Alpina SF-6001 User manual

Quality Home Appliances
SF-6001 Toaster Oven
SF-6001 Trouba s grilem
SF-6001 Rúra s grilom
SF-6001 Гриль-тостер
SF-6001 Grill
SF-6001 Cuptor pentru prăjit
SF-6001 Gril-pećnica
Instruction for use
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
Uputa za uporabu
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivěpřečtěte tento návod k obsluze.
Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
Вцелях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию.
Kérjük a készülék elsőüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást
és kövesse előírásait.
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.

- 2 -
EN
1. Time Control
2. Function Control
3. Indicator Light
4. Thermo Control
5. Housing
6. Rotisserie
7. Door Frame
8. Glass Door
9. Bake Tray
10. Bake Rack
11. Tray Handle
CZ
1. Časový spínač
2. Přepínačfunkcí
3. Kontrolka
4. Regulátor teploty
5. Kryt zařízení
6. Gril
7. Rám dvířek
8. Skleněná dvířka
9. Plech na pečení
10. Rošt na pečení
11. Držák na plech
SK
1. Časový spínač
2. Prepínačfunkcií
3. Kontrolka
4. Regulátor teploty
5. Plášť
6. Gril
7. Rám dvierok
8. Sklenené dvierka
9. Plech na pečenie
10. Rošt na pečenie
11. Držiak na plech
RUS
1. Таймер
2. Панель управления
3. Индикатор
4. Управление температурой
5. Корпус
6. Гриль
7. Дверца
8. Стекло
9. Противень для печения
10. Решетка для печения
11. Рукоятка для решетки
HU
1. Idővezérlő
2. Funkció vezérlő
3. Jelzőfény
4. Termo vezérlő
5. Ház
6. Grill
7. Ajtóráma
8. Üvegajtó
9. Sütőtepsi
10. Sütőrács
11. Tálcafogantyú
RO
1. Regulator cu program
2. Regulator de funcţionare
3. Led indicator
4. Termostat
5. Carcasa
6. Rotisor
7. Uşa
8. Geamul uşii
9. Tava pentru copt
10. Grătar detaşabil
11. Mâner
HR
1. Vremenski prekidač
2. Prekidačfunkcija
3. Kontrolna lampica
4. Regulator
5. Oklop/vanjski dio
6. Gril
7. Okvir vratašca
8. Staklena vratašca
9. Lim za pečenje
10. Rešetka za pečenje
11. Držačza lim

- 3 -
EN
1. Lower heaters rotisserie
2. Upper heaters rotisserie
3. Upper + Lower heaters + Rotisserie
CZ
1. Spodní ohřev grilu
2. Horní ohřev grilu
3. Horní + spodní ohřev grilu
SK
1. Spodný ohrev grilu
2. Horný ohrev grilu
3. Horný ohrev + spodný ohrev + gril
RUS
1. Нижний нагреватель гриля
2. Верхний нагреватель гриля
3. Верхний + Нижний нагреватели + Гриль
HU
1. Alsó grill sütés
2. Felsőgrill sütés
3. Felső+ alsó sütés + grill
RO
1. Încălzire partea inferioarărotisor
2. Încălzire partea superioarărotisor
3. Încălzire partea superioară+ inferioară+ rotisor
HR
1. Donji grijačgrila
2. Gornji grijačgrila
3. Gornji grijač+ donji grijač+ gril
1.
2. 3.

- 4 -
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing ALPINA home appliance. You have chosen the best appliances that offer 2
years/24 months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and friendship
forever. We hope you will choose ALPINA again and make ALPINA your first choice in home
appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions carefullly.
2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating plate.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in water
or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or
is dropped or damaged in any manner. Take the product to an authorized service factility for
examination, repair, or electrical or machanical adjustment.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it's authorised service
agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damge to the unit.
9. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not
recommended. This could result in electrical shock or injury.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
11. Do not use the appliance for other than intended household use.
12. Switch off the apppliance before changing accessories or approaching parts which move in use.
13. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before using your rotisserie oven for the first time be sure to:
1. Make sure that the oven is unplugged and the TIMER witch is in the "OFF" position.
2. Remove all racks and pans and wash them in hot sudsy water or in the dishwasher.
3. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven. Plug oven into outlet and you are ready
to use your new Rotisserie & Toaster oven.
4. After re-assembling your oven, we recommend that you run it at the MAX temperature for
approximately 15 minutes to eliminate any packing oil that may remain after shipping.

- 5 -
ENGLISH
USING YOUR ROTISSERIE OVEN
Helpful Hints
In general, it is not necessary to preheat the oven. You may have better results if you heat the oven
before cooking some delicate meals, such as rare medium meat and cakes.
How To Bake
•Place the removable rack into the desired position.
•Place the bake pan on the wire rack. Shut the oven door
•Turn the timer dial to the desired cooking time.
•Turn the selector dial on the position.
•Turn the thermostat dial for the desired temperature.
•When finished baking, turn the timer dial till position “0”, to switch off the oven.
How To Broil
•Insert the removable wire rack with food and the all-purpose pan.
•Keep the door half-open.
•Turn the selector dial to the position
•Turn the thermostat dial to the desired broiling time
•When finish broiling, turn the tinier dial till position “0”, to switch off Do oven.
How To Use The Rotisserie Function
•Set the thermo control to max.
•Set the function control to any of
•Insert the pointed end of SPIT through skewer, making sure the points of skewer face in the
same direction as pointed end of the spit. Slide skewer towards square of the spit and secure
with thumbscrew.
•Place food to be cooked on the spit by running the so directly through the centre of the food.
•Place the second skewer into the other end of the roast of poultry and secure skewer with the
thumbscrew.

