Alpine MDA-7755R Guide

Precautions Précautions Precauciones Vorsichtsmaßregeln Precauzioni Försiktighetsåtgärde
MDA-7755R
FM/MW/LW/RDS MD Receiver
English
GUIDEFORINSTALLATIONANDCONNEC-
TIONS
Please read this GUIDE thoroughly before
starting the installation and connections.
Incase ofproblems wheninstalling yourunit,
please contact your authorized ALPINE deal-
er.
Français Español Deutsch Italiano Svenska
GUÍA DE INSTALACIÓN Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexio-
nes, lea cuidadosamente esta GUÍA.
En caso de presentarse algún problema du-
rantela instalacióndelaunidad, tome contac-
to con su distribuidor autorizado ALPINE.
GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON-
NEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de
l’unité,prière decontacter lerevendeur agréé
d’ALPINE.
GUIDAALL’INSTALLAZIONEEDAICOLLE-
GAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima
di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
Incaso diproblemiquando siinstalla la unitá,
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
INSTALLATIONS-OCHANSLUTNINGSAN-
VISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återför-
säljare om det uppstår problem vid installa-
tionen av apparaten.
68P01149K78-O
Printed in Korea (Y)
HINWEISEÜBER DIEINSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam
durch bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
Sollten beim Einbau des Gerätes Probleme
auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen
von ALPINE autorisierten Fachhändler.
’Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
MDA-7755R to avoid short circuits.
’Usethecorrectampereratingwhenreplacingfuses.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
’Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
’Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the
vehicle body.
’Useonlyvehicleswitha12voltnegative(–)ground.
Checkwithyourdealerif you are not sure. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
’Youmust be verycareful when connectingwires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-boardcomputer).WhenconnectingMDA-7755R
to the fuse box, make sure the fuse for the intended
circuit of the MDA-7755R has the appropriate am-
perage.Failuretodoso may result in damage to the
unitand/orthevehicle.Whenindoubt,consultyour
ALPINE dealer.
’The MDA-7755R uses female RCA-type jacks for
connection to other units (e.g. amplifier) having
RCA connections. You may need an adaptor to
connectotherunits.Ifso, pleasecontactyourautho-
rized ALPINE dealer for assistance.
’S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le
MDA-7755R pour éviter des court-circuits.
’Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Si-
non il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
’S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
’S’assurerdeconnecterlescâblesd’enceinte(–)àla
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câ-
bles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à
l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
’Utiliser le systeme uniquement dans des voitures
ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier
avec votre revendeur en cas de doute. Le non-
respectdecetteprécautionrisquedeprovoquerun
incendie ou un choc électrique.
’Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assu-
rerdenepasutiliserdesconducteursdecomposants
installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord).
Lors de la connexion du MDA-7755R au boîtier à
fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné
pourleMDA-7755Ral’ampérageapproprié. Sinon,
l’unitéet/oulevéhiculepeuventêtreendommagés.
En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE.
’Le MDA-7755R utilise des prises femelles de type
RCApourleraccordementà d’autresappareils(tels
qu’unamplificateur),munisdeconnecteurs RCA. Il
sepeut que vous ayezàutiliser un adaptateur pour
raccorder d’autres appareils. Dans ce cas, veuillez
vous adresser à un concessionnaire ALPINE agréé
pour vous aider dans votre choix.
’A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el MDA-7755R.
’Utiliceelamperajecorrectocuandocambiefusibles.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
’Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciadosporcolores,siguiendolas indicaciones
del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá fun-
cionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
’Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavocesalterminalde altavoces (–). Nunca conec-
te los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
’Utilice el sistema solamente en vehiculos que ten-
gan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts.
Verifiquecon su distribuidor encaso de duda. Delo
contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
’Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúresedenoutilizarlosconductoresdecompo-
nentes que vengan instalados de fábrica (como un
computadorincorporado,porejemplo).Alconectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del MDA-7755R
sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la
unidady/o el vehículopodrán sufrir daños.Cuando
tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
’El MDA-7755R utiliza tomas RCA hembra para la
conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador)
queposea tomas RCA. Esposibleque usted necesi-
teunadaptadorparaconectarotrasunidades. Ental
caso,póngaseencontactoconsuproveedorALPINE
para solicitarle ayuda.
’Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftre-
ten können, vor Beginn der Einbauarbeiten des
MDA-7755RdasMassekabel vom Minuspol (–)der
Batterie abklemmen.
’Sicherungen nur durch solche mit der richtigen
amperezahlersetzen.NichtbeachtungdiesesPunk-
teskanneinenBrandund/oderelektrischenSchlag
zur Folge haben.
’Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten!AnschlußfehlerkönnenBetriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeuges zur Folge haben.
’DieMinusadern(–)derLautsprecherkabelanMinus-
klemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammen-
geschlossen oder an der Karosserie an Masse
gelegt werden.
’Nur in fahrzeugen mit 12-V-bordnetz und minus
(–)anmasse verwenden. Fragen SieimZweifelsfall
IhrenHändler.NichtbeachtungdiesesPunktes kann
einenBrandund/oderelektrischenSchlagzurFolge
haben.
’Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig
vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen,
die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind
(z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
Sicherungskastendaraufachten,daßdieSicherung
des gewählten Stromkreises die für MDA-7755R
vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden
amGerätbzw.amFahrzeugnichtausgeschlossen.
Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne
Auskunft.
’Der MDA-7755R ist mit Cinchbuchsen ausgestat-
tet, die den Anschluß an andere Geräte mit
entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermög-
