Alpina SF-2820 User manual

1
EN SF-2820 Coffee Maker Instruction for use
DE SF-2820 Kaffeemaschine Bedienun shinweise
FR SF-2820 Cafetière Mode d`emploi
IT SF-2820 Macchina per il Caffè Manuale d´uso
NL SF-2820 Koffiezetter Gebruiksaanwijzin
SW SF-2820 Kaffemaskin Bruksanvisnin
DK SF-2820 Kaffemaskine Bru ervejlednin
RU SF-2820 Кофеварка Инструкции по эксплуатации
RO SF-2820 Filtru de cafea Instrucţiuni de utilizare
HR SF-2820 Aparat za kavu Uputa za uporabu
CZ SF-2820 Kávovar Návod k použití
SK SF-2820 Kávovar Návod na použitie
HU SF-2820 kávéfőző ép Használati utasítás
PL SF-2820 Ekspres do kawy Instrukcja użycia
TR SF-2820 Kahve Makinesi Kullanım talimatı
AR SF-2820 ةا ماا ت
SF-2820
EN: For your own safety read these instructions carefully before usin the appliance.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitun en vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per arantire la sicurezza personale raccomandiamo le ere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste ebruik zor zaam de ebruiksaanwijzin door.
SW: För din e en säkerhet ska du läsa dessa instruktioner no a innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din e en sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bru er udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. si uranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite si urnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsá a érdekében olvassa vé i a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własne o bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
TR: Kendi üvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR: ً ، أا ه تا ماا ةا.

2
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name rings you Quality, Relia ility and Dependa ility. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using elec rical appliances, basic safe y precau ions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the ratin label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplu from outlet when not in use, or before puttin on/takin off parts.
6. Do not use with dama ed electrical cord or plu .
7. If dama ed or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
NOTE: This appliance is not intended for use by persons (includin children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowled e, unless they have been iven supervision or instruction by a person
who is responsible for their safety concernin the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
READ THESE INSTRUCTIONS
1.
For the first time use, fill the thermo ju with mix white vine ar and cold water, pour the mixture into the water
tank and brin to boil, pour out the mixture and repeat the process until no yellow liquid comes out if necessary.
Then fill the water tank with tap water only and brew until no vine ar odor is left.
2.
Place the appliance on a clean and level surface and away from flammable thin s.
3.
To add some coffee powder or tea durin operation, always turn the power off and turn on after refillin .
4.
If there is no water in the water tank, switch the power off, and do not switch on if the water tank is empty.
5.
Never leave the appliance unattended while in use.
INSTRUCTION FOR USE
1. Fill the thermo ju with clean and cold water.
2. Open the water tank cover and fill in with clean water from the thermo ju to the required level.
3. Please note that the lid should be ti htened correctly. Place the thermo ju on its ori inal position.
4. Put adequate coffee powder in the filter and place it back in the filter basket.
5. Insert the mains plu into the wall socket and switch it on, the indicator li hts up and start workin .
6. When the coffee is ready, turn off the device first and then remove the cup.
7. ANTI-DRIP VALVE: A cup may be served before all the coffee has been prepared. When the ju is removed from the
hotplate the drip system is suspended temporarily. The ju must be replaced on the hotplate within 20seconds.
8. Once the preparation cycle has finished. Wait a minute until the drip has completely finished.
9. Keepin the ju on the hot plate will keep your coffee or tea warm.
10. Do not touch the hotplate ri ht after operation, as it is still very hot.
11. Overheat heat protection by Thermo fuse: When turn on the appliance without water or after it finish brewin
water, the temperature will increase and the Thermo fuse device will cut off the power automatically at the
required temperature. In this case, unplu ed the appliance at once.
Warning:
This appliance is equipped with a rounded, Type G, 2-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plu .
Danger of scalding:
Please use caution when usin this coffee maker. The steam emitted from this aperture can be very hot.

3
Trouble Shoo ing
Problem Possible cause Repair/Solu ion
Water leaks out from lid of ju the ju is not placed properly Ali n the ju with openin of the
funnel
coffee powder is too fine Use coarser coffee powder The coffee drops too slow
nylon filter too dirty Clean the nylon filter
The coffee maker does not work or
water leaks from the bottom
The coffee maker heats in
abnormal state or water leaka e in
the unit
Do not use the machine, contact with
certified service centre.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplu ed from electrical outlet before cleanin .
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. The removable items (filter, filter holder, drip tray) can be washed on hot spray water (or in a dishwasher).
4. Decaled your appliance re ularly. With normal use, after decalin , let the appliance work twice or more with only
water to rinse away the deter ent remainders.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product, it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via desi nated collection facilities appointed by the overnment or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential ne ative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2820
Volta e : 220-240V ~ 50Hz
Watta e : 800W
GUARANTEE
This product is uaranteed for a period of 2 years from the date of purchase a ainst defects in materials and
workmanship. Under this uarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brou ht back to the purchase address. This uarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or dama ed throu h misuse.
This uarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosin your name and address and the reason for return and brin it to the
address of purchase. If within the uarantee period, please also provide the uarantee card and proof of purchase
Email Service address