- 6 -
ENGLISH
•Check the food is centered on the SPIT.
•Insert the point end of the spit into the DRIVE SOCKET. Make sure the square end of the spit
rests on the spit support.
•Turn the time control to the ON position.
•When complete, turn the TIME control to the OFF position.
•Remove the spit by placing the hooks of the rotisserie handle under the grooves on either side
of the spit. Lift the left side of the spit first by lifting it up and out. Then pull the spit out of the
drive socket and carefully remove the roast from the oven. Take the meat off of the spit and
place on cutting board or platter.
CLEANING
•It is important that you clean the entire appliance after each use to prevent and accumulation of
grease and avoid unpleasant odors.
•Allow the appliance to cool and unplug from outlet before cleaning.
•Do not immerse appliance in water or wash it under water-spout.
•Removable wire rack, bake pan, crumb tray can be washed, as normal kitchenware.
•Clean outside of appliance with a damp sponge.
•Do not use abrasive cleaners or sharp utensils to clean the oven, as scratching may weaker it
and cause shattering.
•Let all parts and surfaces dry thoroughly prior to plugging oven in and using.
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in
materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace
any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase address. This
guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and
provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items, bulbs
etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name
and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.

- 7 -
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme Vám, že jste si vybral(a) domácí spotřebičALPINA. Zvolil(a) jste nejlepší ze spotřebičů a
spolu s nimi i záruku 2 let/24 měsícůa léta užitku z jeho provozu. Jsme synonymem stálé kvality,
spolehlivosti a přívětivosti. Doufáme, že se pro značku ALPINA rozhodnete i v budoucnu a že se
stane Vaší upřednostňovanou značkou mezi domácími spotřebiči.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických spotřebičů byste vždy měli dodržovat základní bezpečnostní
opatření, včetněnásledujících:
1. Přečtěte si pečlivěcelý návod k obsluze.
2. Toto zařízení se smí připojit pouze ke zdroji napětí o velikosti shodné s velikostí uvedenou na
výkonovém štítku.
3. Abyste předešli nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neoplachujte ani neponořujte kryt
přístroje, šňůru ani zástrčku do vody či jiné kapaliny.
4. Pokud jsou během používání přístroje v jeho blízkosti děti, dbejte pečlivého dohledu.
5. Pokud přístroj nepoužíváte, připojujete k němu anebo od něj odpojujete součásti, vždy jej
odpojte od sítě.
6. Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se žádných pohyblivých součástí.
7. Nepoužívejte žádný přístroj, pokud má poškozenou přívodní šňůru anebo zástrčku, pokud došlo
k jeho poruše anebo byl upuštěn či jakkoli jinak poškozen. Výrobek zaneste do autorizovaného
servisu k prohlídce, opravěanebo elektrickému či mechanickému seřízení.
8. Pokud je přívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat vyměnit. Aby se předešlo možnému
nebezpečí a poškození přístroje, je nutno výměnu přenechat výrobci, autorizovanému opravci
anebo jiného oprávněné osobě.
9. Nedoporučujeme používání jiných příslušenství či doplňkůnež těch, které byly dodány spolu
s výrobkem. Mohlo by mít za následek úraz elektrickým proudem či jiné zranění.
10. Nenechávejte přívodní šňůru viset před hrany stolu anebo pultu a zabraňte jejímu styku
s horkými plochami.
11. Nepouživejte tento přístroj jinak, než v domácnosti a k účelům, pro které je určen.
12. Před výměnou příslušenství i předtím, než budete přistupovat k pohyblivým dílům, zařízení vždy
vypněte.
13. Toto zařízení by malé děti a handikapované osoby neměly obsluhovat bez dozoru. Je nutno
dohlédnout, aby malé děti nepoužívaly k hraní.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI USCHOVEJTE
Před prvním použitím Vaší trouby s grilem:
1. Přesvědčte se, že je trouba odpojená od elektrické sítěa že je časový spínačv poloze „OFF“
(vypnuto).
2. Vyjměte všechny plechy a pekáče a umyjte je v horkém roztoku mycího prostředku nebo
v myčce nádobí.
3. Všechno příslušenství důkladněosušte a dejte je zpět na své místo do trouby. Po opětovném
připojení k elektrické síti je Vaše nová trouba s grilem připravena k prvnímu použití.
4. Po umístění příslušenství zpět na své místo doporučujeme nechat trouby cca 15 minut zapnutou
na nejvyšší teplotu, aby se spálil konzervační tuk.