lichen. Zum Anschließen eines anderen Geräts
werden unter Umständen Steckeradapter benö-
tigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem
Alpine-Händler beraten.
’Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo(–)dellabatteriaprimadicollegareillettorè
MDA-7755R per evitare corto circuiti.
’Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corret-
to.Altrimenti ne possonorisultare incendi oscosse
elettriche.
’Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
’Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destroesinistro degli altoparlanti l’unoconl’altroo
all chassis dell’automobile.
’Usaresolo in veicoliconbatteria da 12volta massa
negativa (–). Controllare con il concessionario se
non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare in-
cendi o scosse elettriche.
’Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
MDA-7755R con la scatola dei fusibili, assicuratevi
assicurarsi che il fusibile per il circuito del lettore
della unitá sia del corretto amperaggio. In caso
contrario possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
’Il MDA-7755R impiega prese femmina di tipo RCA
peril collegamento adaltri apparecchi (p.es.ampli-
ficatore) con collegamenti RCA. Puö essere neces-
sario un adattatore per il collegamento ad altri
apparecchi.In questo caso rivolgersiperassistenza
al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
’Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan
du påbörjar anslutningen av MDA-7755R. I annat
fall kan kortslutning uppstå.
’Användkorrektamperetalvid byteavsäkringar.Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
’Anslutallafärgkodadekablarrättenligtanslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
’Anslutnegativa(–)högtalarkablartill(–)anslutninga-
rna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till
varandra eller till bilkarossen.
’Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts,
negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren
i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
’Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilenselektriskasystem.Anslutintetill kablarnaför
fabriksmonteradutrustning(t.ex.enfärddator).Vid
anslutning av apparaten till säkringslådan måste
du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts
till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall
kan skada uppstå på MDA-7755R och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner
dig osäker.
’MDA-7755R använder sig av RCA-kopplingar med
honkontakt för anslutning till andra komponenter
(t.ex. förstärkare) med RCA-kopplingar. Det kan
hända att en adapter behövs för anslutning till
andra komponenter. Kontakta i så fall en
auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l’ap-
pareil.
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehe-
ne Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Serien-
nummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
IMPORTANTE
Anoteel númerode serie desu unidaden el
espacioproporcionadoenlacubiertaposte-
rior de este manual, y consérvelo como un
registropermanente. La placa con elnúme-
ro de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
IMPORTANT
Please record the serial number of your
unit in the space provided on the back
cover of Owner‘s Manual and keep it as a
permanent record. The serial number plate
is located on the bottom of the unit.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
copertinadiquesto libretto delleistruzionie
conservarlo per rifermenti futuri. La piastri-
na indicante il numero di serie è collocata
sul fondo dell’apparecchio.
VIKTIGT
Antecknaapparatensserienummeriutrym-
met på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningenhemmaförframtidarefe-
rens.Serienumretfinnsutsattpåapparatens
undersida.
Installation Installation Instalación Einbau Installazione Installation
aEnlevez la façade détachable (voir page 12 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage
de l’appareil (voir la procédure de retrait
ci-dessous). Poussez l‘attache de montage dans
le tableau de bord.
sSi votre véhicule possède une Applique, instal-
lez le long boulon à tête hexagonale sur le
panneauarrière du MDA-7755R etplacezlebou-
choncaoutchoutésurleboulonàtêtehexagonale.
Si le véhicule ne possède pas de Support de
montage, renforcez l’unité avec la bande de
montage métallique fournie. Raccordez tous les
fils du MDA-7755R de la manière décrite dans la
section “CONNEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis ≤, se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
dGlissez le MDA-7755R dans le tableau de bord.
Quand l’appareil est installé, vérifiez que les
goupillesdeblocagesontparfaitementposéesà
la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant
fermement sur l’appareil tout en abaissant la
goupillede blocage àl’aide d’un petittournevis.
De cette façon, l’appareil sera convenablement
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord. Installez
enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible.
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer
légèrementsurl’appareilpourqu’ilneserebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
aRemovetheDetachableFrontPanel(refertopage
12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
sWhen your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the MDA-
7755R and put the Rubber Cap on the hex bolt. If
your vehicle does not have the Mounting Sup-
port, reinforce the head unit with the metal
mountingstrap supplied. Connectall the leadsof
the MDA-7755R according to details described in
the CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw ≤, provide a proper screw to the
chassis installing location.
dSlide the MDA-7755R into the dashboard. When
theunit is in place,makesure the locking pinsare
fully seated in the down position. This can be
done by pressing firmly in on the unit while
pushingthe locking pin downwitha small screw-
driver.Thisensuresthattheunitisproperlylocked
andwill not accidentally comeoutfrom the dash-
board. Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the detachable front panel.
2. Useasmallscrewdriver(orsimilar tool) to push the
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
aExtraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
sSi su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del MDA-
7755R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno.Sisuvehículono posee soporte de monta-
je, refuerce la unidad principal con la banda
metálicademontajesuministrada.Conectetodos
los conductores del MDA-7755R de acuerdo con
losdetallesdescritosenlasecciónCONEXIONES.
Nota:
Apropósito del tornillo≤, prepare untornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
dDeslice el MDA-7755R dentro del panel de instru-
mentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores hayan quedado
completamente asentados hacia adajo. Esto po-