4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden ha en. Hiermit ha en Sie sich für die esten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte ei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benu zung von Elek rogerä en folgen Sie bi e s e s diesen allgemeinen Sicherhei shinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitun en aufmerksam durch.
2. Ver ewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannun mit den An aben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidun von Stromschla tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonsti e Flüssi keiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzun bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädi tem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädi un oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmun szweck im Haushalt.
Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzun durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder eisti en Fähi keiten oder fehlender Erfahrun und Kenntnis eei net, es sei denn, sie wurden zum
Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person an eleitet und beaufsichti t. Kinder müssen
beaufsichti t werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSHINWEISE VOR INBETRIEBNAHME
1.
Füllen Sie die Thermoskanne zunächst mit einer Mischun aus weißem Essi und kaltem Wasser und eben Sie die
Mischun in den Wassertank. Lassen Sie die Mischun ( f. mehrfach) durchlaufen und ießen Sie die Mischun
dann fort. Dann füllen Sie klares Wasser ein und wiederholen Sie den Vor an so oft, bis nur noch klares Wasser aus
dem Gerät austritt.
2.
Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen und eraden Arbeitsfläche mit ausreichendem Abstand zu leicht
entzündlichen Ge enständen auf.
3.
Wollen Sie während des Betriebs Kaffee oder Tee nachfüllen, so schalten Sie die Kaffeemaschine stets erst aus und
danach wieder ein.
4.
Sofern der Wassertank leer ist, schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank ein.
5.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichti t.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Füllen Sie die Thermoskanne mit kaltem Leitun swasser.
2. Öffnen Sie den Wassertank und füllen Sie das kalte Wasser aus der Thermoskanne ein.
3. Setzen Sie die Abdeckun zurück. Stellen Sie die Thermoskanne unter den Auslauf zurück.
4. Geben Sie die benöti te Men e Kaffee oder Tee in den Filter und setzen Sie ihn in die Filterhalterun ein.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, die Statusanzei e leuchtet auf und das
Gerät arbeitet.
6. Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Kaffee durch elaufen ist, danach nehmen Sie die Kaffeekanne von der
Warmhalteplatte.
7. ANTITROPFVENTIL: Sie können bereits Kaffee einschenken, bevor der esamte Kaffee durch elaufen ist. Beim
Herausnehmen der Kaffeekanne verschließt sich das Tropfsystem automatisch. Innerhalb von 20 Sekunden müssen
Sie die Kaffeekanne allerdin s wieder zurückstellen.
8. Warten Sie nach der Zubereitun etwa eine Minute ab, bis der esamte Kaffee durch elaufen ist.
9. Auf der Warmhalteplatte können Sie den Kaffee oder Tee eini e Zeit warm halten.
10. Berühren Sie die Warmhalteplatte nicht während des Betriebs oder unmittelbar nach dem Ausschalten, sie ist sehr
heiß.
11. Überhitzun sschutz mit Thermosicherun : Beim Einschalten des Geräts ohne Wasser bzw. nach dem Durchlaufen
erhöht sich die Temperatur und die Thermosicherun schaltet das Gerät automatisch aus, Ziehen Sie in diesem Fall
den Netzstecker.

5
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem eerdeten Stecker aus estattet und muss an einer eerdeten Steckdose an eschlossen werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie die Kaffeemaschine mit rößter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr
heiß sein.
S örungserkennung
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Wasser tritt aus dem Deckel der
Kanne aus.
Die Kanne steht nicht korrekt auf
dem Gerät.
Stellen Sie die Kanne korrekt unter
den Filter.
Das Kaffeemehl ist zu fein
emahlen.
Benutzen Sie nicht zu fein emahlenes
Kaffeemehl.
Der Kaffee läuft zu lan sam durch.
Der Nylonfilter ist verschmutzt. Reini en Sie den Nylonfilter.
Die Kaffeemaschine funktioniert
nicht oder Wasser tritt unten aus
dem Gerät aus.
Die Kaffeemaschine heizt
un ewöhnlich auf oder
Undichti keit im Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter,
wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Das Gerät muss vor dem Reini en vom Stromnetz etrennt werden.
2. Reini en Sie das Geräte ehäuse mit einem feuchten Tuch.
3. Das abnehmbare Zubehör (Filter, Filterhalterun , Abtropfwanne) können Sie wie ewöhnlich abwaschen (auch im
Geschirrspüler).
4. Entkalken Sie das Gerät re elmäßi . Bei normaler Nutzun lassen Sie das Gerät nach dem Entkalken noch weni stens
zweimal mit klarem Wasser durchlaufen, um alle Restabla erun en herauszuspülen.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterlie t.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen etrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsor t werden.
3. Die ordnun s emäße Entsor un Ihres Alt erätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsor un von Alt eräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltun oder an Ihren Fachhändler.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnummer: SF-2820
Netzspannun : 220-240V ~ 50Hz
Leistun : 800W
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jähri en Garantie ab Kaufdatum für Material- und Ferti un sfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
ein ereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie ilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienun sanleitun benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Ein riffen Dritter aus esetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zei t das Gerät
Fehlfunktionen und muss um etauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnun s emäß und fü en Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibun bei und eben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte le en Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbele bei.
Serviceadresse (E-Mail):

6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une onne qualité et une fia ilité pour toujours.
Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de ou e u ilisa ion d’un appareil élec rique, il es essen iel de prendre un cer ain nombre de précau ions
élémen aires, no ammen :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des volta es indiqués sur la plaque si nalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plon er pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endomma é ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service a réé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usa e domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.
Aver issemen : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
LISEZ CES CONSIGNES
1.
Si vous utilisez la cafetière pour la première fois, remplissez la carafe thermo avec un mélan e de vinai re blanc et
d'eau froide, versez le mélan e dans le réservoir d'eau et portez-le tout à ébullition. Jetez le liquide jaune obtenu
dans un évier et recommencez jusqu'à ce que le liquide reste blanc. Remplissez alors le réservoir avec uniquement
de l'eau du robinet et laissez infuser jusqu'à enlever l'odeur de vinai re.
2.
Placer l'appareil sur une surface propre et horizontale et loin de tout objet inflammable.
3.
Avant d'ajouter du café en poudre ou du thé, étei nez l'appareil puis rallumez-le après avoir le remplissa e.
4.
S'il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau, coupez le courant et ne branchez jamais avec un réservoir d'eau vide.
5.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
MODE D’EMPLOI
1. Remplissez le thermos avec de l'eau propre et froide.
2. Soulevez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez-le au niveau souhaité avec de l'eau propre du thermos.
3. Il convient de bien serrer le couvercle. Placez le thermos dans sa position initiale.
4. Mettez la quantité de café en poudre ou de thé dans le filtre et mettez ce dans le panier pour filtre.
5. Insérez la prise d'alimentation dans une prise secteur et allumez l'appareil, le voyant s'allume indiquant que
l'appareil est en marche.
6. Une fois le café est prêt, étei nez d'abord l'appareil puis retirez la tasse.
7. VALVE anti- outtes : Une tasse peut être servie avant que tout le café ne soit préparé. Lorsque le pot est retiré de la
plaque chauffante, le système outte à outte est suspendu temporairement. Il faut remettre le pot sur la plaque
chauffante dans les 20 secondes.
8. Une fois le cycle de préparation terminé. Attendez une minute jusqu'à ce que le système outte à outte s'arrête
complètement.
9. Vous pouvez laisser la tasse en verre sur la plaque chauffante pour maintenir le café/thé chaud.
10. Ne touchez pas plaque chauffante juste après l'utilisation car il est encore très chaud.
11. Protection contre les surchauffes par un fusible thermique : lorsque vous allumez la cafetière alors que le réservoir
d'eau est vide ou lorsque l'appareil reste allumé après que toute l'eau a infusé, sa température au mente avec le
risque d'endomma er irrémédiablement l'appareil. Pour proté er celui-ci, un fusible thermique coupe
automatiquement l'alimentation électrique dès que la température atteint un certain seuil. Lorsque cela se
produit, débranchez immédiatement l'appareil du secteur.