- 8 -
ČESKY
POUŽÍVÁNÍ VAŠÍ TROUBY S GRILEM
Užitečné tipy
Většinou není zapotřebí troubu předehřívat. Předehřátím trouby můžete dosáhnout lepších výsledků
při přípravěmírněpropečeného masa a moučníků.
Pečení
•Umístěte na požadované místo rošt na pečení.
•Na rošt na pečení postavte pekáč. Zavřete dvířka trouby.
•Na časovém spínači nastavte požadovanou dobu přípravy.
•Přepínačfunkci nastavte do polohy
•Regulátorem termostatu nastavte požadovanou teplotu.
•Po ukončení pečení vypněte troubu nastavením časového spínače do polohy „0“.
Grilování
•Do trouby vložte rošt na pečení s potravinami na grilování a univerzální pánev.
•Dvířka trouby nechejte pootevřená.
•Přepínačfunkci nastavte do polohy
•Regulátorem termostatu nastavte požadovanou teplotu grilování.
•Po ukončení grilování vypněte troubu nastavením časového spínače do polohy „0“.
Opékání na rožni
•Nastavte termostat na nejvyšší teplotu.
•Přepínačfunkcí nastavte do libovolné z poloh
•Nasaďte grilovací vidlici na rožeňtak, aby hroty vidlice byly orientovány stejným směrem jako
špičatý konec rožně. Grilovací vidlici zajistěte na rožni pomocí šroubu.
•Grilované potraviny umístěte na rožeňtak, aby procházel jejich středem.
•Na rožeňumístěte z opačné strany potravin druhou grilovací vidlici a zajistěte ji šroubem.

- 9 -
ČESKY
•Zkontrolujte, zda jsou potraviny umístěny na středu grilovací vidlice.
•Špičatý konec rožněumístěte do spojky pohonu. Zkontrolujte, zda čtverhranný konec rožněleží
na podpěře rožně.
•Časový spínačpřepněte do polohy ON (zapnuto).
•Po ukončení grilování přepněte časový spínačdo polohy OFF (vypnuto).
•Zasuňte háčky držáku do drážek po stranách grilovací vidlice a vidlici odstraňte. Po nadzvednutí
nejprve sundejte levý konec rožněa poté vytáhněte špičatý konec rožněze spojky pohonu a
celou pečeni opatrněvyjměte z trouby. Pečeni sundejte z rožněa položte na kuchyňské prkénko
nebo na podnos.
ČIŠTĚNÍ
•Abyste zabránili usazování mastnot a vzniku nepříjemného pachu, je nezbytné troubu čistit po
každém použití.
•Před čištěním nechejte troubu vychladnout a odpojte ji od elektrické sítě.
•Neponořujte zařízení do vody ani je vodou neoplachujte.
•Rošt na pečení, pekáča plech na koláče můžete mýt jako běžné kuchyňské potřeby.
•Zevnějšek spotřebiče očistěte vlhkou houbičkou.
•K čištění trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani ostré kuchyňské potřeby.
Poškrábání trouby by mohlo vést k prasknutí materiálu, z něhož je zhotovena.
•Před opětovným připojením trouby k elektrické síti a dalším používáním nechejte všechny díly a
plochy dokonale uschnout.
ZÁRUKA
Na tento výrobek je po dobu 2 let ode dne prodeje poskytována záruka na vady materiálu a výrobní
vady. Výrobce se tímto zavazuje opravit anebo vyměnit veškeré díly, které byly shledány vadnými,
za předpokladu, že byl výrobek dodán na adresu, kde byl zakoupen. Tato záruka je platná pouze
tehdy, jestliže byl přístroj používán v souladu s návodem k obsluze a za předpokladu, že nebyl nijak
upraven, opravován nebo jinak pozměněn nekvalifikovanou osobou, anebo poškozen nesprávným
použitím.
Tato záruka samozřejměnevztahuje na opotřebení anebo praskliny či křehké věci, jako jsou
předměty z keramiky, žárovky apod. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, opatrnějej
zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod vrácení a zaneste jej na adresu, kde jste výrobek
zakoupili. Jestliže se tak stane v záruční v době, přiložte, prosím, rovněž záruční kartu a doklad o
koupi.

- 10 -
SLOVENSKY
Milý zákazník,
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali domáci spotrebičALPINA. Vybrali ste si najlepšie zariadenie, ktoré
ponúka 2-ročnú/24-mesačnú záruku a bude Vám roky slúžiť. Stojíme si za kvalitou, spoľahlivosťou
a prívetivosťou. Dúfame, že si značku ALPINA vyberiete znova a stane sa Vašou najobľúbenejšou
značkou medzi domácimi spotrebičmi.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pri používaní elektrických zariadení musíte dodržiavaťzákladné bezpečnostné opatrenia,
vrátane nasledujúcich:
1. Pozorne si prečítajte celý návod na obsluhu.
2. Zariadenie môže byťpripojené iba k rovnakému sieťovému napätiu, aké je uvedené na štítku
prístroja.
3. Aby ste predišli nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom, plášť, kábel alebo zástrčku
neponárajte ani nenamáčajte do vody alebo inej tekutiny.
4. Ak sa zariadenie používa v blízkosti detí, je potrebný dozor.
5. Prístroj odpojte zo siete, ak ho nepoužívate, pripájate alebo odpájate z neho časti a pred jeho
čistením.
6. Počas činnosti prístroja sa nedotýkajte žiadnych pohyblivých častí.
7. S prístrojom nepracujte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správne, ak
spadol alebo je nejakým spôsobom poškodený. Prehliadku, opravu, elektrickú alebo mechanickú
úpravu zverte iba autorizovanému servisu.
8. Ak je napájací kábel poškodený, nechajte ho vymeniťu výrobcu alebo servisného zástupcu alebo
podobnej kvalifikovanej osoby, aby ste sa vyhli nebezpečenstva a poškodeniu prístroja.
9. Neodporúčame použitie doplnkov alebo prídavných zariadení, ktoré nie sú dodané s výrobkom.
Mohlo by dôjsťk zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k zraneniu.
10. Kábel neveďte cez hranu stola alebo počítača alebo dotýkaťsa horúcich povrchov.
11. Prístroj nepoužívajte na iný ako určený domáci účel.
12. Pred výmenou príslušenstva alebo pohyblivých častí zariadenie vypnite.
13. Zariadenie nesmú používaťmalé deti alebo postihnuté osoby bez dozoru. Je potrebné
dohliadnuť, aby sa malé deti nehrali so zariadením.
TENTO NÁVOD NA OBSLUHU SI USCHOVAJTE
Pred prvým použitím vašej rúry s grilom:
•Sa ubezpečte , že rúra je odpojená od siete a ČASOVÝ SPÍNAČje v polohe „OFF“ (vypnuté).
•Vyberte všetky plechy a pekáče a umyte ich v horúcej vode so saponátom alebo v umývačke
riadu.
•Všetko príslušenstvo riadne vysušte a vložte ho na svoje miesto do rúry. Po opätovnom pripojení
rúry do elektrickej siete je vaša rúra s grilom pripravená na prvé použitie.
•Po umiestnenia príslušenstva na svoje miesto vám odporúčame nechaťrúru približne 15 minút
zapnutú na najvyššiu teplotu, aby sa spálil konzervačný tuk.