drá realizarse empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de bloqueo
hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto
aseguraráelquela unidadquedeadecuadamente
bloqueaday que nose salga accidentalmentedel
panel de instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
Extracción
1. Retire el panel delantero desmontable.
2. Utiliceunpequeñodestornillador(uotraherramien-
ta similar) para empujar los pasadores de fijación
(consultelaFig.d).Cuandodesbloqueeunpasador,
tiresuavementede la unidad hacia afueraparaase-
gurarse de que no se vuelva a bloquear antes de
desbloquear el otro.
3. Tirelaunidadhaciafuera,manteniéndoladestrabada
mientras lo hace.
aNehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Ein-
baurahmen dann in das Armaturenbrett.
sFalls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskant-
schraubein die Rückseitedes MDA-7755R und
stecken danach die Gummikappe auf den
Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung
vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der
mitgelieferten Stützleiste fixiert werden.
Schließen Sie die Kabel des MDA-7755R ge-
mäß den Anweisungen im Abschnitt AN-
SCHLÜSSE an.
HINWEIS:
AlsSchraube ≤verwenden Sieeine geeigne-
te Schraube für die Chassis-Gehäusebefesti-
gung.
dSchieben Sie das MDA-7755R bis zum Anschlag
in das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich,
daßdieVerriegelungsstifte gut einrasten. Schie-
ben Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturen-
brett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte
dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach
unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen
wackelfreien Sitz und verhütet, daß das Gerät
aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen
wird. Bringen Sie danach das Bedienteil wieder
an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. DrückenSiedieVerriegelungsstiftemiteinemklei-
nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
wenigheraus,sodaßderStiftbeimLösenderzwei-
ten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungs-
stiften aus dem Einbaurahmen.
aRimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimentoapagina12delmanualediistruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio(vedere “Procedimentodirimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
sQuando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
del MDA-7755R e applicare il cappuccio di gom-
ma al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il
supporto di montaggio, rinforzare l’apparecchio
principale con la cinghia di montaggio metallica
indotazione.Collegaretuttii cavi del MDA-7755R
secondo i dettagli descritti nella sezione COLLE-
GAMENTI.
NOTA:
Per la vite ≤, provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
dFar entrare il MDA-7755R il più possibile nella
plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è
inserito, verificare che i perni di blocco siano ben
assestati nella posizione abbassata. Questo può
essere ottenuto premendo fermamente sull’ap-
parecchio mentre si spinge in giù il perno con un
piccolocacciavite. Questoassicurachel’apparec-
chio sia correttamente bloccato e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto. Installare il pan-
nello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile)
per spingere i perni di blocco nella posizione solle-
vata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un
perno,alzare delicatamente l’apparecchio percon-
trollare
che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sblocca-
to.
aTaloss den löstagbara frontpanelen(vihänvisar
till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monte-
ringskassettenfrånsjälvabilstereon(vihänvisar
till tillvägagångssättet vid löstagning nedan).
Skjut in monteringskassetten i instrumentinfatt-
ningen.
sNär fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av MDA-7755R och
sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten.
När fordonet inte har något monteringsstöd:
förstärk själva bilstereon med det medföljande
monteringsbandet av metall. Anslut samtliga
kablar till MDA-7755R enligt anvisningarna i ka-
pitlet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monte-
ringsläge som skruven ≤.
dSkjutinMDA-7755Rså långt det går i instrumen-
tinfattningen.Kontrollera efter bilstereons mon-
tering att låstapparna skjutits ned så långt det
går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon
ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks
ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar
attbilstereonfästsordentligt och inte kan lossna
fråninstrumentinfattningenavmisstag.Fästden
löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2. Användenlitenskruvmejsel(ellerettliknandeverk-
tyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte
låsesfastigeninnandenandralåstappenosäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad
när detta görs.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Je Il Moon Hwa Co.
23-5, 1Ga,Pil-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
MDA-7755R
1
2
34
5
678
★
9
Front frame
Mounting Bracket
Screws (M5x8)
(Included)
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
1
23
Metal Mounting
Strap (Included)
Screw
Bolt Stud (Included)
Hex Nut (M5)
(Included)
Lock Pin
Attache de montage
en métal (Fournie)
Abrazadera metálica
de montaje (Incluído)
Befestigungsstrebe
(Beiliegend)
Copertura di montaggio
in metallo (In dotazione) Metallbygel
(Medföljer)
Vis Tornillo Schraube Vite
Skruv
Perno (Incluído) Stiftschraube
(Beiliegend) Vite prigioniera
(In dotazione)
Pinnbult (Medföljer)
Filetage de boulon
(Fournie)
Ecrou à six pans
(M5) (Fournie) Tuerca hexagonal
(M5) (Incluído) Sechskantmutter
(M5) (Beiliegend) Dado esagonale
(M5) (In dotazione)
Sexkantmutter
(M5) (Medföljer)
Tige de
verrouillage Pasador Verriegelungsstift Perno di blocco
Lasflikar
Bracket
Rubber Cap
(Included)
Hex Bolt (Included)
Dashboard
Support Soporte Stützhalterung Supporto Hållare
Capuchon de caout-
chouc (Fournie)
Tapón de caucho
(Incluído) Gummikappe
(Beiliegend) Gummihatt
(Medföljer)
Cappuccio di gom-
ma (In dotazione)
Boulon à six pans
(Fournie) Perno hexagonal
(Incluído) Sechskant Stiftsch-
raube (Beiliegend) Bullone esagonale
(In dotazione) Sexkantig bult
(Medföljer)
Tableau de bord Tablero de
instrumentos Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda
Mounting Sleeve
(Included) Gaine de montage
(Fournie) Manguito de
montaje (Incluído) Einbaurahmen
(Beiliegend)
Copertura di montag-
gio (In dotazione)
Monteringskassett
(Medföljer)
Cadre de panneau
avant Marco Frontal Frontrahmen Cornice frontalino Inramning
Vis (M5 x 8)
(Fournie) Viti (M5x8)
(In dotazione) Skruvar (M5x8)
(Medföljer)
Schrauben (M5 x 8)
(Beiliegend)
Tornillos (M5x8)
(Incluído)
Soporte de
montaje
Applique de
montage Einbauhalterung Staffa di
montaggio Monteringshållare
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
1
2
5
3
4
6
9
10
7
8
11
12
13
11 12
13
MDA-7755R
MDA-7755R
10