7
Aver issemen :
Cet appareil comprend un cordon d’alimentation muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une
mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Risque de brûlures :
Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dé a ée par l’ouverture peut être très chaude.
Guide de dépannage
Problème
Cause possible
Sugges ion
De l'eau sort par le couvercle de la
carafe
La carafe n'est pas posée
correctement sur sa base.
Ali nez l'ouverture de la carafe avec
celle du porte-filtre.
La mouture de café est trop fine.
Utilisez un café à mouture plus rosse.
Le café s'écoule trop lentement
Le filtre en nylon est trop sale.
Nettoyez le filtre en nylon.
La cafetière ne fonctionne pas ou
de l'eau fuit par le bas
La cafetière chauffe de trop ou est
endomma ée au point de laisser
l'eau s'échapper.
Cessez d'utiliser votre cafetière et
apportez-la à un réparateur qualifié.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l'extérieur du corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
3. Les pièces amovibles (filtre, support de filtre, plateau d'é outtement) peuvent être nettoyés à un jet d'eau chaude
(ou dans le lave-vaisselle).
4. Détartrez votre appareil ré ulièrement. En utilisation normale, après détartra e, laissez l'appareil fonctionner deux
fois ou plus avec de l'eau uniquement pour aller à bout du déter ent résiduel.
ELIMINATION DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela si nifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ména ères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usa é aidera à éviter des conséquences né atives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usa é, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez
acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N° du modèle : SF-2820
Tension : 220-240V ~ 50Hz
Puissance : 800W
GARANTIE
Ce produit est aranti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de arantie, le fabricant s’en a e à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette arantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été
utilisé conformément aux consi nes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification
ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette arantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fra iles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ran er, l’emballer soi neusement,
ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour
s’opère pendant la période de arantie, joindre la carte de arantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :

8
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è dotato di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affida ilità e sicurezza. Speriamo che continuerete a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la vostra casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si u ilizza l’ele rodomes ico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Le ere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quello sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immer ere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di iocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scolle are dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danne iati.
7. Se si verifica uasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
Avver enza:Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite
istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati
per assicurarsi che non iochino con l'apparecchio.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
1.
Prima di utilizzare la macchina per il caffè, riempire la caraffa termica con una miscela di aceto e acqua, versare il
liquido nel serbatoio dell'acqua e portare ad ebollizione, poi svuotare la caraffa e, se necessario, ripetere
l'operazione fino a quando nessun liquido iallastro fuoriesce. Infine, riempire il serbatoio solo con acqua del
rubinetto e ripetere la procedura fino a quando non è più percepibile l'odore di aceto.
2.
Mettere l’apparecchio su una superficie pulita e piana e lontano da o etti infiammabili.
3.
Per a iun ere polvere di caffè o tè durante l’uso, spe nere sempre e poi riaccendere dopo l’a iunta.
4.
Se non c’è acqua nel serbatoio dell’acqua, spe nere l’alimentazione, non accendere se il serbatoio è vuoto.
5.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Riempire la caraffa termica con acqua pulita e fredda.
2. Aprire il serbatoio e versarvi l'acqua dalla caraffa termica fino al livello richiesto.
3. Chiudere il coperchio fissandolo correttamente. Collocare la caraffa termica nella sua posizione ori inale.
4. Mettere abbastanza polvere di caffè o tè nel filtro e rimetterlo nel cestello del filtro.
5. Inserire la spina elettrica nella presa da parete e accendere, la spia luminosa si illumina e l’apparecchio inizia a
funzionare.
6. Quando il caffè è pronto, spe nere prima l’apparecchio e poi to liere la tazza.
7. VALVOLA ANTIGOCCIA: è possibile servire una tazza prima che tutto il caffè sia pronto. Quando la caraffa viene
rimossa dalla base riscaldante, il sistema di occiolamento si interrompe temporaneamente. La caraffa deve essere
riposizionata sulla base riscaldante entro 20 secondi.
8. Al termine del ciclo di preparazione attendere un minuto fino a quando tutto il liquido è sceso nella caraffa.
9. Lasciando la caraffa sulla base riscaldante, il caffè o il tè rimarranno caldi.
10. Non toccare la base riscaldante immediatamente dopo il funzionamento in quanto è ancora molto calda.
11. Protezione da surriscaldamento tramite fusibile termico: Se l'apparecchio viene accesso quando contiene acqua o
resta acceso dopo la bollitura dell'acqua, la temperatura aumenta e il fusibile termico interrompe
automaticamente l'alimentazione alla temperatura richiesta. In tal caso scolle are immediatamente la spina
dell'apparecchio.
Avver enza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la spina.