- 11 -
SLOVENSKY
POUŽITIE VAŠEJ RÚRY S GRILOM
Užitočné tipy
Väčšinou nie je potrebné rúru predhrievať. Predhriatím rúry môžete dosiahnuťlepších výsledkov pri
príprave mierne prepečeného mäsa a múčnikov.
PEČENIE
•Rošt na pečenie umiestnite na požadované miesto.
•Na rošt na pečenie umiestnite pekáč. Zatvorte dvierka rúry.
•Na časovom spínači nastavte požadovanú dobu prípravy.
•Otočte prepínačfunkcie do polohy.
•Regulátorom termostatu nastavte požadovanú teplotu.
•Po ukončení pečenia vypnite rúru nastavením časového spínača do polohy „0“.
GRILOVANIE
•Do rúry vložte rošt na pečenie s potravinami na grilovanie a panvicu.
•Dvierka rúry nechajte pootvorené.
•Otočte prepínačfunkcie do polohy.
•Regulátorom termostatu nastavte požadovanú teplotu grilovania.
•Po ukončení grilovania vypnite rúru nastavením časového spínača do polohy „0“.
Opekanie na ražni
•Termostat nastavte na maximálnu teplotu.
•Prepínačfunkcie nastavte do ktorejkoľvek polohy
•Nasaďte grilovaciu ihlicu na ražeňtak, aby hroty vidlice boli otočené rovnakým smerom ako
špicatý koniec ražňa. Grilovaciu ihlicu zaistite na ražni pomocou skrutky.
•Potraviny, ktoré chcete grilovaťumiestnite na ražeňtak, aby prechádzal ich stredom.
•Z opačnej strany potravín umiestnite na ražeňdruhú grilovaciu vidlicu a zaistite ju skrutkou.
•Skontrolujte či sú potraviny napichnuté v strede grilovacej vidlice.

- 12 -
SLOVENSKY
•Špicatý koniec ražňa umiestnite do spojky náhonu. Skontrolujte, či štvorhranný koniec ražňa
leží na podpore ražňa.
•Časový spínačnastavte do polohy ON (zapnuté).
•Po ukončení grilovania prepnite časový spínačdo polohy OFF (vypnuté).
•Zasuňte háčky držiaka do drážok na bočných stranách grilovacej vidlice a vidlicu odstráňte. Po
nadvihnutí dajte dolu najskôr ľavý koniec ražňa a potom vytiahnite špicatý koniec ražňa zo
spojky náhonu a celé pečenie opatrne vyberte z rúry. Pečenie dajte dolu z ražňa a položte na
kuchynskú dosku alebo na tácku.
ČISTENIE
•Aby ste zabránili usadzovaniu mastnoty a vzniku nepríjemného pachu, je nutné čistiťrúru po
každom použití.
•Pred čistením nechajte zariadenie vychladnúťa odpojte ho od napájania.
•Zariadenie neponárajte do vody ani ho vodou neoplachujte.
•Rošt na pečenie, pekáča plech na koláče môžete umývaťako bežné kuchynské potreby.
•Vonkajšiu časťzariadenia vyčistite vlhkou špongiou.
•Na čistenie rúry nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kuchynské potreby,
pretože poškriabanie by mohlo viesťk prasknutiu materiálu, z ktorého je vyrobená.
•Pred opätovným pripojením rúry k elektrickej sieti a pred ďalším používaním nechajte všetky
diely a plochy poriadne vyschnúť.
ZÁRUKA
Tento výrobok má odo dňa zakúpenia 2-ročnú záruku proti poškodeniu materiálu alebo výrobnej
vade. V tejto záruke sa výrobca zaväzuje, že opraví alebo vymení každú poškodenú časťa zaručuje,
že výrobok vráti späťna nákupnú adresu. Táto záruka je platná iba v tom prípade, že prístroj bol
používaný podľa návodu a za predpokladu, že nebol upravovaný, opravovaný, nezasahovala doň
žiadna neoprávnená osoba alebo s ním bolo nesprávne zaobchádzané.
Táto záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a na pukliny, ani na krehké veci ako napríklad
keramické časti, žiarovky, atď. Ak výrobok prestane byťfunkčný a treba ho vrátiť, starostlivo ho
zabaľte, priložte svoje meno, adresu, dôvod prečo výrobok vraciate a zašlite ho späťna nákupnú
adresu. Ak je to počas záručnej doby, pridajte záručnú kartu a doklad o zakúpení.