Connections
English
To prevent external noise from entering the
audio system.
ÆLocate the unit and route the leads at least
10cm away from the car harness.
ÆKeepthebatterypowerleadsasfarawayfrom
other leads as possible.
ÆConnect the ground lead securely to a bare
metal spot (remove the coating if necessary)
of the car chassis.
ÆIf you add an optional noise suppressor, con-
nect it as far away from the unit as possible.
YourAlpinedealercarriesvariousAlpinenoise
suppressors, contact them for further infor-
mation.
ÆYour Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer
for further information.
Zur Verhütung von Störeinstreungen.
ÆAchtenSiebeim Einbau darauf, daßdasGerät
unddieAnschlußund Verbindungskabel min-
destens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des
Fahrzeugs entfernt sind.
ÆVerlegenSiedieBatterieanschlußkabelsoweit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
ÆSchließenSie das Massekabel aneinem Punkt
derKarosseriean, der eine ausreichend große
Kontaktflächebietet(fallserforderlich,dieLack-
schicht an diesem Punkt abkratzen bzw.
schmirgeln).
ÆFalls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es mög-
lichst weit vom Gerät entfernt in das Netz
schalten.Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Rei-
hewirkungsvollerEntstörfilterbereitundberät
Sie gerne.
ÆSolltenSiebezüglichderEntstörungIhresFahr-
zeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Connexions
Français
Conexiones
Español
Anschlüsse
Deutsch
Collegamenti
Italiano
Anslutninbar
Svenska
Pouréviterquedesbruitsextérieursinterfèrent
avec le système audio.
ÆInstallez l’appareil et acheminez les câbles à
au moins 10 cm de distance du faisceau de
câbles de la voiture.
ÆEloignezlescâblesd’alimentation de la batte-
rie le plus possible des autres câbles.
ÆRaccordez le fil de terre àun point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture si
nécessaire) du châssis de la voiture.
ÆSi vous rajoutez un filtre antiparasites en op-
tion, raccordez-le le plus loin possible de
l‘appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les divers filtres antiparasites
Alpine disponibles.
ÆConsultez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les mesures de prévention con-
tre les parasites.
Para evitar que entre ruido externo en el siste-
ma de audio.
ÆColoque la unidad y pase los cables a 10 cm
por lo menos del conjunto de cables del
automóvil.
ÆMantenga los conductores de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
ÆConecte el conductor de puesta a masa con
seguridada un punto metálico desnudo (si es
necesario,elimineelrevestimiento)delchasis
del automóvil.
ÆSi añade un supresor de ruido opcional, co-
néctelo lo más lejos posible de la unidad. Su
proveedorAlpinedisponedevariossupreso-
res de ruido Alpine. Solicítele más
información.
ÆSu proveedor Alpine conoce la mejor forma
deevitar el ruido.Solictele más información.
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni
nel sistema audio.
ÆCollocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad
almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
ÆTenereicavielettricidellabatteriailpiùlonta-
no possibile dagli altri cavi.
ÆCollegare il cavo di massa saldamente ad un
puntometalliconudo(togliereil rivestimento,
se necessario) del telaio dell’auto.
ÆSe si aggiunge un dispositivo antidisturbi
opzionale, collegarlo il piùlontano possibile
dall‘apparecchio.
Presso i rivenditori Alpine sono disponibili
vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi
alproprio rivenditore per ulteriori informazio-
ni.
ÆIl proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi
miglioriperla prevenzione dei disturbi. Rivol-
gersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni.
Att förhindra att störningar, som härrör från
omgivningen, påverkar bilstereon.
ÆPlacera enheten påplats och dra kablarna på
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
ÆObserveraattkablarnas avstånd till batterika-
blarna måste vara sålångt som möjligt.
ÆAnslut jordledningen påett säkert sätt till en
blottadmetalldel ibilchassit(vidbehov måste
metallytan befrias från bestrykningen).
ÆNär anläggningen utökas med en störnings-
dämpare, måste avståndet till störningsdäm-
paren vara sålångt som möjligt. Kontakta
Alpinesrepresentantangåendedeolika typer
av störningsdämpare som Alpine kan erbju-
da.
ÆAlpinesrepresentant vet allt om störningsun-
dertryckning. Kontakta representanten
angående detaljer.
1Antenna Receptacle
Connect to the supplied ISO antenna convertor
plug.
2Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
Connect this lead to the Audio Interface output
ofacellularphonewhichprovides groundshort-
ing when a call is received.
3Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of
your amplifier or signal processor.
4Dimmer Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle’s in-
strument cluster illumination lead. This will