9
Pericolo di surriscaldamen o:
Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura può essere molto caldo.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Riparazione/soluzione
L'acqua fuoriesce dal coperchio
della caraffa
La caraffa non è stata posizionata
correttamente
Allineare la caraffa con l'apertura
dell'ero atore
il caffè è stato macinato troppo
finemente
Utilizzare un caffè macinato a rana
rossa
Il caffè scorre troppo lentamente
il filtro di nylon è troppo sporco Pulire il filtro di nylon
La macchina per caffè non funziona
o perde acqua dal fondo.
La macchina del caffè è
eccessivamente surriscaldata o si è
verificata una perdita di acqua al
suo interno
Non utilizzare la macchina, contattare
un centro di assistenza autorizzato
PULIZIA & MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia staccato dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno umido.
3. Le parti rimovibili (filtro, portafiltro, vassoio anti occia) possono essere lavate sotto uno spruzzo d’acqua bollente (o
in una lavastovi lie).
4. Eliminare le incrostazioni dall’apparecchio re olarmente. Con l’uso normale, dopo aver eliminato le incrostazioni,
lasciar funzionare l’apparecchio due o più volte con solo acqua per sciacquare via i residui di deter ente.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO VECCHIO
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto si nifica che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminati separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta desi nate dal overno o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conse uenze ne ative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni più detta liate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il ne ozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
N. Modello: SF-2820
Tensione: 220-240V ~ 50Hz
Watta io: 800W
GARANZIA
Questo prodotto è arantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera.
Con questa aranzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto
viene portato dove è stato acquistato. Questa aranzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le
istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danne iato a causa di
cattivo utilizzo.
Questa aranzia non copre lo ori, o parti che si possono rompere come porcellane ecc... Se il prodotto non funziona e
necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della
restituzione e portatelo al luo o di acquisto. Se nel periodo di aranzia, fornite anche la scheda e la prova di
acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assis enza:

10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij he gebruik van elek rische produc en dien u bepaalde veiligheidsmaa regelen in ach nemen:
1. Lees alle instructies zor vuldi door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoedin overeenkomt met die op het e evensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, ma u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet ebruikt wordt of voordat u onderdelen los neemt of teru
plaatst.
6. Niet ebruiken met een beschadi d snoer of een beschadi de stekker.
7. Als het apparaat beschadi d is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke ebruik waarvoor het bedoeld is.
Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor ebruik door Kinderen, of personen met mentale of lichamelijke
ebreken, tenzij ze onder toezicht het apparaat bedienen. Personen die een of een beperkte inzicht hebben in de
werkin en het ebruik van dit apparaat moeten eerst de instructies in de handleidin volledi doornemen en be rijpen,
en zo nodi extra assistentie zoeken bij de persoon verantwoordelijk voor hun veili heid, over het functioneren en het
ebruik van het apparaat.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1.
Vul de thermokan voor het eerste ebruik met een mix van witte azijn en koud water, iet de oplossin in het
waterreservoir en bren het aan de kook. Dank de oplossin vervol ens af en herhaal dit proces eventueel totdat er
een ele vloeistof meer uitkomt. Vul het waterreservoir hierna met alleen kraanwater en laat het koken totdat er
een azijnlucht meer is.
2.
Plaats het apparaat op een schoon en vlak oppervlakte, uit de buurt van ontvlambare voorwerpen.
3.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u tijdens ebruik koffiepoeder of thee bijvult. Schakel het apparaat weer in
na het bijvullen.
4.
Schakel het apparaat uit als er een water in het waterreservoir is, schakel het apparaat nooit in wanneer het
reservoir lee is.
5.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer in ebruik.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Vul de thermoskan met schoon en koud water.
2. Open het deksel van het waterreservoir en schenk het schone water uit de thermoskan tot het ewenste peil.
3. Ver eet a.u.b. niet dat het deksel correct moet worden esloten. Plaats de thermoskan teru op de aanvankelijke
positie.
4. Vul de filter met voldoende koffiepoeder of thee en steek het teru in de filterhouder.
5. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in, het indicatielampje licht op en de koffiezetter be int
te werken.
6. Schakel het apparaat eerst uit nadat de koffie is ezet en verwijder dan de lazen kom.
7. DRUPPELSTOP: U kunt een kopje koffie serveren voordat alle koffie is bereid. Wanneer u de kan van de hete plaat
afneemt, wordt het druppelsysteem tijdelijk esloten. U dient de kan binnen 20 seconden teru op de hete plaat te
zetten.
8. Zodra de koffiezetcyclus is voltooid, dient u een minuutje te wachten totdat ook het druppelen is voltooid.
9. Laat de kan op de hete plaat staan om uw koffie of thee warm te houden.
10. Raak de warmhoudplaat niet aan nadat de apparaat klaar is, dit is no steeds er heet.
11. Oververhittin beveili in door Thermozekerin : Wanneer u het apparaat zonder water inschakelt of nadat het
water de koffie is ezet, zal de temperatuur verho en en de Thermozekerin de stroom automatisch onderbreken
op de betreffende temperatuur. Haal in dit eval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.

11
Waarschuwing:
Dit apparaat is uit erust met een eaarde stekker, type G. Dit is een veili heidsonderdeel. Probeer het veili heidseffect
van deze stekker niet on edaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichti wanneer u de waterkoker ebruikt. De stoom die uit de openin komt kan er heet zijn.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Repara ie/Oplossing
Water lekt uit het deksel van de
karaf
Karaf incorrect eplaatst Karaf plaatsen vol ens openin van
trechter
Te fijn koffiepoeder Grover koffiepoeder ebruiken Koffie druppelt te traa
Te vuile nylon filter Nylon filter reini en
Koffiezetter werkt niet of water lekt
uit de bodem
Koffiezetter verwarmt abnormaal of
waterlekka e in het apparaat
Machine niet ebruiken, contact
opnemen met ecertificeerd
servicecentrum
REINIGING & ONDERHOUD
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
2. Vee de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochti doekje.
3. De afneembare onderdelen filter, filterhouder, opvan bakje) kunnen onder heet water worden ewassen (of in de
afwasmachine).
4. Ontkalk uw apparaat re elmati . Laat het apparaat bij normaal ebruik, na het ontkalken, minstens tweemaal met
alleen water werken om ontkalkin resten we te spoelen.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit door ekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit dat het
voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de emeentelijke afvalstroom
we e ooid te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aan ewezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct we ooien van uw oude apparaat zal bijdra en aan het voorkomen van potentiële
ne atieve evol en voor het milieu en de volks ezondheid.
4. Voor edetailleerde informatie over het we ooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen
met uw emeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product ekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr.: SF-2820
Volta e: 220-240V ~ 50Hz
Vermo en: 800W
GARANTIE
Dit product heeft een arantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabrica efouten. Onder deze arantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defecten te vervan en indien het product vol ens de ebruiksaanwijzin werd ebruikt.
De arantie is alleen eldi als het apparaat vol ens de instructies is ebruikt en niet aan epast, erepareerd of
beschadi d is door verkeerd ebruik of door een onbevoe d persoon.
De arantie eldt niet voor slijta e of breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert
en teru ebracht moet worden, pakt u het dan voorzichti in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het
product teru bren t. Bren t u het daarna teru naar het adres waar u het product ekocht heeft. Als u binnen de
arantieperiode bent, doe er dan het arantiekaartje en de kassabon bij.
E-mail Service-adres:

12
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elek riska appara er, mås e grundläggande säkerhe så gärder följas:
1. Läs alla instruktioner no a.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldri på apparaten enom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Varning: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har
instruerats i hur apparaten används av nå on som är ansvari för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under
uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
LÄS DESSA ANVISNINGAR
1.
Före första användnin en, fyll termoskannan med en blandnin av vit vinä er och kallt vatten, häll blandnin en i
vattenbehållaren och låt koka upp, häll ut blandnin en och upprepa processen tills in en ul vätska kommer ut,
detta vid behov. Fyll sedan vattenbehållaren med enbart kranvatten och bry a tills all vinä erlukt är borta.
2.
Placera apparaten på en ren och jämn yta och på avstånd från brandfarli a saker.
3.
För att lä a till kaffebönor eller te under förloppet, stän alltid av strömmen och slå på den i en efter påfyllnin .
4.
Är vattenbehållaren tom slå av strömmen, slå inte på strömmen om tanken är tom.
5.
7. Lämna aldri apparaten utan uppmärksamhet när den är i bruk.
ANVÄNDARINSTRUKTION
1. Fyll termoskannan med rent och kallt vatten.
2. Öppna locket till vattenbehållaren och fylla på med rent vatten från termoskannan till önskad nivå.
3. Observera att locket bör stän as ordentli t. Placera termoskannan på dess ursprun li a position.
4. Lä lämpli män d kaffebönor eller te i filtret och placera det i filterhållaren.
5. Sätt i kontakten i vä utta et och slå på, indikatorlampan tänds och apparaten startar.
6. När kaffet är klart, stän av apparaten först och ta därefter ut koppen.
7. ANTI-DROPP VENTIL: Du kan hälla upp en kopp innan allt kaffe har bry ts färdi t. När kannan tas bort från plattan
avbryts droppsystemet tillfälli t. Kannan måste ställas tillbaka på värmeplattan inom 20 sek.
8. När bry cykeln har avslutats. Vänta en minut tills det har droppat färdi t.
9. Om du har kvar kannan på värmeplattan kommer det att hålla ditt kaffe eller te varmt.
10. Vidrör inte plattan direkt efter användnin , eftersom den är fortfarande mycket het.
11. Överhettnin sskydd tack vare termosäkrin : När du slår på apparaten utan vatten eller när den har bry t färdi t,
kommer temperaturen at öka och termosäkrin en kommer att stän a av strömmen automatiskt vid önskad
temperatur. Om så är fallet, stän av apparaten på en ån .
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försikti när du använder vattenkokaren . Den ån a som av es från denna öppnin kan vara väldi t het.

13
Felsökning
Problem Möjlig orsak Repara ion/lösning
Vatten läcker ut från locket på
kannan
Kannan har inte placerats på rätt
sätt.
Justera behållaren till trattöppnin en
kaffepulvret är för finmalet Använd rövre kaffepulver Kaffet droppar alltför lån sam
nylonfilter för smutsi Ren ör nylonfiltret
Kaffebry aren fun erar inte eller
läcker vatten från botten
Kaffebry aren värmer upp i
onormalt tillstånd eller det
föreli er vattenläcka e i enheten
Använd inte maskinen, kontakta
auktoriserat servicecenter.
RENGÖRING & SKÖTSEL
1. Se till att nätsladden är utdra en från vä utta et före ren örin .
2. Torka av utsidan av apparaten med en dammtrasa.
3. De lösa delarna (filter, filterhållare, och droppskål) kan diskas med varmt sprutvatten (eller i diskmaskin).
4. Avkalka din apparat re elbundet. Vid normalt bruk, efter avkalknin , skall apparaten användas två eller fler ån er
med bara vatten för att spola bort ren örin smedelsrester.
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlin sställen; statli a eller kommunala.
3. Korrekt kasserin av din amla apparat hjälper till att förhindra potentiellt ne ativa effekter på miljön
och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kasserin av din amla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorterin sstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modellnr.: SF-2820
Spännin : 220-240V ~ 50Hz
Wattal: 800W
GARANTI
Produkten har en aranti på 2 år från och med inköpsdatum ällande defekter i material och arbete. Under denna
aranti åtar si tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit si vara felakti a, under förutsättnin att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara ilti om apparaten har använts i enli het med
instruktionerna och under förutsättnin att in en icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller
skadat den enom felakti användnin .
Garantin täcker inte vanli t slita e eller bräckli t ods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fun erar och måste
returneras, ska den packas försikti t tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas
till inköpsstället. Är arantiperioden fortfarande ilti ska även arantikortet och kvitto medsändas.Email Service address
E-pos adress för service:

14
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt på det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi hå er, at du
Alpina fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elek risk uds yr, skal basale sikkerhedsforskrif er følges:
1. Læs omhy eli t alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsynin en svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske, da det kan ive elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller le e med apparatet.
5. Fjern lednin en fra stikkontakten, når apparatet ikke bru es, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Bru ikke apparatet, hvis lednin en eller kontakten er beskadi et.
7. Hvis apparatet beskadi es, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbrin den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i lednin en.
10. Bru ikke apparatet til andet end til det tilsi tede bru i husstanden.
Advarsel: Dette apparat er ikke e net til bru af personer med reduceret fysiske, åndeli e o sensoriske færdi heder
eller man lende erfarin o /eller viden (børn indbefattet), undta et hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet
sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke le er med apparatet.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1.
Ved første ibru ta nin skal termokanden fyldes med hvidvinseddike blandet med koldt vand. Hæld blandin en i
vandbeholderen, varm det op til ko epunktet, o hæld blandin en ud. Genta om nødvendi t processen, indtil der
ikke kommer mere ul væske ud. Fyld dernæst vandbeholderen blot med postevand, o bry , indtil al eddikelu t er
forsvundet.
2.
Anbrin kaffemaskinen på en ren o li e overflade o væk fra brandfarli e tin .
3.
Sluk altid for strømmen under påfyldnin af kaffe eller te, mens maskinen arbejder. Ba efter kan der tændes i en.
4.
Hvis der ikke er vand i vandbeholderen, skal der slukkes for strømmen. Tænd ikke med tom vandbeholder.
5.
Maskinen skal altid holdes under opsyn under bru .
BRUGSANVISNING
1. Fyld termokanden op med rent o koldt vand.
2. Åbn dækslet til vandtanken, o fyld op til det ønskede niveau med rent vand fra termokanden.
3. Bemærk venli st, at lå et skal strammes på korrekt vis. Placér termokanden i dens oprindeli e position.
4. Kom tilstrækkeli med kaffe eller te i i filteret o sæt det tilba e i filterholderen.
5. Anbrin stikket i stikkontakten o tænd. Indikatorlampen lyser o processen be ynder.
6. Når kaffen eller teen er klar, sluk for maskinen o ta koppen ud.
7. ANTI-DRYP VENTIL: Du kan odt ta e en kop, før hele kanden er tilberedt. Når du fjerner kanden fra varmepladen,
holder vandet midlertidi t op med at løbe. Kanden skal sættes tilba e på varmepladen indenfor 20 sekunder.
8. Når alt vandet er løbet i ennnem, skal du vente et minut, til vandet er holdt helt op med at dryppe.
9. Lad kanden stå på varmepladen, så holdes kaffen eller teen varm.
10. Rør ikke varmepladen li e efter funktion, da den stadi er me et varm.
11. Beskyttelse mod overophednin med termosikrin : Hvis der tændes for apparatet, uden der er tilsat vand, eller
hvis det ko er tør, vil temperaturen sti e. Termosikrin sanordnin en vil automatisk slukke for strømmen ved den
påkrævede temperatur. I det tilfælde træk straks stikket ud.
Advarsel:
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en lednin med et trebens Type G-jordstik. Om å ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsi ti , når du bru er luftfu teren. Dampen, der kommer ud, kan være me et varm.

15
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Udbedring/Løsning
Der siver vand ud fra kandens lå Kanden er ikke placeret ordentli t Afpas kandens position med
tra tåbnin en
Den malede kaffe er for fin Bru rovere malet kaffe Kaffen drypper for lan somt
Nylonfilteret er for snavset Ren ør nylonfilteret
Kaffemaskinen virker ikke, eller der
siver vand ud fra bunden
Kaffemaskinen opvarmer unormalt,
eller der er vandlæka e i enheden
Anvend ikke maskinen. Kontakt et
autoriseret servicecenter
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden ren ørin skal maskinens netlednin fjernes fra stikkontakten.
2. Tør maskinens ydersider af med en fu ti klud.
3. Udta eli e tin (filter, filterholder o drypbakke) kan vaskes i varmt vand eller i opvaskemaskine.
4. Afkalk med jævne mellemrum maskinen. Efter afkalknin skal du lade maskinen ennem å to eller flere cyklusser
kun med vand for at fjerne alt afkalknin smiddel.
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske o elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlin ssteder udpe et af re erin en eller af de lokale myndi heder.
3. Korrekt bortskaffelse af ammelt udstyr er med til at forhindre muli e, ne ative påvirknin er af
miljøet o den menneskeli e sundhed.
4. Yderli ere oplysnin er om bortskaffelse af ammelt udstyr fås hos de lokale myndi heder, hos det
lokale renholdnin sselskab eller i forretnin en, hvor produktet er købt.
SPECIFIKATIONER
Modelnr.: SF-2820
Spændin : 220-240V ~ 50Hz
Watt: 800W
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års aranti for materialefejl o forarbejdnin ældende fra købsda en. I henhold til denne
aranti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætnin af, at produktet returneres til det sted,
hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er bru t i henhold til instruktionerne o ikke er ændret,
repareret eller skadet af no en uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbru .
Garantien dækker ikke slid eller, tin der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker o skal returneres,
skal du pakke det omhy eli t ned, vedlæ e dit navn o adresse samt runden til returnerin en o brin e det til
købsstedet. Inden for arantiperioden skal du o så vedlæ e arantibevis o købsbevis/faktura/kvitterin .
E-mail-serviceadresse:

16
РУССКИЙ
Уважае ый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
Предупреждение: Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным
физическими, психическими или умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и
знаний кроме как под присмотром человека, отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не
играли с данным прибором.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
1.
При первом использовании наполните термокувшин смесью белого уксуса и холодной воды, залейте смесь в
емкость для воды и доведите до кипения, вылейте смесь и, если необходимо, повторите процесс, пока
жидкость перестанет окрашиваться в желтый цвет. Затем наполните емкость для воды только водой из
водопровода и кипятите, пока не исчезнет запах уксуса.
2.
Установите кофеварку на чистую ровную поверхность вдали от легковоспламеняющихся предметов.
3.
Насыпайте кофе или чай только при выключенной кофеварке.
4.
Никогда не включайте кофеварку, если резервуар для воды пуст.
5.
Не оставляйте включенную кофеварку без внимания.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Залейте термокувшин чистой и холодной водой.
2. Откройте крышку емкости для воды и наполните чистой водой из термокувшина до требуемого уровня.
3. Пожалуйста, обратите внимание, что крышка должна быть затянута правильно. Поставьне термокувшин в
исходное положение.
4. Насыпьте нужное количество кофе или чая на фильтр и установите его в фильтродержатель.
5. Подключите шнур питания к розетке и включите кофеварку, при этом должна загореться сигнальная
лампочка.
6. Когда кофе сварится, выключите кофеварку и снимите стеклянный кувшин.
7. ПРОТИВОКАПЕЛЬНЫЙ КЛАПАН: Можно подать чашку до того, как весь кофе приготовлен. Когда кувшин
удален от плиты, временно отключается капельная система. Кувшин следует поставить на плиту не более
чем через 20 секунд.
8. После приготовления подождите минуту, пока капли полностью остановятся.
9. Оставьте кувшин на плите, чтобы хранить кофе или чай теплыми.
10. Не прикасайтесь к плите сразу после приготовления, она еще слишком горячая.
11. Термопредохранитель от перегрева: При включении порожнего устройства или после вскипания воды
тепература повыситься и термопредохранитель автоматически отключит питание устройства при
достижении заданной температуры. В этом случае незамедлительно отключите устройство от сети.

17
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
Опасность получения ожогов:
Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании кофеварки. Пар, который выходит из носика может быть очень
горячим.
Устранение неисправностей
Проблема Вероятная причина Ремонт/Решение
Течь воды из крышки кувшина Кувшин не поставлен правильно. Выровняйте кувшин с отверстием
воронки.
Слишком мелкий помол кофе Используйте кофе более крупного
помола.
Кофе капает слишком медленно.
Загрязнен нейлоновый фильтр. Почистите нейлоновый фильтр.
Кофеварка не работает или вода
вытекает снизу.
Кофеварка перегрелась или есть
утечка воды из устройства.
Не пользуйтесь устройством,
обратитесь в сервисный центр.
УХОД И ОЧИСТКА
1. Перед очисткой убедитесь, что кофеварка отключена от розетки.
2. Протрите внешние поверхности кофеварки влажной тряпочкой.
3. Съемные части (фильтр, фильтродержатель, сопло) промываются в проточной горячей воде (или в
посудомоечной машине).
4. Периодически обрабатывайте кофеварку средством от накипи. После такой обработки, чтобы смыть остатки
средства от накипи дважды прогоните в рабочем режиме через кофеварку только воду.
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫШЕДШЕГО ИЗ СТРОЯ УСТРОЙСТВА
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от бытового
мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциально
негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы можете
узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или магазин, где вы
приобрели этот продукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель №.: SF-2820
Напряжение: 220-240V ~ 50Hz
Мощность: 800W
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями,
не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий,
и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если
продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и
доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты

18
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2
ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fia ilitate şi
Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
La u ilizarea apara elor elec rice, se vor respec a urmă oarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asi uraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
9. Nu tra eţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Aver ismen : Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt suprave heaţi sau au
fost instruiţi de către o persoană responsabilă de si uranţa acestora privind utilizarea aparatului . Copiii vor fi ţinuţi sub
suprave here pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
1.
La prima utilizare, umpleţi cana electrică cu un amestec de oţet şi apă rece, turnaţi amestecul în rezervorul de apă şi
fierbeţi-l, vărsaţi amestecul şi dacă este necesar, repetaţi procesul până când lichidul care iese nu mai este alben.
Apoi umpleţi rezervorul de apă doar cu apă de la robinet şi fierbeţi până dispare mirosul de oţet.
2.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă curată, plană şi ferită de obiecte inflamabile.
3.
Pentru a adău a cafea măcinată sau ceai în timpul operării, opriţi aparatul întotdeauna şi porniţi-l din nou după ce
l-aţi umplut.
4.
Dacă nu există apă în rezervorul de apă, opriţi aparatul şi nu-l porniţi dacă rezervorul de apă este ol.
5.
Nu lăsaţi aparatul niciodată nesuprave heat când este în funcţiune.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
1. Umpleţi cana electrică cu apă curată şi rece.
2. Deschideţi capacul rezervorului de apă şi umpleţi cu apă curată din cana electrică până la nivelul necesar.
3. Vă ru ăm să observaţi că trebuie închis corect capacul. Plasaţi cana electrică în poziţia sa iniţială.
4. Adău aţi cantitatea adecvată de cafea măcinată sau ceai în filtru şi aşezaţi înapoi în coşul filtrului.
5. Introduceţi ştecărul în priză şi porniţi aparatul; indicatorul luminos se va aprinde şi aparatul va începe să
funcţioneze.
6. Când cafeaua e ata, opriţi dispozitivul mai întâi şi apoi îndepărtaţi vasul de sticlă.
7. SUPAPA ANTI-PICURARE: Se poate servi o cafea înainte de prepararea între ii cafele. Atunci când este îndepărtată
cana de pe placa fierbinte, sistemul de picurare este suspendat temporar. Cana trebuie pusă la loc pe plită în 20 de
secunde.
8. După încheierea ciclului de preparare, aşteptaţi un minut până când picurarea s-a încheiat în între ime.
9. Păstrarea cănii pe placa fierbinte va menţine cafeaua sau ceaiul dumneavoastră fierbinte.
10. Nu atin eţi plită imediat după funcţionare, încă este foarte fierbinte.
11. Protecţie împotriva supraîncălzirii prin si uranţa termică: Atunci când aprindeţi aparatul fără apă sau când apa s-a
fiert, temperatura va creşte şi si uranţa termică va opri alimentarea cu ener ie în mod automat la temperatura
necesară. În acest caz, scoateţi aparatul din priză imediat.
Aver ismen :
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este
o funcţie de si uranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de si uranţă a acestui ştecăr.