- 13 -
РУССКИЙ
Уважаемый заказчик,
Благодарим Вас за то, что Вы отдали Ваше предпочтение бытовой электротехнике компании
ALPINA. Вы выбрали высококачественное изделие, на которое распространяется 2-летняя
гарантия и2-летний срок гарантийного обслуживания. Мы представляем качество, надежность
иприятельское отношение кзаказчику. Мы надеемся, что вбудущем Вы опять выберете
изделие фирмы ALPINA, имарка ALPINA станет преобладать среди Вашей электробытовой
техники.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электротехники всегда соблюдайте основные меры безопасности,
аименно:
1. Внимательно прочитайте все инструкции ирекомендации.
2. Настоящее изделие может подключаться лишь ктакой сети, параметры которой
соответствуют данным на щитке изделия.
3. Для охраны перед поражением электрическим током, не погружайте изделие,
электрический шнур или вилку вводу или подобные жидкости ине допускайте попадания в
них влаги.
4. При использовании изделия вприсутствии детей не оставляйте его без присмотра.
5. Вслучае если изделие не используется, отсоединяйте его от сети. Отсоедините его от сети
ивслучае сборки/разборки, атакже перед чисткой.
6. Не касайтесь движущихся частей при работающем изделии.
7. Не включайте изделие споврежденным электрошнуром или вилкой, атакже изделие, у
которого были обнаружены какие-либо неисправности, или упало или же было повреждено
подобным способом. Подобное изделие необходимо занести внашу специализированную
мастерскую, где оно будет проверено, отремонтировано, или отлажено (электрически или
механически).
8. Вслучае повреждения электрошнура, во избежание опасности инанесения ущерба
изделию, он должен быть заменен изготовителем или вего специализированной
мастерской или квалифицированной особой.
9. Не рекомендуется использовать дополнительные устройства или комплектующие, которые
не были поставлены вместе сизделием. Это может привести кпоражению электрическим
током или ккороткому замыканию.
10. Не огибайте электрошнур через край стола или перегородки, не допускайте его
соприкосновения сгорячими поверхностями.
11. Не используйте изделие вцелях, которые не соответствуют его бытовому применению.
12. Отключайте изделие перед заменой движущихся дополнительных принадлежностей или
соответствующих компонентов.
13. Изделие не предназначено для использования детям или немощным особым без надзора. В
случае надзора за детьми необходимо обеспечить, чтобы они не играли сизделием.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым применением Вашего гриля:
1. Убедитесь, что регулятор таймера находится вположении "OFF".
2. Выньте все решетки иподносы иумойте их вгорячей мыльной воде или впосудомоечной
машине.
3. Основательно высушите все компоненты гриля ипоместите их на первоначальное место.
Подсоедините гриль ксети – Ваш гриль-тостер готов киспользованию.
4. После сборки гриля рекомендуем включить его на максимальное значение температуры и
оставить работать вэтом режиме приблизительно 15 минут для устранения смазочных
покрытий, которые могли остаться на изделии после его транспортировке.

- 14 -
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕЧКИ-ГРИЛЯ
Полезные советы
Обычно при использовании гриля его не нужно разогревать. Однако, при приготовлении
некоторых продуктов, как, например, средне пропеченное мясо или пироги, гриль желательно
предварительно прогреть.
Печение
•Расположите поднос на желаемом месте впечке.
•Поставьте емкость для печения на поднос. Закройте дверку печи.
•Установите на таймере желаемое время печения.
•Переведите регулятор вположение.
•Установите термостат на желаемую температуру.
•При завершении процесса приготовления переведите таймер вположение “0” – печка
выключится.
Поджаривание
•Поместите поднос седой исковородой для поджаривания.
•Дверцу оставьте полуоткрытой.
•Установите регулятор вположение.
•Установите термостат на желаемую температуру
•При завершении процесса приготовления переведите таймер вположение “0” – печка
выключится.
Использование гриля
•Установите регулятор температуры на максимальное значение.
•Установите функцию управления.
•Вставьте острый конец шампура всоответствующее устройство. При этом убедитесь, что
острые концы шампура совпадают снаправлением иглы. Закрепите концы шампура
винтами.
•Продукт, который собираетесь печь на гриле, поместите на шампур прямо вего середине.