enable the vehicle’s dimmer control to dim the
backlighting of the MDA-7755R.
5Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle’s fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when the
ignition is turned on or in the accessory posi-
tion.
6Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your
power antenna, if applicable.
7Fuse Holder (15A)
8Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
9ISO Power Supply Connector
0Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on
the vehicle. Make sure the connection is made
tobare metal and is securelyfastenedusing the
sheet metal screw provided.
!Ai-NET Connector
Connectthis to theoutput or inputconnector of
other product (CD shuttle, Equalizer, etc.)
equipped with Ai-NET.
@System Switch
When connecting an equalizer or divider using
Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV
position. When no device is connected, leave
the switch in the NORM position.
NOTE:
Be sure to turn the power off to the unit before
changing the switch position.
#Power Supply Connector
$ISO Connector (Speaker Output)
%Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
^LeftRear(–)SpeakerOutputLead (Green/Black)
&Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
*Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Black)
(Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
Black)
)Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
⁄Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Black)
¤Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
‹Remote Control Interface Connector
To remote control interface box.
›Ai-NET Cable
NOTE:
Check the cable carefully and refer to the con-
nection section of CD shuttle, Equalizer, etc.
fiFront Output/Input/N.F.P. RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
flRear Output/Input RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
‡RCA Extension Cable (Sold Separately)
1Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena
ISO suministrado.
2Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/
Negro)
Conecte este conector a la salida de interco-
nexióndeaudiodeunteléfonocelularqueofrez-
cacortocircuitación a tierra alrecibiruna llama-
da.
3Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación auto-
mática de su amplificador o procesador de se-
ñales.
4Cable de reducción de luz (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de ilu-
minación del conjunto de instrumentos del
vehículo. Permitiráque el control de reducción
de luz del vehículo atenúe la iluminación del
MDA-7755R.
5Cable de alimentación con interruptor (Encen-
dido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la
cajade fusibles del automóvil, o a otrafuentede
alimentacióndisponiblequeproporcione(+) 12V
sólo cuando el encendido sea activado o cuan-
do la llave de encendido se encuentre en la
posición accessoria.
6Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena
eléctrica, si aplicable.
7Portafusibles (15A)
8Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la
batería del vehículo.
9Conector ISO de suministro de alimentación
0Cable de tierra (Negro)
Conecteestecable a una buenatierra delchasis
delvehículo.Asegúresedeconectarloaunaparte
metálicadespejadaydefijarlofirmementeusan-
do el tornillo para plancha metálica proporcio-
nado.
!Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de otro pro-
ductor (cambiador de discos compactos,
ecualizador, etc.) provisto de conector Ai-NET.
@Selector de sistema
Cuandohaya conectado unecualizador o un di-
visor utilizando la función de Ai-NET, ponga el
selectoren la posiciónEQ/DIV. Cuando no haya
conectado nada, deje el selector en la posición
NORM.
NOTA:
Antes de cambiar la posición del selector, cer-
ciórese de desconectar la alimentacón.
#Conector de alimentación
$Conector ISO (Salida de altavoz) (CDA-7842R
solamente)
%Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
^Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
&Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
*Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(–) (Blanco/Negro)
(Cable de salida de altavoz derecho delantero
(–) (Gris/Negro)
)Cablede salida de altavozderechodelantero(+)
(Gris)
⁄Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
¤Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
‹Conector de interconexión del mando a distan-
cia
A la caja de interconexión del control remoto.
›Cable de Ai-NET
NOTA:
Compruebe cuidadosamente el cable y consul-
telasecciónsobrelaconexióndelcambiadorde
discos compactos, ecualizador, etc.
fiConectores RCA de salida/entrada para altavo-
ces delanteras/N.F.P.
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
flConectores RCA de salida/entrada para altavo-
ces traseros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
‡CabledeextensiónRCA(vendidoseparadamen-
te)
1Prise d’antenne
