4905-9835 quick start guide

Alcad 965 Series manual

Alcad

Alcad 965 Series manual

ProSoft MVI56E-MCMR user manual

ProSoft

ProSoft MVI56E-MCMR user manual

gs yuasa LIM50EN-12S2-F2 instruction manual

gs yuasa

gs yuasa LIM50EN-12S2-F2 instruction manual

Sinclair SCMI-03S user manual

Sinclair

Sinclair SCMI-03S user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.