- 15 -
РУССКИЙ
•Поместите вторую иглу вдругой конец приготовляемой птицы изакрепите его концы
винтами.
•Расположите продукт всередине шампура.
•Поместите острый конец шампура вотверстие привода. Убедитесь, что конец шампура
квадратного сечения находится вопоре шампура.
•Переведите таймер вположение ВКЛ.
•После завершения приготовления переключите таймер вположение ВЫКЛ.
•Выньте шампур – при этом переместите крюки рукоятки за канавки на обеих сторонах
шампура. Вначале поднимите левый конец шампура ивыньте его. Потом вытяните шампур
из гнезда привода иосторожно выньте приготовленный продукт из печки. Снимите мясо со
шампура иположите его на доску для разделки или на тарелку.
ЧИСТКА
•Старайтесь чистить целое изделие после каждого применения, чем воспрепятствуете
накоплению отложений жира ипоявлению неприятных запахов.
•Подождите, пока изделие охладится. Перед чисткой отсоедините изделие от сети.
•Ни вкоем случае не погружайте изделие под воду ине мойте его под струей воды.
•Съемная решетка, противень для печения, поднос для крошек могут умываться как
обычные кухонные приборы.
•Внешнюю поверхность изделия протрите влажной губкой.
•Для чистки изделия не применяйте чистящие средства или острые предметы, которые могут
повредить поверхность.
•Перед подключением изделия ксети иего использованием, все компоненты иповерхности
необходимо основательно высушить.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия от даты продажи, которая
распространяется на дефекты материала инедостатки при изготовлении. Врамках настоящей
гарантии изготовитель обязуется отремонтировать или заменить любую деталь, которая была
признана неисправной, при условии отправки изделия вадрес продавца. Настоящая гарантия
признается лишь втом случае, если изделие применялось всоответствии сданной
инструкцией, внего не были внесены изменения, оно не ремонтировалось ине разбиралось
персоналом без необходимой квалификации, или не было повреждено врезультате
неправильного обращения сним.
Естественно, что данная гарантия не распространяется на изнашивание, атакже на хрупкие
предметы, как например керамические компоненты, лампочки ит.п. При отказе изделия ипри
необходимости его отправки назад, упакуйте его со всеми необходимыми мерами
предосторожности, приложите сопроводительное письмо суказанием Вашего имени, адреса и
причины возвращения, иотправьте продавцу, укоторого Вы его приобрели. При возвращении
изделия врамках гарантийного срока приложите гарантийный талон иквитанцию опокупке.

- 16 -
MAGYAR
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt az ALPINA háztartási készüléket megvásárolta. Ön a legjobb terméket
választotta, melyre 2 év/24 hónap garanciát és szerviz időt vállalunk. Mottónk: minőség,
megbízhatóság, barátság örökké. Reméljük, legközelebb is az ALPINÁ-t választja és az ALPINA
terméket részesíti előnyben ezek után.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos háztartási készülék használata közben, kérjük tartsa be az alábbi alapvető
biztonsági előírásokat:
1. Olvassa gondosan végig a használati utasítást és kövesse előírásait.
2. Ügyeljen arra, hogy a készüléket csak a típustáblának megfelelőfeszültségforráshoz
csatlakoztassa.
3. Az elektromos áramütés kockázatának az elkerülése érdekében az elektromos készülék hálózati
kábeljét, magát a készüléket ill. a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más
folyadékba.
4. Gyermekek jelenléte során sose hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Gyermekek ne
férhessenek a készülékhez.
5. A készülék tisztítása ill. szétszedése előtt húzza ki az elektromos tápvezeték dugóját az
aljzatból.
6. A készülék működése közben ne érintse a mozgó alkatrészeket.
7. Ne működtesse a készüléket, ha magán a készüléken vagy a csatlakozókábelen sérülés
található, műszaki problémák esetében vagy ha a készülék leesett ill. megsérült. A készüléket
szakemberrel vagy hivatalos márkaszervizzel kell megvizsgáltatni és megjavíttatni.
8. Ha a hálózati kábel elhasználódott vagy megsérült, ne működtesse a készüléket. A sérülés
elkerülése érdekében a hálózati kábelt szakemberrel vagy hivatalos márkaszervizzel kell
kicseréltetni.
9. A készülék idegen tartozékokkal történőfelszerelése veszélyes lehet. Elektromos áramütés
kockázata fenáll.
10. Ne hagyja, hogy a hálózati kábel az asztal vagy munkalap élén keresztül lelógjon vagy forró
felülethez esetleg nyílt láng közelébe érjen.
11. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
12. A tartozékcsere előtt ill. a készülék tisztítás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket.
13. A készülék használatba vétele nem alkalmas gyermekek vagy magatehetetlen személyek
számára. Kisgyermekek minden esetben felügyelet alatt tartandók. Ne hagyja, hogy gyermeke
játékként használja a készüléket.
ŐRIZZE MEG E HASZNÁLATI UTASÍTÁST
A grill elsőhasználata előtt ellenőrizze a következőket:
1. Győződjön meg róla, hogy a sütőt áramtalanította és az IDŐZÍTŐkapcsoló a "KI" pozícióra van
állítva.
2. Távolítsa el a sütőrácsokat és a tepsit majd mossa el őket forró mosószeres vízben vagy
mosogatógépben.
3. Alaposan szárítsa meg az egyes tartozékokat ezt követően rakja vissza őket a sütőbe.
Csatlakoztassa a sütőt a fali kimenetre és az új Grill & Grill készen áll a használatra.
4. A sütőújbóli összerakását követően ajánlatos a maximum hőmérsékleten hozzávetőlegesen 15
percen keresztül működtetni a készüléket a szállítást követően a csomagolásból visszamaradt
olaj megsemmisítéséhez.