Connecter la fiche de convertisseur d’antenne
ISO fournie.
2Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)
Connecter ce conducteur sur la sortie d’interfa-
ce audio d’un téléphone cellulaire qui assure
une mise àla masse quand un appel est reìu.
3Fil de mise en service àdistance (Bleu/Blanc)
Connecter ce fil au fil de mise en service à
distance de votre amplificateur ou processeur
de signal.
4Fil de réduction de lumière (Orange)
Ce fil peut être connectéau fil d’illumination du
conglomératd’instrumentsduvéhicle.Ilpermet-
tra au contrôle de réduction de lumière du véhi-
cule d’alténuer l’éclairage du MDA-7755R.
5Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rou-
ge)
Connecterce fil àuneborne ouvertesur la boîte
àfusible du véhicule ou àune autre source
d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V unique-
ment lorsque l’allumage fonctionne ou dans la
position accessoire.
6Fil d’antenne électrique (Bleu)
Connecter ce fil àla borne +B de l’antenne
électrique, si applicable.
7Porte-fusible (15A)
8Fil de batterie (Jaune)
Connecter ce fil àla borne positive (+) de la
batterie du véhicule.
9Connecteur d’alimentation ISO
0Fil de mise àla terre (Noir)
Connecter ce fil àune bonne masse du châssis
sur le véhicule. S’assurer que la connexion est
faite àun métal nu et solidement fixée en utili-
sant une vis de feuille métallique fournie.
!Connecteur Ai-NET
Raccorderceconnecteurauconnecteurd’entrée
ou de sortie d’un autre appareil (changeur CD,
égaliseur, etc.) équipédu système Ai-NET.
@Sélecteur de système
Quand un égaliseur ou diviseur àsystème Ai-
NETestraccordé,régler ce sélecteur sur laposi-
tion EQ/DIV.
Quand aucun appareil n’est raccordé, laisser le
sélecteur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veiller àmettre l’appareil hors tension avant de
changer le sélecteur de position.
#Connecteur d’alimentation
$Connecteur ISO (Sortie de haut-parleur)
%Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+)
(Vert)
^Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–)
(Vert/Noir)
&Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+)
(Blanc)
*Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)
(Blanc/Noir)
(Filde sortiedehaut-parleur avantdroit(–) (Gris/
Noir)
)Filde sortiedehaut-parleur avantdroit(+) (Gris)
⁄Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–)
(Violet/Noir)
¤Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+)
(Violet)
‹Connecteur d’interface de télécommande
Au boîtier d’interface de télécommande.
›Câble de Ai-NET
REMARQUE:
Vérifier attentivement le câble et se reporter au
paragraphe concernant la connexion du chan-
geur CD, égaliseur, etc.
fiConnecteursRCAdesortie/entréeavant/N.F.P.
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
flConnecteurs RCA de sortie/entrée arrière
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
‡Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
1Antennenbuchse
Hier wird der mitgelieferte ISO-Antennen-Kon-
versionsstecker angeschlossen.
2Eingangskabel für Tonunterbrechung (Rosa/
Schwarz)
Dieses Kabel wird mit dem Audio-Schnittstel-
lenausgang eines zellularen Funktelefons ver-
bunden, an dem bei Anrufen Masse anliegt.
3Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Fernein-
schaltkabel des Verstärkers bzw. Signalprozes-
sors.
4Dimmerkabel (Orange)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbeleuch-
tungskabel des Fahrzeugs angeschlossen wer-
den, um die Hintergrundbeleuchtung des
MDA-7755R mit dem Dimmer-Regler des Fahr-
zeugs zu synchronisieren.
5Kabel für geschaltete Spannungsversorgung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klem-
meimSicherungskastenodereine andere nicht
belegte Versogungsleitung an, die bei einge-
schalteter Zündung bzw. in Position ACC (+) 12
V liefert.
6Motorantennenkabel (Blau)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem +B-An-
schlußder Motorantenne, falls vorhanden.
7Sicherungshalter (15A)
8Batteriekabel (Gelb)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Pluspol (+)
der Fahrzeugbatterie.
9ISO-Spannungsversorgungs-Steckverbinder
0Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem geeigneten
Punkt der Karosserie an Masse. Achten Sie dar-
auf,daßder gewählte Punkt lack- undfettfreiist,
und schrauben Sie das Kabel mit der mitgelie-
ferten Blechschraube gut fest.
!Ai-NET-Anschluß
Dieser Anschlußwird mit dem Ausgang oder
EingangeinesanderenAi-NET-Geräts(CD-Shutt-
le, Equalizer usw.) verbunden.
@System-Schalter
Wenn ein Equalizer bzw. eine Weiche mit Ai-
NET-Funktion angeschlossen wird, stellen Sie
diesen Schalter auf EQ/DIV. Wenn kein solches
Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den Schal-
ter auf NORM stehen.
HINWEIS:
SchaltenSiedas Gerät aus, bevorSie dieSchal-
terstellung ändern!
#Spannungsversorgungs-Steckverbinder
$ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgänge)
%Kabel für linken Hecklautsprecher (+) (Grün)