19
Pericol de opărire:
Utilizaţi acest fierbător cu prudenţă. Aburul de ajat din această deschizătură poate fi foarte fierbinte.
Soluţionarea problemelor
Problemă Cauza posibilă Reparaţie/Soluţie
Apa se scur e din capacul cănii Cana nu este plasată corect Aliniaţi cana cu deschiderea pâlniei
Granulaţia cafelei este prea fină Folosiţi o cafea cu ranulaţie mai mare
Cafeaua picură prea încet
Filtrul de nailon este prea murdar Curăţaţi filtrul de nailon
Cafetiera nu funcţionează sau apa
se scur e prin partea de jos
Cafetiera încălzeşte în mod anormal
sau apa se scur e în unitate
Nu folosiţi aparatul, contactaţi centrul
de service certificat.
CURĂŢAREA & ÎNTREŢINEREA
1. Asi uraţi-vă că aparatul este deconectat de la priza electrică înainte de a-l curăţa.
2. Şter eţi corpul exterior al aparatului cu o cârpă umedă.
3. Părţile detaşabile (filtru, suport filtru şi tava de picurare) pot fi spălate sub jet de apă fierbinte (sau în maşina de
spălat vase).
4. Curăţaţi re ulat aparatul de calcar. Pentru a reveni la o folosire normală, după îndepărtarea calcarului, lăsaţi aparatul
să funcţioneze de cel puţin două ori doar cu apă pentru a îndepărta rămăşiţele a entului de curăţare.
ELIMINAREA APARATULUI UZAT
1. Când simbolul tomberonului tăiat fi urează pe un produs, acesta indică faptul că respectivul produs
intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către uvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial ne ative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă ru ăm să luaţi le ătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau ma azinul de la care aţi achiziţionat produsul.
DATE TEHNICE
Nr. model.: SF-2820
Tensiune: 220-240V ~ 50Hz
Consum: 800W
GARANŢIE
Acest produs este arantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei aranţii, fabricantul se an ajează să repare sau să înlocuiască orice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această aranţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această aranţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de aranţie, furnizaţi şi
certificatul de aranţie şi dovada achiziţionării.Email Service address
Adresă serviciu de e-mail:

20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
Zahvaljujemo Vam što ste oda rali kućanski uređaj marke ALPINA. Oda rali ste naj olji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje
iti prvi iz or kad su u pitanju kućanski uređaji.
VAŽNE MJERE ZAŠTITE
Prilikom koriš enja elek ričnih uređaja, po rebno je slijedi i osnovne mjere sigurnos i:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite od ovara li izvor napajanja podacima s pločice s nazivnim podacima.
3. Kako biste izbje li električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili dru e tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se i raju s aparatom.
5. Isključite a iz utičnice kad se ne koristi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite a s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte a stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Aparat nikad ne povlačite za nje ov kabel za napajanje.
10. Aparat ne koristite u dru e svrhe osim u kućanstvu.
Upozorenje: Uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih
sposobnosti ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe od ovorne za njihovu
si urnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osi uralo da se ne i raju s uređajem.
PROČITAJTE OVE UPUTE
1.
Pri prvom korištenju napunite termički vrč mješavinom vode i octa, ulijte u spremnik za vodu i zakuhajte, mješavinu
izlijte i po potrebi ponavljajte postupak sve dok prestane izlaziti žuta tekućina. Zatim napunite spremnik za vodu
samo vodom iz slavine i kuhajte sve dok miris octa ne iščezne.
2.
Stavite aparat na čistu i ravnu površinu, što dalje od zapaljivih predmeta.
3.
Ako želite dodati kavu u prahu ili čaj za vrijeme rada, uvijek isključite napajanje i opet a uključite nakon završeno
dopunjavanja.
4.
Ako nema vode u spremniku, isključite napajanje i nemojte a uključivati dok je spremnik prazan.
5.
Nikad ne ostavljajte aparat u radu bez nadzora.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
1. Termički vrč napunite čistom i hladnom vodom.
2. Otvorite spremnik za vodu i napunite a čistom vodom iz termičko vrča do potrebne razine.
3. Pobrinite se da propisno ste nete poklopac. Termički vrč stavite na početni položaj.
4. Dodajte od ovarajuću količinu kave u prahu ili čaja u filtar i stavite a natra u košaru za filtar.
5. Utaknite mrežni utikač u zidnu utičnicu i uključite aparat, svjetlosni indikator će zasvijetliti i početi s radom.
6. Kad kave bude spremna, prvo isključite aparat i zatim uklonite šalicu.
7. VENTIL PROTIV KAPANJA: Šalica se može poslužiti šrije ne o bude pripremljena sva kava. Kada se vrč skine s rijaće
ploče, sustav protiv kapanja privremeno će pretati s radom. Vrč se mora vratiti na rijaću ploču u roku 20 sekundi.
8. Kada pripremni ciklus bude otov. Pričeakjte minute da kapanje potpuno prestane.
9. Dok se vrč nalazi na rijaćoj ploči, kava će sepod rijavati.
10. Nemojte dirati rijaću ploču neposredno nakon korištenja jer je još vrlo vruća.
11. Zaštitaod pre rijavanja termičkim osi uračem: Ako uključite aparat bez vode ili nakon prokuhavanja vode,
temperature će se povisiti i termički osi urač će pri potrebnoj temperature automatski prekinuti električno
napajanje. U tom slučaju odmah iskopčajte aparat.
Upozorenje:
Aparat je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je si urnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobići si urnosnu namjenu ovo utikača.
Opasnos od opeklina parom:
Čajnikom rukujte oprezno. Para koja izlazi iz otvora može biti vrlo vruća.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Coffee Maker manuals

Alpina
Alpina SF-7633 User manual

Alpina
Alpina SF-2812 User manual

Alpina
Alpina SF-7653 User manual

Alpina
Alpina SF-7657 User manual

Alpina
Alpina SF-2819 User manual

Alpina
Alpina SF-2800 User manual

Alpina
Alpina SF-7632 User manual

Alpina
Alpina SF-2809 User manual

Alpina
Alpina SF-2806 User manual

Alpina
Alpina SF-2812 User manual