- 17 -
MAGYAR
A GRILL HASZNÁLATA
Hasznos tanácsok
Általában nem szükséges előmelegíteni a sütőt. Jó eredményeket érhetünk el ha a sütőt kényes
ételek (véres ill. közepesen átsütött húsok és sütemények) sütése előtt mégiscsak felmelegítjük.
Hogyan süssünk
•Helyezze az kivehetőrácsot a kívánt pozícióba.
•Tegye a tepsit a rácsra. Csukja be a sütőajtót.
•Állítsa be a kívánt sütési időt az időzítőszámlapján.
•Tekerje a szelektor tárcsát a kívánt helyzetbe.
•Állítsa a termosztátot a kívánt hőmérsékletre.
•A sütés befejeztét követően a sütőkikapcsolásához állítsa az időzítőtárcsát a “0” pozícióba.
Roston sütés
•Tegye az kivehetőrácsot, rajta az étellel és a minden célra alkalmas tepsit a sütőbe.
•Hagyja félig nyitva az ajtót.
•Tekerje a szelektor tárcsát a kívánt helyzetbe.
•Állítsa a termosztátot a kívánt roston sütési hőmérsékletre.
•A sütés befejeztét követően a sütőkikapcsolásához állítsa az időzítőtárcsát a “0” pozícióba.
A grill funkció használata
•Állítsa a termo vezérlőt a maximumra.
•Állítsa a funkció vezérlőt bármely pozícióba.
•Szúrja át a hegyes végűkarót a nyárson, úgy, hogy a karó végek ugyanazt az irányt kövessék
mint a nyárs hegyes végei. Csúsztassa át a karót a nyárs négyszög irányába és biztosítsa be
hüvelykszorítóval.
•Szúrja a sütnivaló ételt a közepén keresztül a nyársra.
•Tegye a második kisnyársat a szárnyas rost ellenkezőfelére és húzza be a nyársat egy
hüvelykszorítóval.

- 18 -
MAGYAR
•Ellenőrizze, hogy az étel a nyárs közepén ül-e.
•Csatlakoztassa a nyárs hegyes végét a FORGÁSI FOGLALATBA. Ellenőrizze, hogy a nyárs
négyszögűvége a nyárs támasztékon fekszik.
•Fordítsa el az idővezérlőt a BE pozícióra.
•A befejezést követően fordítsa az IDŐvezérlőt a KI pozícióba.
•Távolítsa el a nyársat a grill fogantyú akasztóinak a nyárs bármely felén található barázdák alá.
Emelje fel a nyárs bal felét, úgy, hogy először felemeli majd kiemeli azt. Ezután húzza ki a
nyársat a forgási foglalatból és óvatosan távolítsa el a rostot a sütőről. Vegye le a húst a
nyársról és tegye a vágódeszkára vagy pecsenyéstálra.
TISZTÍTÁS
•Minden használat után a teljes készüléket meg kell tisztítani a zsírlerakódást és a kellemetlen
szagok kialakulásának megelőzése céljából.
•Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket és egyúttal áramtalanítsa azt.
•Nem merítse a készüléket vízbe és ne mossa el vízsugár alatt.
•A kivehetőrács, sütőtepsi, morzsafogó moshatóak, akárcsak a közönséges konyhai eszközök.
•Tisztítsa meg a készülék külsejét egy nedves szivaccsal.
•Kerülje a szemcsés tisztítószerek ill. éles konyhaeszközök használatát a sütőtisztításánál, mivel
a karcolások gyengíthetik a készüléket és széttörhetik azt.
•Hagyja alaposan megszáradni az egyes részeket és a felületetet mielőtt áram alá ill. üzembe
helyezné a sütőt.
GARANCIA
A gyártó a vásárlás napjától számított 24 hónapos időtartamra vállal garanciát minden olyan
meghibásodásra, mely anyag-, illetve gyártási hibára vezethetővissza. Ezidőalatt, amennyiben a
termék meghibásodásik, kicseréli azt, feltéve, ha a vásárló a terméket a vásárlás helyére juttatja
vissza. A garancia nem vonatkozik az olyan készülékekre, amelyen bármely változtatást
eszközöltek, illetve az olyan jellegűhibákra, amelyek a nem rendeltetésszerűhasználat illetve
kezelés következtében léptek fel.
A garancia természetszerűleg nem vonatkozik a készülék elhasználódására vagy ütés általi törésre,
sem a törékeny részekre, mint a keramikus tartozékokra, villanyégőstb. Ha a termék nem működik,
kérjük juttasa vissza kereskedőjéhez, gondosan becsomagolva, nevét, címét és a visszaküldés okát
csatolva. A garancia ideje alatt, kérjük csatolja a garancia levelet és a számlát.