^Kabel für linken Hecklautsprecher (–) (Grün/
Schwarz)
&Kabel für linken Frontlautsprecher (+) (Weiß)
*Kabel für linken Frontlautsprecher (–) (Weiß/
Schwarz)
(Kabel für rechten Frontlautsprecher (–) (Grau/
Schwarz)
)Kabel für rechten Frontlautsprecher (+) (Grau)
⁄Kabelfürrechten Hecklautsprecher (–) (Violett/
Schwarz)
¤Kabelfür rechten Hecklautsprecher (+) (Violett)
‹Fernbedienungs-Schnittstellenstecker
An die Fernbedienungs-Schnittstellenbox.
›Ai-NET-Kabel
HINWEIS:
Prüfen Sie das Kabel sorgfältig, und richten Sie
sich beim Anschlußnach den für CD-Shuttle,
Equalizer usw. gegebenen Anweisungen.
fiFront-Ausgangs-/Eingangsbuchsen N.F.P.
(Cinch)
ROT = rechts; WEISS = links.
flHeck-Ausgangs-/Eingangsbuchsen (Cinch)
ROT = rechts; WEISS = links.
‡Cinch-Verlängerungskabel(Einzelnenzubezie-
hen)
1Presa antenna
CollegarlaallaspinaconvertitoreantennaISOin
dotazione.
2Cavodi ingresso interruzione audio (rosa/nero)
Collegare questo cavo all'uscita interfaccia au-
dio di un telefono cellulare, che fornisce corto-
circuitazione a massa quando viene ricevuta
una telefonata.
3Cavo di accensione controllata a distanza (blu/
bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione
controllata a distanza dell'amplificatore o pro-
cessore di segnali.
4Cavo di controllo illuminazione (arancione)
Questo cavo puòessere collegato al cavo di
illuminazione pannello strumenti del veicolo.
Questo permette al controllo illuminazione del
veicolo di affievolire la retroilluminazione del
MDA-7755R.
5Cavodialimentazioneasservita (ignizione)(ros-
so)
Collegare questo cavo ad un terminale aperto
sulla scatola fusibili del veicolo o un'altra fonte
dialimentazione inutilizzatachefornisce(+) 12V
soloquandol'ignizione * accesa o nellaposizio-
ne accessoria.
6Cavo antenna automatica (blu)
Collegare questo cavo al terminale +B dell'an-
tenna automatica, se applicabile.
7Portafusibile (15A)
8Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+)
della batteria del veicolo.
9Connettore alimentazione ISO
0Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo ad una buona massa
telaiodel veicolo. Assicurarsi che il collegamen-
to sia eseguito a metallo nudo e che sia fissato
saldamentecon la vite perlamiere indotazione.
!Connettore Ai-NET
Collegarlo al connettore di ingresso o uscita di
un altro prodotto (CD Shuttle, equalizzatore,
ecc.) dotato di funzione Ai-NET.
@Interruttore di sistema
Quandosicollega un equalizzatore o unsepara-
tore di frequenza usando la funzione Ai-NET,
regolarequesto interruttore nellaposizione EQ/
DIV. Quando non ècollegato alcun dispositivo,
lasciare l’interruttore sulla posizione NORM.
NOTA:
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di
cambiare la posizione dell’interruttore.
#Connettore alimentazione
$Connettore ISO (uscita diffusore)
%Cavo di uscita diffusore (+) posteriore sinistro
(verde)
^Cavo di uscita diffusore (–) posteriore sinistro
(verde/nero)
&Cavo di uscita diffusore (+) anteriore sinistro
(bianco)
*Cavo di uscita diffusore (–) anteriore sinistro
(bianco/nero)
(Cavo di uscita diffusore (–) anteriore destro
(grigio/nero)
)Cavo di uscita diffusore (+) anteriore destro
(grigio)
⁄Cavo di uscita diffusore (–) posteriore destro
(viola/nero)
¤Cavo di uscita diffusore (+) posteriore destro
(viola)
‹Connettore interfaccia comando a distanza
Alla scatola interfaccia di comando a distanza.
›Cavo Ai-NET
NOTA:
Controllare bene il cavo e fare riferimento alla
sezione sul collegamento del CD Shuttle, equa-
lizzatore, ecc.
fiConnettori di uscita/ingresso/N.F.P. RCA ante-
riori
ROSSO èdestra e BIANCO èsinistra.
flConnettori di uscita/ingresso RCA posteriori
ROSSO èdestra e BIANCO èsinistra.
‡Cavodiprolunga RCA (in vendita separatamen-
te)
1Antennintag
Anslut detta intag till den medföljande ISO-
antennadaptern.
2Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)
Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för
ljud påen biltelefon som jordas när ett samtal
tas emot.
3Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslutdennakabeltillkabelnförfjärrstyrtström-
påslag påett slutsteg eller en signalprocessor.
4Kabel för belysningsdämpning (orange)
Dennakabelkan anslutas till belysningskabeln i
fordonets instrumentknippe. Efter detta möjlig-
görs automatisk dämpning av bakgrundsbelys-
ningen påMDA-7755R i och med att bilens
strålkastare slås på.
5Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till ett öppet uttag påfordo-
nets säkringslåda eller till ett annat oanvänt
strömuttag som sänder ut (+) 12 volts likström
bara medan tändningslåset är tillslaget eller i
läget för tillbehörens påslag.
6Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till kopplingen +B påen
motorantenn, när sådan används.
7`Säkringshållare (15A)
8Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol
(+).
9ISO-kontakt för strömtillförsel
0Jordkabel (svart)
Anslutdennakabeltillettställeibilensunderre-