- 19 -
ROMÂN
Stimate consumator,
Vămulţumim căaţi ales produsele casnice Alpina. Aţi ales cele mai bune aparate, care oferă2 ani/
24 luni de garanţie şi ani de servis. Susţinem faţă de clienţii noştrii calitatea, încrederea şi prietenia
pentru totdeauna. Sperăm, căveţi alege din nou produsele ALPINA şi căprodusele ALPINA vor
deveni prima dumneavoastrăalegere din gama aparatelor electrocasnice.
IMPORTANTE INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
Atunci când folosiţi aparaturăelectrică, instrucţiunile de siguranţă de bazătrebuie
respectate întotdeauna, inclusiv următoarele:
1. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
2. Aceste aparate electrice pot fi conectate la o sursăelectricăcu acelaşi voltaj aşa cum este
specificat pe plăcuţa informativăa produsului.
3. Pentru preîntâmpinarea riscurilor unui şoc electric, nu introduceţi şi nu spălaţi aparatul electric,
cablul sau ştecherul cu apăsau alt lichid.
4. Se va acorda o atenţie sporităsupravegherii copiilor în timpul folosirii aparatelor electrice.
5. Scoateţi din prizăaparatul dacănu îl folosiţi, înainte de curăţare sau daca scoateţi sau înlocuiţi
orice parte componentăa aparatului.
6. Nu atingeţi nici o parte componentăaflatăîn mişcare în timpul funcţionării aparatului.
7. Nu folosiţi niciodatăaparatul, in cazul in care cablul, ştecherul sau o parte componentăa
produsului este defectă, sau dacăaparatul prezintăalte defecţiuni. Prezentaţi aparatul unui
servis autorizat pentru examinare, reparare sau orice modificare electricăsau mecanică.
8. În cazul în care cablul electric este defect, trebuie înlocuit de către un specialist, de către agentul
servis autorizat sau de către o persoanăsimilarăcalificată, pentru a fi evitate orice riscuri sau
daune asupra produsului.
9. Nu se recomandăfolosirea pieselor sau accesoriilor care nu aparţin produsului. Aceasta ar putea
provoca şoc electric sau o altădefecţiune.
10. A nu se lăsa cablul electric săatârne deasupra feţelor ascuţite sau fierbinţi.
11. A nu se folosi aparatul în alt scop decât cel casnic.
12. Deconectaţi aparatul întotdeauna înainte de schimbarea accesoriilor sau manipularea cu părţile
mobile ale acestuia.
13. Aparatul nu poate fi folosit de către copii şi persoane infirme fărăsupraveghere. Copiii vor fi
întotdeauna supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
PǍSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Înainte de prima folosire a cuptorului cu rotisor asiguraţi-văcă:
1. Asiguraţi-văcăcuptorul este deconectat şi regulatorul este pe poziţia “OFF”.
2. Scoateţi toate grătarele şi tăvile şi spălaţi-le cu apăcaldăşi detergent sau în maşina de spălat
vase.
3. Uscaţi bine toate componentele şi reasamblaţi-le în cuptor. Introduceţi ştecherul în prizăşi acum
puteţi folosi noul Dvs. Cuptor cu rotisor şi pentru prăjit.
4. Dupăreasamblarea cuptorului Dvs, vărecomandăm sălăsaţi cuptorul săfuncţioneze la
temperatura maximă(MAX) timp de aproximativ 15 minute, pentru a îndepărta eventualul ulei
de ambalare rămas la montarea aparatului.

- 20 -
ROMÂN
FOLOSIREA CUPTORULUI DVS. CU ROTISOR
Sugestii utile
În general, nu este nevoie de o preîncălzire a cuptorului. Veţi obţine însărezultate mai bune dacă
preîncălziţi cuptorul înainte de pregătirea unor mâncăruri delicate,de exemplu prepararea cărnii
crude sau a prăjiturilor.
Coacerea
•Introduceţi grătarul detaşabil pe poziţia dorită.
•Puneţi tava de copt pe grătar. Închideţi uşa cuptorului.
•Răsuciţi regulatorul la timpul de coacere dorit.
•Răsuciţi cadranul de selecţie pe poziţia dorită.
•Răsuciţi termostatul la temperatura dorită.
•Dupăce terminaţi de copt, răsuciţi regulatorul la poziţia ”0” pentru a opri cuptorul.
Frigerea
•Introduceţi grătarul detaşabil cu alimente şi tava multi-utilizabilă.
•Ţineţi uşa între-deschisă.
•Răsuciţi regulatorul pe poziţia
•Răsuciţi termostatul la tipul de frigere dorit.
•Dupăce terminaţi de fript, răsuciţi regulatorul la poziţia ”0” pentru a opri cuptorul.
Folosirea funcţiei de rotisor
•Reglaţi termostatul la maxim.
•Reglaţi regulatorul pe oricare din poziţiile
•Introduceţi frigarea în frigăruie prin vârful ascuţit al acesteia. Glisaţi frigăruia spre capătul frigării
şi asiguraţi-o cu şurubul.
•Străpungeţi alimentele prin mijlocul acestora.
•Asiguraţi-văcăalimentele sunt centrate pe frigare.
•Introduceţi vârful ascuţit al frigării în mufa de acţionare. Capătul pătrat al frigării trebuie săfie
poziţionat pe suportul acesteia.
•Răsuciţi regulatorul pe poziţia PORNIT (ON).
•Dupăterminarea frigerii, răsuciţi regulatorul pe poziţia OPRIT (OFF).
•Scoateţi frigarea prin punerea cârligelor mânerului rotisorului sub jgheab, pe fiecare parte a
frigării. Mai întâi ridicaţi şi scoateţi partea stângăa frigării. Apoi scoateţi frigarea din mufa de
acţionare şi îndepărtaţi cu grijăfriptura din cuptor. Îndepărtaţi carnea de pe frigare şi puneţi-o
pe o farfurie.
Table of contents
Languages:
Other Alpina Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

KitchenAid
KitchenAid KEBU107SSS00 parts manual

Electrolux
Electrolux EOC6630 User information

Thermador
Thermador SMW 272 B Service manual

Middleby Marshall
Middleby Marshall Model PS536 Owner's operating and installation manual

Hasbro
Hasbro 65566/65715 instruction manual

Oster
Oster OS-BOV701LK instruction manual