de som ger bra jordning. Se till att kabeln an-
sluts till blank metall och fästs ordentligt med
hjälp av den medföljande plåtskruven.
!Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till en ut- eller ingång på
en annan Ai-NET-kompatibel produkt (t.ex. en
CD-växlare, en equalizer etc.).
@Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV efter
anslutningavenequalizerellerenuppdelarevia
fjärrstyrningsnätetAi-NET.Låtomkopplarenstå
i läget NORM när ingen av dessa produkter
anslutits.
OBS!
Slåalltid av strömmen till bilstereon innan om-
kopplarens läge ändras.
#Kontakt för strömtillförsel
$ISO-kontakt (högtalarutgång)
%Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare
(grön)
^Högtal arkabel (–) för bakre vänster högtalare
(grön/svart)
&Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare
(vit)
*Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare
(vit/svart)
(Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare
(grå/svart)
)Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare
(grå)
⁄Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare (vi-
olett/svart)
¤Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare
(violett)
‹Gränssnittskontakt för fjärrstyrning
Till gränssnittslådan för fjärrstyrning
›Ai-NET-kabel
OBS!
Kontrollera kabeln noggrant och anslut den en-
ligt anvisningarna i avsnittet som beskriver an-
slutning av CD-växlare, equalizer, etc.
fiN.F.P.RCA-utgångar/ingångar för främrekana-
ler
RED anger höger kanal och WHITE vänster ka-
nal.
flRCA-utgångar/ingångar för bakre kanaler
RED anger höger kanal och WHITE vänster ka-
nal.
‡RCA-förlängningskabel (tillval)
Ai-NET
NORM EQ/DIV
@
‹
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendu séparément)
(Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente) (Säljs separat)
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately)
(Sold Separately)
(Vendido separadamente)
(Venduto separatamente)
(Vendu séparément)
(Einzelnen zu beziehen)
(Säljs separat)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente) (Säljs separat)
MDA-7755R !
›
Battery
Batterie
Bateria
Batterie
Batterie
Batterie
Antenna
Antenne
Antenna
Antenne
Antena
Antenn
1
#
$
2
3
(Pink/Black)
REMOTE TURN-ON
BATTERY
IGNITION
AUDIO INTERRUPT IN
(Blue/White)
(Yellow)
(Red)
POWER ANT(Blue)
To power antenna
A l'antenne motorisée
A la antena eléctrica
An die Motorantenne
all’antenna automatica
till en motorantenn
Ignition Key/Cléde contact
Llave de contacto/Zündschloß
Chiavetta ignizione/Tändningslås
GND
(Black)
7
0
—
—
—
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore desiro
Höger bak
—
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
6
8
5
To vehicle phone
Au téléphone du véhicule
Al teléfono del vehículo
An das Fahrzeugtelefon
al telefono del veicolo
till en biltelefon
To amplifier or equalizer
A l'amplificateur ou àl'égaliseur
Al amplificador o ecualizador
An den Verstärker bzw. Equalizer
all'amplificatore o equalizzatore
till ett slutsteg eller en ekvalisator
To the instrument cluster illumination lead
Au fil d’illumination du conglomérat d’instruments
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos
An das Armaturenbeleuchtungskabel
Al cavo di illuminazione pannello strumenti
Till belysningskabel i instrumentknippe
9
ISO Antenna Convertor Plug
Fiche de convertisseur d'antenne ISO
Enchufe convertidor de antena ISO
ISO-Antennen-Konversionsstecker
Spina convertitore antenna ISO
ISO-antennadapter
ISO Antenna Plug
Fiche d'antenne ISO
Enchufe de antena ISO
ISO-Antennenstecker
Spina antenna ISO
ISO-antennkontakt
4
DIMMER
(Orange)
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
Vänster fram
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
Vänster bak
‡
‡
fi
fl
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
&
*
(
)
^
%
⁄
¤
Ai-NET
NORM EQ/DIV
@
‹
MDA-7755R
Audio processor/Processeur audio/Procesador de audio/Klangprozessor/Processore audio/Ljudprocessor
!
‡
‡
fi
fl
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
Equalizer/Eqaliseur/
Ecualizador/Equalizer/
Equalizzatore/Equalizer
(CDA-5755 etc.)
Other manuals for MDA-7755R
1
Other Alpine Car Receiver manuals

Alpine
Alpine CDA-W560E User manual

Alpine
Alpine TDM-7582E User manual

Alpine
Alpine HDA-5460 User manual

Alpine
Alpine CVA-1005 User manual

Alpine
Alpine CDE-178BT User manual

Alpine
Alpine PSU-300CVC User manual

Alpine
Alpine CDE-9874R User manual

Alpine
Alpine TDM-7529T User manual

Alpine
Alpine CDM-9825RB User manual

Alpine
Alpine CDA-7850 User manual

Alpine
Alpine CDE-134BT User manual

Alpine
Alpine CDE-192R User manual

Alpine
Alpine INE-W970A User manual

Alpine
Alpine X902D-OC3 User manual

Alpine
Alpine IVA-W502E User manual

Alpine
Alpine IDA-X305 User manual

Alpine
Alpine CDA-9847R User manual

Alpine
Alpine CDA-7842 User manual

Alpine
Alpine CDA-117Ri User manual

Alpine
Alpine CDE-102 User manual